A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
exagêro
exalacao
exalar
exalação
exame
exame de admissão
exame de recebimento
exame final
exame médico
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4227 results for
exame
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abschnitt
5.2
der
Beschreibung
von
Modul
SH2
(
umfassendes
Qualitätssicherungssystem
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
)
wird
die
Prüfung
unter
vollständigen
Betriebsbedingungen
in
Abschnitt
6.2.2.3.1 (
Validierung
der
fahrzeugseitigen
Ausrüstung
)
und
Abschnitt
6.2.2.3.2 (
Validierung
der
streckenseitigen
Ausrüstung
)
festgelegt
. [EU]
à
secção
5.2
do
Módulo
SH2
(Sistema
de
gestão
da
qualidade
total
com
exame
do
projecto
), a
validação
em
condições
reais
de
exploração
é
definida
na
secção
6.2.2.3.1 (Validação
do
equipamento
de
bordo
) e
na
secção
6.2.2.3.2 (Validação
do
equipamento
de
via
).
Abschnitt
6.3
der
Beschreibung
des
Moduls
H2
(
vollständige
Qualitätssicherung
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
):
Ein
Baumustertest
ist
erforderlich
. [EU]
No
que
se
refere
à
secção
6.3
do
«módulo
H2»
(sistema
de
gestão
de
qualidade
total
com
exame
do
projecto
), é
exigido
um
ensaio
de
tipo
.
Abschnitt
6.3
der
Beschreibung
des
Moduls
H2
(
vollständige
Qualitätssicherung
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
):
Eine
Baumusterprüfung
ist
erforderlich
. [EU]
No
que
se
refere
ao
ponto
6.3
do
«módulo
H2»
(sistema
de
gestão
de
qualidade
total
com
exame
da
concepção
), é
exigido
um
ensaio
de
tipo
.
Abszesshöhle
bei
Röntgenuntersuchung
der
Lunge
festgestellt
. [EU]
Observação
de
sinais
de
abcesso
no
exame
radiológico
do
tórax
.
Abszess
im
spinalen
Epidural-
oder
Subduralraum
beim
Patienten
während
einer
Operation
,
bei
der
Autopsie
oder
durch
histopathologische
Untersuchung
festgestellt
[EU]
Observação
de
um
abcesso
localizado
no
espaço
espinal
epidural
ou
subdural
numa
intervenção
cirúrgica
ou
na
autópsia
ou
de
sinais
de
abcesso
no
exame
histopatológico
Abszess
oder
anderer
Hinweis
auf
Infektion
während
einer
Operation
oder
durch
histopathologische
Untersuchung
festgestellt
[EU]
Abcesso
ou
outros
sinais
de
infeção
observados
durante
uma
intervenção
cirúrgica
ou
no
exame
histopatológico
Abszess
oder
intrakranielle
Infektion
während
einer
Operation
oder
durch
histopathologische
Untersuchung
festgestellt
[EU]
Abcesso
ou
sinais
de
infeção
do
parênquima
cerebral
observados
numa
intervenção
cirúrgica
ou
no
exame
histopatológico
Abszess
oder
sonstiger
Nachweis
einer
intraabdominalen
Infektion
während
einer
Operation
oder
durch
histopathologische
Untersuchung
festgestellt
[EU]
Observação
do
abcesso
ou
de
outros
sinais
de
infeção
intra-abdominal
numa
intervenção
cirúrgica
ou
no
exame
histopatológico
Abszess
oder
sonstiges
Zeichen
einer
Infektion
des
Organs
bzw
.
der
Körperhöhle
im
Operationsgebiet
ist
bei
klinischer
Untersuchung
,
während
der
erneuten
Operation
,
bei
der
histopathologischen
oder
radiologischen
Untersuchung
ersichtlich
[EU]
Deteção
do
abcesso
ou
de
outros
sinais
de
infeção
atingindo
o
órgão
ou
o
espaço
por
exame
direto
durante
uma
nova
intervenção
ou
no
exame
histopatológico
ou
radiológico
Abszess
oder
sonstige
Zeichen
der
Infektion
,
die
tiefe
Inzision
betreffend
,
sind
bei
der
direkten
Untersuchung
,
während
der
erneuten
Operation
oder
bei
der
histopathologischen
oder
radiologischen
Untersuchung
ersichtlich
[EU]
Deteção
de
abcesso
ou
de
outros
sinais
de
infeção
atingindo
a
zona
profunda
da
incisão
por
exame
direto
durante
uma
nova
intervenção
ou
no
exame
histopatológico
ou
radiológico
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
brauchen
Schlachtkörper
oder
Fleisch
von
Hausschweinen
,
die
ausschließlich
zur
Mast
und
Schlachtung
gehalten
werden
,
nicht
auf
Trichinen
untersucht
zu
werden
,
sofern
die
Tiere:
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1
do
artigo
2.o,
as
carcaças
e a
carne
de
suínos
domésticos
criados
apenas
para
engorda
e
abate
serão
isentos
do
exame
para
detecção
de
triquinas
,
sempre
que
os
animais
sejam
provenientes:
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
wird
Fleisch
von
Hausschweinen
,
das
einer
Gefrierbehandlung
gemäß
Anhang
II
unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
unterzogen
wurde
,
von
der
Untersuchung
auf
Trichinen
ausgenommen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1
do
artigo
2.o, a
carne
de
suínos
domésticos
que
tenha
sido
submetida
a
um
tratamento
por
congelação
,
em
conformidade
com
o
anexo
II
,
sob
a
supervisão
da
autoridade
competente
,
será
isenta
do
exame
para
detecção
de
triquinas
.
Abweichend
von
Artikel
46
wird
ferner
als
den
Anforderungen
des
Artikels
21
genügend
anerkannt:
die
Ausbildung
im
Rahmen
der
sozialen
Förderung
oder
eines
Hochschulstudiums
auf
Teilzeitbasis
,
die
den
Erfordernissen
von
Artikel
46
entspricht
und
von
einer
Person
,
die
seit
mindestens
sieben
Jahren
in
der
Architektur
unter
der
Aufsicht
eines
Architekten
oder
Architekturbüros
tätig
war
,
durch
eine
erfolgreiche
Prüfung
auf
dem
Gebiet
der
Architektur
abgeschlossen
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
46
.o, é
igualmente
reconhecida
como
satisfatória
nos
termos
do
artigo
21
.o a
formação
no
âmbito
de
programas
sociais
ou
de
estudos
universitários
a
tempo
parcial
que
satisfaça
as
exigências
definidas
no
artigo
46
.o e
que
seja
sancionada
pela
aprovação
num
exame
de
arquitectura
,
obtida
por
uma
pessoa
que
trabalhe
no
domínio
da
arquitectura
há
pelo
menos
sete
anos
sob
a
orientação
de
um
arquitecto
ou
de
um
gabinete
de
arquitectos
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
erster
Satz
der
Richtlinie
2002/53/EG
wird
keine
amtliche
Prüfung
verlangt
,
wenn
die
folgenden
Informationen
für
eine
Entscheidung
über
die
Zulassung
der
Erhaltungssorten
ausreichen:
[EU]
Em
derrogação
à
primeira
frase
do
n.o 1
do
artigo
7.o
da
Directiva
2002/53/CE
,
não
será
exigido
nenhum
exame
oficial
se
as
informações
a
seguir
mencionadas
forem
suficientes
para
decidir
da
admissão
das
variedades
de
conservação:
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
erster
Satz
der
Richtlinie
2002/55/EG
wird
keine
amtliche
Prüfung
verlangt
,
wenn
die
folgenden
Informationen
für
eine
Entscheidung
über
die
Zulassung
der
Erhaltungssorten
ausreichen:
[EU]
Em
derrogação
ao
artigo
7.o, n.o 1,
primeira
frase
,
da
Directiva
2002/55/CE
,
não
será
exigido
nenhum
exame
oficial
se
as
informações
a
seguir
mencionadas
forem
suficientes
para
decidir
da
admissão
das
variedades
de
conservação:
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
erster
Satz
der
Richtlinie
2002/55/EG
wird
keine
amtliche
Prüfung
verlangt
,
wenn
die
folgenden
Informationen
für
eine
Entscheidung
über
die
Zulassung
der
Erhaltungssorten
ausreichen:
[EU]
Em
derrogação
ao
artigo
7.o, n.o 1,
primeira
frase
,
da
Directiva
2002/55/CE
,
não
será
exigido
nenhum
exame
oficial
se
as
informações
a
seguir
mencionadas
forem
suficientes
para
decidir
da
admissão
das
variedades
desenvolvidas
para
cultivo
em
determinadas
condições:
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
6
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
und
Anhang
I
Abschnitt
III
Kapitel
III
Titel
A
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
wird
Schlachthofpersonal
,
dem
die
zuständige
Behörde
gestattet
,
bestimmte
Tätigkeiten
der
amtlichen
Fachassistenten
zu
übernehmen
,
nur
im
Hinblick
auf
die
besonderen
Tätigkeiten
,
die
es
ausführen
darf
,
in
gleicher
Weise
wie
die
amtlichen
Fachassistenten
geschult
und
muss
nicht
die
gleiche
Prüfung
wie
amtliche
Fachassistenten
abgelegt
haben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 6,
alínea
a),
subalínea
i),
do
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
e
na
secção
III
,
capítulo
III
,
parte
A,
alínea
a),
do
anexo
I
do
mesmo
regulamento
, o
pessoal
dos
matadouros
autorizado
pela
autoridade
competente
a
efectuar
tarefas
específicas
de
auxiliares
oficiais
deve
receber
a
mesma
formação
que
os
auxiliares
oficiais
apenas
no
que
se
refere
às
tarefas
específicas
que
está
autorizado
a
efectuar
,
não
lhe
sendo
exigido
ter
sido
aprovado
pelo
mesmo
exame
que
os
auxiliares
oficiais
.
Abweichend
von
Artikel
7
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
Personen
,
die
auf
einem
oder
mehreren
der
in
Artikel
8
genannten
Sachgebiete
einen
Hochschul-
oder
gleichwertigen
Abschluss
besitzen
,
von
der
Prüfung
ihrer
Fähigkeit
,
die
theoretischen
Kenntnisse
auf
diesen
Sachgebieten
praktisch
anzuwenden
,
befreit
werden
,
wenn
sie
auf
den
betreffenden
Gebieten
eine
praktische
Ausbildung
absolviert
haben
,
die
mit
einer
staatlich
anerkannten
Prüfung
oder
einem
staatlich
anerkannten
Zeugnis
abgeschlossen
wurde
. [EU]
Não
obstante
o
artigo
7.o,
um
Estado-Membro
pode
dispor
que
um
titular
de
um
diploma
universitário
ou
de
uma
qualificação
equivalente
numa
ou
mais
das
matérias
referidas
no
artigo
8.o
possa
ser
dispensado
do
teste
da
capacidade
para
aplicar
na
prática
os
seus
conhecimentos
teóricos
dessas
matérias
,
caso
tenha
obtido
formação
prática
nessas
matérias
,
certificada
por
um
exame
ou
um
diploma
reconhecido
pelo
Estado
.
Abweichend
von
den
Artikeln
7
und
8
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
Personen
,
die
auf
einem
oder
mehreren
der
in
Artikel
8
genannten
Sachgebiete
eine
Hochschul-
oder
gleichwertige
Prüfung
bestanden
oder
einen
Hochschul-
oder
gleichwertigen
Abschluss
erworben
haben
,
von
der
theoretischen
Prüfung
in
diesen
Sachgebieten
befreit
werden
. [EU]
Não
obstante
os
artigos
7.o e 8.o,
um
Estado-Membro
pode
dispor
que
uma
pessoa
,
que
tenha
obtido
aprovação
num
exame
universitário
ou
equivalente
ou
que
possua
um
grau
universitário
ou
uma
qualificação
equivalente
numa
ou
mais
nas
matérias
referidas
no
artigo
8.o,
possa
ser
dispensada
da
prova
de
conhecimentos
teóricos
das
matérias
abrangidas
por
esse
exame
ou
grau
.
Abweichend
von
Nummer
11
kann
die
Kommission
der
nationalen
Regulierungsbehörde
nach
einer
ersten
Durchsicht
des
notifizierten
Maßnahmenentwurfs
mitteilen
,
dass
die
Prüfungsdauer
auf
einen
Monat
verkürzt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
ponto
11
, a
Comissão
,
após
uma
primeira
avaliação
de
um
projeto
de
medida
notificado
,
pode
informar
a
autoridade
reguladora
nacional
da
redução
do
período
de
exame
para
um
mês
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exame":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners