A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
estopa para limpeza
estopim
estoque
estorvar
estou
estou óptimo
estouro
estrada
estrada de acesso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for estou
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
a
die
Gesetze
,
Verordnungen
sowie
die
Verwaltungspraxis
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
die
folgenden
beantragten
Maßnahmen
nicht
zulassen:
[EU]
a
as
leis
,
os
regulamentos
e
as
práticas
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
que
estou
situado
não
permitem
proceder
à
acção
solicitada:
Als
ersuchte
Behörde
kommen
wir
dem
Ersuchen
aus
folgendem
Grund
nicht
nach:
[EU]
Eu
,
na
qualidade
de
autoridade
requerida
,
não
estou
em
condições
de
responder
ao
pedido
pelos
motivos
seguintes:
Außerdem
wurde
in
dem
Schreiben
ausgeführt
, (
Unterstreichung
hinzugefügt
)
es
könne
zwar
keine
verbindliche
Zusage
gegeben
werden
,
dass
die
Rechtsvorschriften
nicht
geändert
würden
,
aber
angesichts
der
großen
Bedeutung
des
Exports
für
die
irische
Wirtschaft
bestehe
nicht
die
Möglichkeit
,
dass
die
Rechtsvorschriften
in
absehbarer
Zukunft
zum
Nachteil
des
Alcan-Projekts
geänderten
werden
. [EU]
A
carta
prosseguia
explicando
que
(sublinhado
nosso
)
«embora
não
possa
apresentar
um
compromisso
formal
de
que
não
se
verificará
uma
alteração
na
legislação
,
estou
confiante
de
que
,
dada
a
importância
fundamental
das
exportações
para
a
economia
irlandesa
,
não
há
qualquer
possibilidade
,
num
futuro
previsível
,
de
uma
alteração
da
legislação
em
detrimento
do
projecto
Alcan»
.
c
setzen
wir
die
ersuchende
Behörde
darüber
in
Kenntnis
,
dass
die
Gesetze
,
Verordnungen
sowie
die
Verwaltungspraxis
im
Staat
der
ersuchten
Behörde
die
(
weitere
Durchführung
der
)
Beitreibung
der
Forderung
nicht
erlauben
,
solange
diese
angefochten
ist
. [EU]
c
informo
a
autoridade
requerente
que
as
leis
,
os
regulamentos
e
as
práticas
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
que
estou
situado
não
permitem
proceder
à/prosseguir
a
cobrança
do
crédito
enquanto
este
seja
objecto
de
impugnação
.
"Der
unterzeichnete
Antragsteller
versichert
,
diese
Angaben
wahrheitsgemäß
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
gemacht
zu
haben
und
in
der
Gemeinschaft
niedergelassen
zu
sein
." [EU]
«Eu
,
abaixo
assinado
,
declaro
que
as
informações
que
constam
do
presente
pedido
são
exactas
e
prestadas
de
boa
fé
e
que
estou
estabelecido
na
Comunidade»
.
Der
Unterzeichnete
bestätigt
,
gesetzlicher
Vertreter
von
[Name] (
der
Hersteller
)
zu
sein
,
der
als
Mitglied
einer
Gruppe
verbundener
Hersteller
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
443/2009
eine
Ausnahme
gemäß
Artikel
11
[Absatz 1] [Absatz 4]
der
genannten
Verordnung
beantragt
. [EU]
Declaro
,
pela
presente
,
que
estou
legalmente
habilitado
a
representar
[nome] (o
fabricante
)
para
solicitar
uma
derrogação
nos
termos
do
artigo
11
.o, n.o 1
ou
n.o 4 [1],
do
Regulamento
(CE) n.o
443/2009
, o
qual
está
integrado
num
grupo
de
fabricantes
ligados
na
acepção
do
artigo
3.o, n.o 2,
do
mesmo
regulamento
.
Der
Unterzeichnete
bestätigt
,
gesetzlicher
Vertreter
von
[Name] (
der
Hersteller
)
zu
sein
,
der
ohne
Mitglied
einer
Gruppe
verbundener
Hersteller
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
443/2009
zu
sein
,
eine
Ausnahme
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
beantragt
. [EU]
Declaro
,
pela
presente
,
que
estou
legalmente
habilitado
a
representar
[nome] (o
fabricante
)
para
solicitar
uma
derrogação
nos
termos
do
artigo
11
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
443/2009
, o
qual
não
está
integrado
num
grupo
de
fabricantes
ligados
na
acepção
do
artigo
3.o, n.o 2,
do
mesmo
regulamento
.
Ich
bestätige
,
dass
ich
der
bevollmächtigte
Vertreter
dieses
Unternehmens
bin
,
persönlich
die
Informationen
in
diesem
und
allen
beigefügten
Dokumenten
geprüft
habe
und
mit
ihnen
vertraut
bin
. [EU]
Certifico
que
sou
o
representante
autorizado
desta
empresa
e
que
examinei
pessoalmente
e
estou
familiarizado
com
a
informação
apresentada
neste
formulário
e
em
todos
os
documentos
apensos
.
Ich
bin
mir
bewusst
,
dass
unrichtige
Angaben
dazu
führen
können
,
dass
ich
keine
Teil-66-Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
erhalte
. [EU]
Estou
também
consciente
de
que
o
fornecimento
de
informações
incorrectas
pode
levar
à
minha
exclusão
de
titular
da
AML
da
parte
66
.
Ich
bin
mir
bewusst
,
dass
unrichtige
Angaben
dazu
führen
können
,
dass
ich
keine
Teil-66-Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
erhalte
. [EU]
Estou
também
consciente
de
que
o
fornecimento
de
informações
incorrectas
pode
levar
à
minha
exclusão
de
titular
da
AML
prevista
na
parte
66
.
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren
,
dass
ich
bei
einer
Bewertung
außerhalb
von
Kommissionsgebäuden
persönlich
dafür
verantwortlich
bin
,
dass
die
Vertraulichkeit
der
übermittelten
Unterlagen
bzw
.
Dateien
gewahrt
bleibt
,
bzw
.
dafür
,
dass
alle
vertraulichen
Unterlagen
und
Dateien
nach
Abschluss
der
Bewertung
zurückgegeben
oder
vernichtet
werden
,
soweit
keine
anderen
Anweisungen
ergehen
(
'Erklärung
zur
Wahrung
der
Vertraulichkeit'
). [EU]
No
caso
de
avaliações
efectuadas
fora
de
instalações
controladas
pela
Comissão
,
estou
consciente
de
que
sou
pessoalmente
responsável
pela
manutenção
da
confidencialidade
de
quaisquer
documentos
ou
ficheiros
electrónicos
enviados
e
pela
devolução
,
apagamento
ou
destruição
de
quaisquer
documentos
ou
ficheiros
confidenciais
depois
de
concluída
a
avaliação
, a
não
ser
que
receba
instruções
em
contrário
("Declaração
de
confidencialidade"
).
;
Insbesondere
erkläre
ich
,
dass
ich
weder
einen
Vorschlag
eingereicht
habe
noch
wissentlich
in
Verbindung
zu
einem
der
Vorschläge
stehe
,
die
derzeit
einer
Bewertung
unterzogen
werden
oder
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
... (
siehe
Betreff
des
vorliegenden
Bestellungsschreibens
)
zur
Bewertung
eingereicht
wurden
. [EU]
;
Declaro
,
em
particular
,
que
não
apresentei
,
nem
estou
,
tanto
quanto
é
do
meu
conhecimento
,
envolvido
em
qualquer
proposta
actualmente
em
avaliação
ou
apresentada
para
avaliação
no
âmbito
do
"Convite
à
Apresentação
de
Propostas"
... (indicado
no
assunto
da
presente
carta
de
nomeação
)
Mir
ist
bekannt
,
dass
falsche
Angaben
zu
Sanktionen
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
führen
können
. [EU]
Estou
ciente
de
que
a
prestação
de
informações
falsas
é
passível
das
sanções
previstas
na
legislação
do
Estado-Membro
de
origem
.
Mir
ist
bekannt
,
dass
falsche
Angaben
zu
Sanktionen
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
führen
können
.
Ort
[EU]
Estou
ciente
de
que
a
prestação
de
informações
falsas
é
passível
das
sanções
previstas
na
legislação
do
Estado-Membro
de
origem
.
Mir
ist
bewusst
,
dass
mein
Antrag
abgelehnt
und/oder
meine
Fahrerlaubnis
entzogen
werden
kann
,
wenn
im
Anschluss
festgestellt
wird
,
dass
ich
falsche
Angaben
gemacht
oder
maßgebliche
Informationen
zurückgehalten
habe
. [EU]
Estou
consciente
de
que
o
meu
pedido
pode
ser
rejeitado
e/ou
a
minha
carta
retirada
se
posteriormente
se
descobrir
que
forneci
informações
falsas
ou
omiti
elementos
importantes
.
Wir
werden
Sie
persönlich
kontaktieren
.) [EU]
Estou
a
tentar
um
contacto
pessoal
)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners