A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for estabilizaram
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Anschließend
stabilisierten
sich
die
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
;
der
Rückgang
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzkrise
scheint
begrenzt
gewesen
zu
sein
. [EU]
Os
preços
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
estabilizaram
em
seguida
,
parecendo
ser
reduzida
a
diminuição
relacionada
com
a
crise
financeira
.
Anschließend
stabilisierte
sich
der
Einlagenabzug
aufgrund
der
Ankündigung
einer
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Aufspaltung
der
Dexia-Gruppe
und
Abschirmung
bestimmter
Tochtergesellschaften
(
darunter
Dexia
BIL
). [EU]
As
perdas
de
depósitos
estabilizaram
em
seguida
na
sequência
do
anúncio
de
uma
série
de
medidas
destinadas
a
desmantelar
o
grupo
Dexia
e a
proteger
certas
filiais
do
grupo
(nomeadamente
Dexia
BIL
).
Auf
dieser
Basis
wird
die
Schlussfolgerung
unter
Randnummer
75
,
nach
der
sich
die
Ausfuhrpreise
in
die
Gemeinschaft
Anfang
2008
insgesamt
stabilisiert
haben
,
bestätigt
. [EU]
Assim
,
confirma-se
a
conclusão
já
enunciada
no
considerando
75
, a
saber
,
de
que
em
termos
gerais
os
preços
de
exportação
para
a
Comunidade
estabilizaram
no
início
de
2008
.
Danach
blieben
die
Preise
für
die
VR
China
konstant
,
während
die
Preise
für
Vietnam
rückläufig
waren
. [EU]
Desde
então
,
os
preços
estabilizaram
-se
para
a
RPC
e
diminuíram
para
o
Vietname
.
Dank
eines
Bündels
marktstützender
Maßnahmen
,
die
seit
Beginn
dieses
Jahres
ergriffen
wurden
,
haben
sich
die
Gemeinschaftspreise
in
einem
Bereich
um
die
Höhe
des
Stützungspreisniveaus
stabilisiert
. [EU]
Em
resultado
de
uma
combinação
de
medidas
de
mercado
tomadas
desde
o
início
do
ano
,
os
preços
na
Comunidade
estabilizaram
ao
nível
dos
preços
apoiados
.
Dank
eines
Bündels
marktstützender
Maßnahmen
,
die
seit
Beginn
dieses
Jahres
ergriffen
wurden
,
haben
sich
die
Gemeinschaftspreise
in
Höhe
des
Stützungspreisniveaus
stabilisiert
. [EU]
Em
resultado
de
uma
combinação
de
medidas
de
mercado
adoptadas
desde
o
início
do
corrente
ano
,
os
preços
comunitários
estabilizaram
em
redor
dos
níveis
dos
preços
de
apoio
.
Dank
eines
Bündels
marktstützender
Maßnahmen
,
die
seit
Beginn
dieses
Jahres
ergriffen
wurden
,
haben
sich
die
Gemeinschaftspreise
in
Höhe
des
Stützungspreisniveaus
stabilisiert
. [EU]
Em
resultado
de
uma
combinação
de
medidas
de
mercado
tomadas
desde
o
início
do
ano
,
os
preços
na
Comunidade
estabilizaram
no
nível
dos
preços
de
apoio
.
Darüber
hinaus
hat
sich
die
festegestellte
rückläufige
Preisentwicklung
in
der
Gemeinschaft
nach
dem
UZÜ
nicht
bestätigt
,
da
sich
die
Preise
inzwischen
stabilisiert
haben
. [EU]
Além
disso
,
embora
os
preços
na
Comunidade
tenham
registado
uma
tendência
decrescente
,
esta
não
se
confirmou
após
o
PIR
,
uma
vez
que
os
preços
estabilizaram
.
Den
der
Behörde
vorliegenden
Zahlen
ist
beispielsweise
zu
entnehmen
,
dass
der
Verkauf
einer
der
unter
die
Regelung
fallenden
Technologien
, d. h.
Pelletsöfen
,
zunahm
und
sich
nach
Einführung
der
Regelung
in
Norwegen
stabilisierte
. [EU]
Além
disso
,
de
acordo
com
os
dados
a
que
o
Órgão
de
Fiscalização
teve
acesso
, e
para
dar
um
exemplo
,
após
a
introdução
do
regime
na
Noruega
as
vendas
de
uma
das
tecnologias
abrangidas
pelo
regime
,
as
salamandras
a
peletes
,
aumentaram
e
depois
estabilizaram
.
Die
Preise
auf
den
Weltzuckermärkten
auf
der
Grundlage
des
Londoner
Terminmarktes
haben
sich
seit
Beginn
des
Wirtschaftsjahres
2011/12
auf
einem
historisch
eher
hohen
Niveau
stabilisiert
. [EU]
Os
preços
nos
mercados
mundiais
do
açúcar
,
baseados
no
mercado
de
futuros
de
Londres
,
estabilizaram
-se
desde
o
início
da
campanha
de
comercialização
de
2011/2012
a
um
nível
historicamente
bastante
elevado
.
Dies
führt
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
Unionshersteller
dadurch
von
der
Einführung
der
Maßnahmen
profitierten
,
da
ihr
Marktanteil
nicht
weiter
gefallen
ist
,
ihr
Verkaufsvolumen
sich
stabilisierte
und
sie
ihre
Rentabilität
verbessern
und
ihre
Verkaufspreise
erhöhen
konnten
. [EU]
Em
conclusão
,
os
produtores
da
UNIÃO
beneficiaram
da
instituição
das
medidas
porque
a
perda
contínua
de
partes
de
mercado
foi
travada
,
estabilizaram
os
volumes
de
vendas
e
conseguiram
aumentar
a
rendibilidade
e
os
preços
de
venda
.
Die
Untersuchung
ergab
zum
einen
,
dass
die
beiden
wichtigsten
Kostenelemente
, d. h.
die
Futter-
und
Smolt-Kosten
,
die
über
60
%
der
Gesamtkosten
ausmachen
,
seit
der
Ausgangsuntersuchung
gesunken
sind
und
sich
seit
dem
UZÜ
stabilisiert
haben
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, o
inquérito
revelou
que
os
dois
elementos
principais
dos
custos
, o
custo
dos
alimentos
para
animais
e o
custo
dos
juvenis
,
correspondentes
a
mais
de
60
%
do
custo
total
,
diminuíram
desde
o
inquérito
inicial
e
estabilizaram
depois
do
PIR
.
Die
Verletzungen
sind
seit
dem
...
konsolidiert
. [EU]
As
lesões
estabilizaram
-se
em:
...
Im
Anschluss
an
die
Verstaatlichung
beschloss
Lettland
die
Umsetzung
von
Rettungsmaßnahmen
zur
vorläufigen
Stabilisierung
der
Bank
. [EU]
Após
a
sua
nacionalização
, a
Letónia
decidiu
aplicar
, a
título
provisório
,
medidas
de
emergência
que
estabilizaram
o
Parex
banka
.
Im
Einzelnen
gewannen
die
thailändischen
Ausführer
im
Jahr
2003
nahezu
4
Prozentpunkte
hinzu
,
weitere
2
Prozentpunkte
im
Jahr
2004
und
stabilisierten
sich
auf
diesem
Niveau
während
des
UZ
. [EU]
Ou
seja
,
os
exportadores
tailandeses
quase
ganharam
4
pontos
percentuais
em
2003
,
mais
2
pontos
percentuais
em
2004
e
praticamente
estabilizaram
a
esse
nível
no
PI
.
Im
Jahr
2008
blieben
die
Einfuhren
aus
China
konstant
,
wohingegen
die
Durchschnittspreise
wiederum
um
1 %
sanken
. [EU]
Em
2008
,
as
importações
provenientes
da
China
estabilizaram
,
enquanto
os
preços
médios
caíram
mais
1 %.
Laut
den
Statistiken
für
das
letzte
Quartal
2007
und
für
Anfang
2008
kam
diese
Entwicklung
allerdings
zum
Stillstand
und
die
Preise
blieben
stabil
. [EU]
Contudo
,
desde
o
último
trimestre
de
2007
até
ao
início
de
2008
,
as
estatísticas
revelam
que
esta
evolução
cessou
e
os
preços
estabilizaram
.
Mehrere
Parteien
brachten
vor
,
die
wahre
Ursache
für
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
in
der
Finanzkrise
zu
suchen
,
denn
die
stärkste
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
zu
einem
Zeitpunkt
erfolgt
,
als
sich
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
stabilisiert
hätten
. [EU]
Várias
partes
afirmaram
que
a
causa
real
do
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
deveria
ser
atribuída
à
crise
financeira
,
atendendo
a
que
as
perdas
da
indústria
ocorreram
quando
as
importações
provenientes
dos
países
em
causa
estabilizaram
.
Nach
der
Einführung
von
Maßnahmen
waren
die
Einfuhrmengen
wieder
rückläufig
und
stabilisierten
sich
2007
und
im
UZÜ
bei
mehr
als
120
Millionen
Paar
–
;
ein
fast
doppelt
so
hohes
Einfuhrvolumen
wie
im
UUZ
. [EU]
Os
níveis
de
importação
desceram
após
a
instituição
medidas
e
estabilizaram
-se
em
2007
e
no
PIR
em
mais
de
120
milhões
de
pares
,
ou
seja
quase
o
dobro
dos
volumes
de
importação
do
PII
.
Nach
einem
Rückgang
im
Vergleich
zum
Vorjahr
blieben
die
Einfuhrmengen
2007
und
im
UZÜ
konstant
. [EU]
Em
2007
e
no
PIR
,
os
volumes
de
importação
estabilizaram
-se
após
ter
diminuído
em
relação
a
2006
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estabilizaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners