DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for evidenciou
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Am 13. Oktober 2004 hat das von Spanien eingeführte Überwachungsprogramm für die Blauzungenkrankheit eine Viruszirkulation im Osten der Provinz Cadiz in Südspanien ergeben. [EU] Em 13 de Outubro de 2004, o programa de vigilância da febre catarral dos ovinos aplicado pela Espanha evidenciou a circulação do vírus dessa doença na zona leste da província de Cádis, no Sul de Espanha.

Auf seiner Tagung in Lissabon am 23. und 24. März 2000 hat der Europäische Rat die Bedeutung der Dienstleistungen betont. [EU] O Conselho Europeu de Lisboa de 23 e 24 de Março de 2000 evidenciou a importância dos serviços.

Außerdem ergab die Untersuchung, dass für die KCl-Einfuhren nach Kanada keine Zölle oder andere Beschränkungen gelten. [EU] O inquérito também evidenciou que as importações canadianas de potassa não estavam sujeitas a quaisquer direitos ou a outras restrições.

Bei der Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 88/98 sind bestimmte Mängel zu Tage getreten, die die Anwendung und Durchsetzung der Vorschriften erschweren und die behoben werden sollten, insbesondere durch Festlegung der Zielarten und erforderlichen Fanganteile, die beim Fischfang mit bestimmtem Gerät für verschiedene Maschenöffnungsbereiche und geografische Gebiete gelten. [EU] A aplicação do Regulamento (CE) n.o 88/98 evidenciou certas deficiências do mesmo que deram origem a problemas de aplicação e de execução que deverão ser corrigidos, nomeadamente através da definição das espécies-alvo e das percentagens de capturas para as várias classes de malhagens e zonas geográficas, no exercício de actividades de pesca com determinadas artes.

Bei der Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2807/83 der Kommission vom 22. September 1983 zur Festlegung der Einzelheiten der Aufzeichnung von Informationen über den Fischfang durch die Mitgliedstaaten traten bestimmte Unterschiede zutage, die zu Problemen bei der Durchsetzung der Gemeinschaftsvorschriften geführt haben und die beseitigt werden sollten, insbesondere durch die Harmonisierung der Umrechnungsfaktoren für Frischfisch innerhalb der EU-Mitgliedstaaten. [EU] A aplicação do Regulamento (CEE) n.o 2807/83 da Comissão, de 22 de Setembro de 1983, que define as regras especiais de registo das informações relativas às capturas de peixe pelos Estados-Membros [2], evidenciou certas diferenças que criam problemas de aplicação e execução da legislação comunitária e que devem ser corrigidas, nomeadamente através da harmonização dos coeficientes de conversão de peixe fresco entre os Estados-Membros da União Europeia.

Der Preisvergleich ergab die folgenden Schadensspannen: [EU] A comparação dos preços acima referida evidenciou as seguintes margens de prejuízo

Die Erfahrungen aus der Arbeit mit dieser Gruppe haben gezeigt, dass es notwendig ist, bestimmte Fragen in Bezug auf die Zusammensetzung der Gruppe klarzustellen und die Arbeit der Gruppe auf die laufende Überwachung der Einführung des neuen Rechtsrahmens für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste auszurichten. [EU] A experiência operacional deste grupo evidenciou a necessidade de clarificar questões relativas à composição do grupo e centrar as suas actividades nas tarefas relacionadas com a supervisão quotidiana da aplicação do novo quadro regulamentar das redes e serviços de comunicações electrónicas.

Die Erfahrungen mit der Umsetzung der Richtlinie 90/434/EWG seit dem Januar 1992 haben gezeigt, dass die Richtlinie in verschiedener Hinsicht verbessert werden kann und wie die Vorteile der 1990 vereinbarten gemeinsamen Regeln ausgeweitet werden könnten. [EU] A experiência adquirida desde a entrada em vigor da Directiva 90/434/CEE, em Janeiro de 1992, evidenciou vários modos de a melhorar e de alargar os benefícios das regras comuns adoptadas em 1990.

Die Erfahrungen mit dieser Erhebung haben die Notwendigkeit gezeigt, die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1916/2000 der Kommission zu verbessern, sie an die entsprechenden Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1726/1999 der Kommission vom 27. Juli 1999 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 530/1999 anzupassen und in jedem zweiten Jahr die Verzahnung der Daten aus den verschiedenen Erhebungen über Verdienste und Arbeitskosten zu verbessern. [EU] A experiência obtida com este inquérito evidenciou a necessidade de melhorar as disposições do Regulamento (CE) n.o 1916/2000, de forma a harmonizá-las com as disposições correspondentes do Regulamento (CE) n.o 1726/1999 da Comissão, de 27 de Julho de 1999, que implementa o Regulamento n.o 530/1999 do Conselho relativo às estatísticas sobre a estrutura dos ganhos e dos custos da mão-de-obra no que respeita à definição e transmissão de informação sobre os custos da mão-de-obra [3], e a facilitar a articulação entre os dados dos vários inquéritos bienais sobre ganhos e custos da mão-de-obra.

Die Finanzkrise hat erhebliche Mängel bei der Finanzaufsicht offenbart, die nachteilige Entwicklungen bei der Aufsicht auf Makroebene nicht vorhergesehen und die Häufung unvertretbar hoher Risiken im Finanzsektor nicht verhindert hat, und die Krise hat insbesondere die Schwächen der bestehenden Finanzaufsicht auf Makroebene aufgezeigt. [EU] A crise financeira revelou a existência de graves lacunas em matéria de supervisão financeira, a qual não conseguiu prever a evolução adversa da situação macroprudencial nem impedir a acumulação de riscos excessivos no sector financeiro, e evidenciou, em especial, as fraquezas da supervisão macroprudencial existente.

Die Produktionskapazität des Wirtschaftszweigs der Union stieg im Bezugszeitraum infolge von Investitionen um 14 %. [EU] Graças a investimentos, a capacidade de produção da indústria da União evidenciou um aumento global de 14 % no período considerado.

Die Untersuchung ergab, dass das Dumping im UZÜ meist niedriger war als bei der vorausgegangenen Auslaufuntersuchung. [EU] O inquérito evidenciou que se verificaram práticas de dumping no PIR na maior parte dos casos a um nível inferior ao do inquérito anterior de reexame da caducidade.

Die Untersuchung ergab, dass das Dumping während des UZÜ noch höher war als bei der Ausgangsuntersuchung. [EU] O inquérito evidenciou que se verificaram práticas de dumping no PIR e mesmo a níveis superiores aos do inquérito inicial.

Die Untersuchung ergab, dass die einschlägigen Technologien weltweit übertragen werden. [EU] O inquérito evidenciou a existência de transferência da tecnologia relevante a nível mundial.

Die Untersuchung ergab, dass die weiterhin gedumpten Einfuhrpreise außergewöhnlich niedrig waren und sich negativ auf die Verkaufsmenge und den Marktanteil und folglich die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirkten. [EU] O inquérito evidenciou a existência de preços de importação anormalmente baixos que continuam a ser objecto de dumping e que tiveram um efeito negativo no volume de vendas, na parte de mercado e, consequentemente, na rentabilidade da indústria comunitária.

Die Untersuchung ergab ferner, dass es eine Wechselwirkung zwischen den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft und den Preisschwankungen im Rahmen des Erdbeerzyklus und der saisonalen Ernteschwankungen gibt. [EU] O inquérito evidenciou igualmente uma correlação entre os preços da indústria comunitária e as flutuações de preços decorrentes do carácter cíclico e das variações sazonais das colheitas.

Eine Partei machte geltend, die Preise der chinesischen Einfuhren seien zwischen 2008 und dem UZ, als die meisten Schadensindikatoren sich deutlich verschlechterten, angestiegen. [EU] Uma parte alegou que os preços das importações provenientes da China aumentaram entre 2008 e o PI quando a maior parte dos indicadores de prejuízo evidenciou uma redução significativa.

In der Simulation des Prognoseflugplans ergaben sich erhebliche zeitliche Verzögerungen bei den Starts und Landungen in den Spitzenstunden. [EU] Esta simulação do horário previsional dos voos evidenciou importantes atrasos nas descolagens e aterragens às horas de ponta.

Investbx wird die Attraktivität der Unternehmen für Investoren und ihr Potenzial für eine Primärfinanzierung bewerten und sorgfältig prüfen, ob objektive Umstände gegen eine Zulassung sprechen. [EU] A avaliação apreciará o potencial da PME para atrair investidores de financiamento primário e verificará se a auditoria jurídica da empresa evidenciou quaisquer factos susceptíveis de obstar à sua admissão.

Probe B: Im Grubbs-Test mit 5 % wurde ein Ausreißer in einem Laboratorium festgestellt. [EU] Amostra B. O teste de Grubbs ao nível de 5 % evidenciou um laboratório com resultados anómalos.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners