DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for estivera
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

Da die Produktionsabteilung niemals als kommerzielles, auf dem offenen Markt tätiges Unternehmen vorgesehen war, konnte sie die mit der Beschäftigung von Beamten verbundenen höheren Pensionskosten tragen, ohne einen wesentlichen wirtschaftlichen Nachteil hinnehmen zu müssen. [EU] Dado que nunca estivera previsto que o Departamento de Produção fosse uma entidade comercial exercendo a sua actividade no mercado livre, essa entidade podia suportar os custos de pensão mais elevados dos funcionários públicos sem sofrer desvantagens económicas significativas.

Daher ist es nicht überraschend, dass sich CWP zu der Zeit, als die Umstrukturierung hätte erfolgreich abgeschlossen sein sollen, am Rande der Insolvenz befand. [EU] Não é pois de admirar que, no momento em que a reestruturação deveria ter sido concluída com sucesso, a CWP estivera à beira da insolvência.

Das Unternehmen, das Spezialphosphate produziere, habe im Jahr 2000 mehr als zwei Drittel der Phosphatproduktion von CWP gekauft und sei an der Übernahme des CWP-Produktionsbereichs Phosphorsäure und Phosphate interessiert gewesen. [EU] A empresa, que produz fosfatos especiais, comprara mais de dois terços da produção de fosfatos da CWP em 2000 e estivera interessada em adquirir o ramo de produção de ácido fosfórico e fosfatos da CWP.

Der Rundfunksender hatte das Wahlprogramm des Oppositionskandidaten Sannikow übertragen. [EU] A estação de rádio estivera a transmitir o programa eleitoral de Andrei Sannikov, um dos candidatos da oposição.

Die Anlage sei nun zu 90 % fertig gestellt, und es gebe eine Einrichtung, die an einer Lizenz für das Know-how interessiert sei. [EU] As obras relativas à unidade de extracção estiveram agora concluídas em 90 % e uma instituição estivera interessada em obter uma licença de know-how.

Die CAAP teilte mit, dass AviaTour Fly'In am 18. August 2012 an einem zweiten Unfall mit Todesopfern beteiligt war, nachdem sich ein solcher Unfall bereits im März 2012 ereignet hatte. [EU] A CAAP confirmou que a AviaTour Fly'In estivera envolvida num acidente mortal em 18 de agosto de 2012, a acrescer ao acidente mortal ocorrido em março de 2012 [16].

Ebenso habe die Stille Einlage in Höhe von 300 Mio. DEM von 1997 bis zu diesem Datum voll als haftendes Kernkapital zur Verfügung gestanden. [EU] A participação passiva de 300 milhões de DEM também estivera totalmente disponível como fundos próprios de garantia até essa data.

Ein schweizerisches Unternehmen erklärte, es sei in den letzten drei Jahren nicht an der Herstellung oder dem Verkauf von Molybdändrähten beteiligt gewesen. [EU] Uma empresa suíça declarou que não estivera envolvida na produção ou venda de fios de molibdénio nos últimos três anos.

Mauritania Airways bestätigte, dass ein von ihm betriebenes Luftfahrzeug des Musters Boeing B737-700 mit Eintragungskennzeichen TS-IEA am 27. Juli 2010 in einen Unfall verwickelt war, bei dem mehrere Verletzte zu beklagen waren und das Luftfahrzeug erheblich beschädigt wurde und sich seitdem in Reparatur befindet. [EU] A Mauritania Airways confirmou que uma aeronave de tipo Boeing B737-700, com a matrícula TS-IEA, operada pela Mauritania Airways estivera implicada num acidente em 27 de Julho de 2010, tendo provocado vários feridos e sofrido danos substanciais, encontrando-se desde então em reparação.

Schon in den 80er Jahren hatte die Geschäftsausweitung einen ständig steigenden Kapitalbedarf zur Folge. [EU] nos anos 80 a expansão da actividade comercial estivera na origem de crescentes necessidades de capital.

Wie unter Randnummer 11 angegeben, machte nur ein schweizerisches Unternehmen Angaben, denen zufolge es in den letzten drei Jahren nicht an der Herstellung oder dem Verkauf der betroffenen Ware beteiligt gewesen ist. [EU] Tal como foi referido no considerando 11, apenas uma empresa suíça forneceu informações, segundo as quais não estivera envolvida na produção ou venda do produto em causa nos últimos três anos.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners