A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
666 results for examinou
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Angesichts
der
geringfügigen
Höhe
der
im
UZÜ
festgestellten
Dumpingspanne
wurde
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
ferner
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
untersucht
, d. h.,
ob
die
vorliegenden
Umstände
von
dauerhafter
Natur
waren
. [EU]
Como
o
nível
de
dumping
praticado
durante
o
PIR
foi
considerado
de
minimis
,
examinou
-se
igualmente
a
probabilidade
de
reincidência
do
dumping
caso
as
medidas
fosse
revogadas
,
em
conformidade
com
o n.o 3
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
,
ou
seja
,
se
as
circunstâncias
verificadas
durante
o
PIR
eram
de
carácter
duradouro
.
Angesichts
dieser
Ausführungen
und
zur
Analyse
der
Vereinbarkeit
dieses
Vorgehens
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hat
die
Kommission
die
Freigabe
von
vom
Anteilseigner
vollständig
kontrollierten
Mitteln
zur
Verwendung
als
Kapitalspritze
durch
RM
untersucht
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
e
para
efeitos
da
análise
da
sua
conformidade
com
o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
, a
Comissão
examinou
a
libertação
dos
fundos
que
estavam
sob
controlo
integral
dos
accionistas
com
vista
à
sua
utilização
pelo
RM
como
injecção
de
capital
próprio
.
Anhand
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
wurde
untersucht
,
ob
auf
dem
russischen
Markt
ähnliche
Bedingungen
herrschen
wie
in
der
Gemeinschaft
und
er
ähnlich
strukturiert
ist
;
auf
diese
Weise
sollte
festgestellt
werden
,
ob
die
Ausfuhren
nach
Russland
eine
zuverlässige
Grundlage
bilden
,
auf
der
zum
Zwecke
der
Neufestsetzung
des
Antidumpingzolls
die
mutmaßlichen
Preise
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
ermittelt
werden
können
. [EU]
Com
base
nas
informações
de
que
a
Comissão
dispunha
,
examinou
-se
se
a
Rússia
tinha
condições
e
estrutura
de
mercado
semelhantes
às
existentes
na
Comunidade
, a
fim
de
se
avaliar
se
as
exportações
para
a
Rússia
constituíam
uma
referência
de
substituição
fiável
dos
preços
de
exportação
para
a
Comunidade
para
efeitos
de
fixação
de
um
novo
nível
da
medida
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
für
jedes
Unternehmen
und
jeden
Warentyp
,
ob
die
repräsentativen
Inlandsverkäufe
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
ermittelte
sie
den
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
des
fraglichen
Warentyps
an
unabhängige
Abnehmer
. [EU]
Em
seguida
, a
Comissão
examinou
também
,
relativamente
a
cada
uma
das
empresas
,
se
se
podia
considerar
que
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
em
causa
efectuadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
do
produto
em
questão
a
clientes
independentes
no
mercado
interno
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
PSF-Typen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Kunden
ermittelt
. [EU]
Seguidamente
, a
Comissão
examinou
se
as
vendas
de
cada
tipo
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
em
causa
a
clientes
independentes
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Typen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Kunden
auf
dem
Inlandsmarkt
ermittelt
. [EU]
A
Comissão
examinou
igualmente
se
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
em
causa
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
do
produto
em
causa
a
clientes
independentes
no
mercado
interno
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Typen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Kunden
ermittelt
. [EU]
A
Comissão
examinou
igualmente
se
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
em
causa
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
do
produto
em
causa
a
clientes
independentes
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Typen
der
betroffenen
Ware
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
gemäß
Artikel
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Inlandsverkäufe
des
betreffenden
Warentyps
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelt
. [EU]
Seguidamente
, a
Comissão
examinou
se
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
em
causa
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
podiam
ser
consideradas
como
tendo
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
do
produto
em
questão
a
clientes
independentes
no
mercado
interno
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Warentypen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelt
. [EU]
Seguidamente
, a
Comissão
examinou
se
as
vendas
de
cada
tipo
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
em
causa
a
clientes
independentes
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
in
den
USA
der
einzelnen
in
repräsentativen
Mengen
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Typen
von
Magnesia-Steinen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
betrachtet
werden
konnten
;
hierfür
wurde
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
des
fraglichen
Magnesia-Steintyps
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelt
. [EU]
A
Comissão
examinou
,
em
seguida
,
se
as
vendas
de
cada
tipo
de
tijolos
de
magnésia
realizadas
no
mercado
interno
dos
EUA
em
quantidades
representativas
poderiam
ser
consideradas
como
tendo
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
determinando
,
para
o
tipo
de
tijolos
de
magnésia
em
causa
, a
proporção
de
vendas
rentáveis
a
clientes
independentes
.
Anschließend
untersuchte
die
Kommission
für
jeden
Bariumcarbonattyp
,
ob
die
in
repräsentativen
Inlandsverkäufe
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
,
indem
sie
den
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
des
fraglichen
Bariumcarbonattyps
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelte
. [EU]
Seguidamente
, a
Comissão
examinou
se
as
vendas
de
cada
tipo
de
carbonato
de
bário
realizadas
no
mercado
interno
em
quantidades
representativas
haviam
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
de
carbonato
de
bário
em
causa
a
clientes
independentes
.
Anschließend
untersuchte
die
Kommission
,
wie
viele
Schuhtypen
die
Inlandsverkäufe
in
den
drei
Ländern
im
Vergleich
zu
den
von
China
und
Vietnam
ausgeführten
Schuhtypen
umfassten
. [EU]
A
Comissão
examinou
em
seguida
quantos
tipos
de
calçado
idênticos
aos
exportados
pela
China
e o
Vietname
eram
abrangidos
pelas
vendas
no
mercado
interno
dos
três
países
em
questão
.
Anschließend
wurde
für
jeden
von
den
ausführenden
Herstellern
auf
den
jeweiligen
Inlandsmärkten
verkauften
Warentyp
geprüft
,
ob
die
Inlandsverkäufe
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
getätigt
worden
waren
,
indem
jeweils
der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
an
unabhängige
Abnehmer
ermittelt
wurde
. [EU]
Seguidamente
, a
Comissão
examinou
se
as
vendas
de
cada
tipo
do
produto
realizadas
no
mercado
interno
por
cada
produtor-exportador
podiam
ser
consideradas
como
tendo
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
determinando
a
proporção
de
vendas
rentáveis
do
tipo
em
causa
a
clientes
independentes
.
Anschließend
wurde
nach
Artikel
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
geprüft
,
ob
die
in
repräsentativen
Mengen
getätigten
Inlandsverkäufe
der
einzelnen
Warentypen
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
konnten
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
2.o, n.o 4,
do
regulamento
de
base
,
examinou
-se
em
seguida
se
se
poderia
considerar
que
as
vendas
no
mercado
interno
de
cada
tipo
do
produto
vendido
em
quantidades
representativas
tinham
sido
efetuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
.
Anschließend
wurde
untersucht
,
ob
die
Preise
zwischen
diesen
Parteien
als
zuverlässig
angesehen
werden
konnten
. [EU]
Subsequentemente
,
examinou
-se
se
os
preços
entre
estas
partes
se
podiam
considerar
fiáveis
.
ARP
hat
jedoch
vor
der
Vergabe
des
Darlehens
von
2008
die
finanzielle
Lage
von
PZL
Wrocł
;aw
untersucht
und
befunden
,
dass
das
Unternehmen
gewinnbringend
arbeitet
. [EU]
Não
obstante
,
antes
de
conceder
o
empréstimo
de
2008
, a
IDA
examinou
a
situação
financeira
da
PZL
Wroclaw
e
considerou
a
empresa
rentável
.
Auch
für
die
Zeit
nach
Inkrafttreten
von
Artikel
58
Absatz
1
Buchstabe
a
EG-Vertrag
hat
der
Gerichtshof
geprüft
,
ob
möglicherweise
objektiv
vergleichbare
Situationen
vorliegen
,
die
den
freien
Kapitalverkehr
beschränkende
Vorschriften
rechtfertigen
könnten
. [EU]
Também
no
que
se
refere
ao
período
posterior
à
entrada
em
vigor
do
artigo
58
.o, n.o 1,
alínea
a),
do
Tratado
, o
Tribunal
já
examinou
a
eventual
existência
de
situações
objectivamente
comparáveis
que
pudessem
justificar
uma
legislação
que
restringisse
a
livre
circulação
de
capitais
.
Auch
für
die
Zeit
nach
Inkrafttreten
von
Artikel
65
Absatz
1
Buchstabe
a
AEUV
hat
der
Gerichtshof
geprüft
,
ob
möglicherweise
objektiv
vergleichbare
Situationen
vorliegen
,
die
den
freien
Kapitalverkehr
beschränkende
Vorschriften
rechtfertigen
könnten
. [EU]
Também
no
que
se
refere
ao
período
posterior
à
entrada
em
vigor
do
artigo
65
.o, n.o 1,
alínea
a),
do
TFUE
, o
Tribunal
já
examinou
a
eventual
existência
de
situações
objectivamente
comparáveis
que
pudessem
justificar
uma
legislação
que
restringisse
a
livre
circulação
de
capitais
.
Auch
wenn
die
Leitlinien
der
Gemeinschaft
grundsätzlich
einen
solchen
Satz
zulassen
,
warf
die
Kommission
die
Frage
auf
,
ob
die
Einführung
eines
Satzes
von
0,05
EUR
je
100
Tonnen
über
40000
Tonnen
hinaus
zu
einer
Verzerrung
des
Wettbewerbs
in
der
Gemeinschaft
führen
könnte
,
da
keine
der
von
der
Kommission
zuvor
genehmigten
Pauschalbesteuerungsregelungen
so
vorteilhafte
Sätze
für
Schiffe
vorgesehen
hatte
,
die
diese
Tonnage
überschritten
. [EU]
Embora
as
orientações
comunitárias
permitam
,
em
princípio
,
essa
taxa
, a
Comissão
examinou
a
possibilidade
de
a
introdução
de
uma
taxa
de
0,05
euros
por
fracção
de
100
NT
acima
das
40000
NT
levar
a
uma
distorção
da
concorrência
intracomunitária
,
já
que
nenhum
dos
regimes
de
tributação
fixa
anteriormente
aprovados
pela
Comissão
tinha
previsto
taxas
tão
vantajosas
para
os
navios
que
excedessem
essa
arqueação
.
Auch
wenn
sich
die
niederländischen
Behörden
nicht
ausdrücklich
auf
eine
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
berufen
haben
,
wird
geprüft
,
ob
die
Bereitstellung
des
FTTH-Netzes
in
Appingedam
als
solche
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Apesar
de
as
autoridades
neerlandesas
não
se
terem
referido
explicitamente
a
um
serviço
de
interesse
económico
geral
,
examinou
-se
se
a
oferta
da
rede
FTTH
em
Appingedam
poderia
ser
considerada
um
serviço
deste
tipo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "examinou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners