A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for esclarecidas
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Angesichts
der
gegenwärtigen
Unsicherheiten
in
der
wissenschaftlichen
Einschätzung
der
Schädlichkeit
der
BPA-Exposition
von
Säuglingen
durch
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
,
die
es
noch
zu
klären
gilt
,
kann
die
Kommission
auf
Grundlage
des
Vorsorgeprinzips
,
das
in
einer
Situation
wissenschaftlicher
Unsicherheit
anzuwenden
ist
,
auch
wenn
das
Risiko
-
besonders
für
die
menschliche
Gesundheit
-
noch
nicht
vollständig
aufgezeigt
wurde
,
eine
Präventivmaßnahme
in
Bezug
auf
die
Verwendung
von
BPA
in
Säuglingsflaschen
ergreifen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
existem
incertezas
no
estado
actual
da
investigação
científica
no
que
se
refere
à
nocividade
da
exposição
ao
BPA
para
os
lactentes
[11]
através
de
biberões
de
policarbonato
,
que
precisariam
de
ser
esclarecidas
, a
Comissão
pode
adoptar
uma
medida
preventiva
em
relação
à
utilização
de
BPA
em
biberões
de
policarbonato
com
base
no
princípio
da
precaução
que
é
aplicável
numa
situação
na
qual
existe
uma
incerteza
científica
,
mesmo
que
o
risco
,
nomeadamente
para
a
saúde
humana
,
não
tenha
sido
ainda
plenamente
demonstrado
.
Auf
Verlangen
des
öffentlichen
Auftraggebers
können
Klarstellungen
,
Präzisierungen
,
Feinabstimmungen
und
Ergänzungen
zu
diesen
Angeboten
gemacht
werden
.
Diese
dürfen
jedoch
keine
Änderung
der
grundlegenden
Elemente
des
Angebots
oder
der
Ausschreibung
zur
Folge
haben
,
die
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
sich
diskriminierend
auswirken
könnte
. [EU]
A
pedido
da
entidade
adjudicante
,
as
referidas
propostas
podem
ser
esclarecidas
,
especificadas
e
aperfeiçoadas
sem
,
no
entanto
,
terem
por
efeito
alterar
elementos
fundamentais
da
proposta
ou
do
concurso
,
cuja
alteração
seja
susceptível
de
falsear
a
concorrência
ou
ter
um
efeito
discriminatório
.
Außerdem
konnte
kein
klares
Bild
seiner
Beziehungen
zu
einem
angeblich
an
Umgehungspraktiken
beteiligten
chinesischen
Unternehmen
gewonnen
werden
. [EU]
Além
disso
,
as
suas
ligações
a
uma
empresa
chinesa
alegadamente
envolvida
em
práticas
de
evasão
não
puderam
ser
esclarecidas
.
Bei
der
administrativen
und
operationellen
Durchführung
der
Regelung
auf
nationaler
Ebene
hat
sich
gezeigt
,
dass
es
notwendig
ist
,
zu
einigen
Aspekten
der
Regelung
weitere
Durchführungsbestimmungen
zu
erlassen
und
die
bestehenden
Bestimmungen
in
einigen
Punkten
klarer
zu
fassen
und
anzupassen
. [EU]
A
experiência
adquirida
com
a
aplicação
administrativa
e
operacional
deste
regime
a
nível
nacional
demonstrou
que
,
relativamente
a
certos
aspectos
,
são
necessárias
normas
de
execução
suplementares
e,
relativamente
a
outros
,
as
normas
em
vigor
têm
de
ser
esclarecidas
e
adaptadas
.
Bei
der
Beurteilung
fragwürdiger
Schädigungen
ist
die
Histopathologie
mit
zu
berücksichtigen
. [EU]
As
lesões
duvidosas
poderão
ser
esclarecidas
por
métodos
histopatológicos
.
Bei
neuartigen
Isolaten
oder
Stämmen
,
die
noch
nicht
hinreichend
untersucht
worden
sind
,
sollten
alle
noch
offenen
Fragen
durch
Versuche
zur
Bestätigung
der
Identität
des
GVM
geklärt
werden
. [EU]
No
caso
de
uma
nova
população
obtida
por
isolamento
,
ou
de
uma
estirpe
que
não
tenha
sido
amplamente
estudada
,
quaisquer
questões
ainda
não
esclarecidas
deverão
ser
abordadas
nos
testes
realizados
para
confirmar
a
identidade
do
MGM
.
cc
)
gegebenenfalls
Einzelheiten
empfohlener
Verpflichtungen
zur
Durchführung
von
Wirksamkeitsstudien
nach
der
Genehmigung
,
soweit
Bedenken
bezüglich
einzelner
Aspekte
der
Wirksamkeit
des
Arzneimittels
bestehen
und
erst
nach
seinem
Inverkehrbringen
beseitigt
werden
können
. [EU]
c-C
)
Se
for
caso
disso
, a
exposição
pormenorizada
de
qualquer
obrigação
recomendada
de
realizar
estudos
de
eficácia
após
autorização
caso
surjam
dúvidas
relacionadas
com
aspectos
da
eficácia
do
medicamento
que
só
possam
ser
esclarecidas
depois
de
o
medicamento
ser
comercializado
.
Daher
müssen
Beteiligungskapitalgeber
eine
Sorgfaltsprüfung
durchführen
,
bevor
sie
fundierte
Investitionsentscheidungen
treffen
können
. [EU]
Antes
de
poderem
tomar
decisões
de
investimento
esclarecidas
,
os
investidores
em
fundos
próprios
devem
,
portanto
,
proceder
diligentemente
.
Da
jedoch
keine
neuen
Informationen
vorgelegt
wurden
,
werden
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
erläuterten
Hauptschlussfolgerungen
,
wo
erforderlich
,
im
Folgenden
erläutert/erweitert
. [EU]
No
entanto
,
não
foram
fornecidos
novos
elementos
de
prova
,
pelo
que
as
principais
conclusões
expostas
no
regulamento
que
instituiu
o
direito
provisório
são
esclarecidas
/desenvolvidas
,
sempre
que
necessário
, a
seguir
.
Damit
die
Endverbraucher
besser
fundierte
Entscheidungen
in
Bezug
auf
ihren
individuellen
Energieverbrauch
treffen
können
,
sollten
sie
mit
ausreichenden
Informationen
über
diesen
Verbrauch
und
mit
weiteren
zweckdienlichen
Informationen
versorgt
werden
,
wie
etwa
Informationen
über
verfügbare
Energieeffizienzmaßnahmen
,
Endverbraucher-Vergleichsprofilen
oder
objektiven
technischen
Spezifikationen
für
energiebetriebene
Geräte
,
einschließlich
"Faktor-Vier"-Systemen
oder
ähnlicher
Einrichtungen
. [EU]
A
fim
de
permitir
aos
consumidores
finais
tomarem
decisões
mais
esclarecidas
no
que
diz
respeito
ao
respectivo
consumo
de
energia
individual
,
estes
deverão
dispor
de
informação
suficiente
a
esse
respeito
e
de
outra
informação
pertinente
,
nomeadamente
sobre
as
medidas
de
melhoria
da
eficiência
energética
acessíveis
,
perfis
comparativos
de
consumidores
finais
ou
especificações
técnicas
objectivas
relativas
a
equipamentos
consumidores
de
energia
susceptíveis
de
incluir
o
«factor
quatro»
ou
equipamentos
semelhantes
.
Darüber
hinaus
ergaben
sich
bei
einer
Prüfung
der
von
den
zuständigen
Behörden
von
São
Tomé
und
Príncipe
ausgestellten
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
erhebliche
Widersprüche
in
Bezug
auf
die
Genehmigung
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
der
eingesetzten
Flotten
,
die
Genehmigung
zur
Beförderung
gefährlicher
Güter
und
die
Genehmigung
des
Flugbetriebs
bei
geringer
Sicht
,
die
während
der
Konsultationen
nicht
geklärt
werden
konnten
. [EU]
Além
disso
, a
análise
do
COA
emitido
pelas
autoridades
competentes
de
São
Tomé
e
Príncipe
revelou
muitas
incoerências
,
que
não
ficaram
esclarecidas
durante
as
consultas
,
relacionadas
com
o
certificado
de
aeronavegabilidade
contínua
das
frotas
de
aeronaves
operadas
, a
aprovação
para
transporte
de
mercadorias
perigosas
e a
aprovação
para
operação
em
condições
de
baixa
visibilidade
.
Die
Bestimmungen
über
die
Freigabe
bzw
.
den
Verfall
der
Sicherheit
sind
in
Anbetracht
der
gemachten
Erfahrungen
klarer
zu
fassen
. [EU]
As
disposições
relativas
à
liberação
ou
perda
da
garantia
têm
de
ser
esclarecidas
à
luz
da
experiência
adquirida
.
Die
Einschätzung
des
Sachverhalts
ergab
,
dass
die
übermittelten
Informationen
Widersprüche
enthielten
,
die
nach
der
endgültigen
Unterrichtung
nicht
aufgelöst
werden
konnten
. [EU]
Por
conseguinte
,
considerou-se
que
o
produtor-exportador
tinha
fornecido
informações
contraditórias
,
que
não
foram
esclarecidas
após
a
divulgação
das
conclusões
definitivas
.
Die
EU-Bürger
sollten
Zugang
zu
Informationen
über
chemische
Stoffe
haben
,
denen
gegenüber
sie
möglicherweise
exponiert
sind
,
damit
sie
bewusste
Entscheidungen
über
die
eigene
Verwendung
von
Chemikalien
treffen
können
. [EU]
Os
cidadãos
da
UE
deverão
ter
acesso
à
informação
sobre
os
produtos
químicos
a
que
possam
estar
expostos
,
para
poderem
tomar
decisões
esclarecidas
sobre
a
utilização
que
fazem
desses
produtos
.
Die
Fangbedingungen
in
bestimmten
Gebieten
müssen
für
einige
TAC
zur
Gewährleistung
der
korrekten
Anwendung
des
am
19
.
Dezember
1966
zwischen
Norwegen
,
Dänemark
und
Schweden
geschlossenen
Übereinkommens
über
gegenseitigen
Zugang
zum
Fischfang
im
Skagerrak
und
Kattegat
präzisiert
werden
. [EU]
As
condições
aplicáveis
à
pesca
em
determinadas
zonas
para
um
certo
número
de
TAC
devem
ser
esclarecidas
para
assegurar
a
aplicação
correcta
do
Acordo
de
19
de
Dezembro
de
1966
entre
a
Noruega
, a
Dinamarca
e a
Suécia
relativo
ao
acesso
recíproco
à
pesca
no
Skagerrak
e
Kattegat
.
Die
Fangbedingungen
in
bestimmten
Gebieten
müssen
zur
Gewährleistung
der
korrekten
Anwendung
des
am
19
.
Dezember
1966
zwischen
Norwegen
,
Dänemark
und
Schweden
geschlossenen
Übereinkommens
über
gegenseitigen
Zugang
zum
Fischfang
im
Skagerrak
und
Kattegat
präzisiert
werden
. [EU]
As
condições
aplicáveis
à
pesca
em
determinadas
zonas
devem
ser
esclarecidas
para
assegurar
a
aplicação
correcta
do
Acordo
de
19
de
Dezembro
de
1966
entre
a
Noruega
, a
Dinamarca
e a
Suécia
relativo
ao
acesso
recíproco
à
pesca
no
Skagerrak
e
Kattegat
.
Die
Mitteilung
enthielt
darüber
hinaus
weitere
Einzelheiten
zur
möglichen
Ausgestaltung
der
Maßnahme
,
die
auf
Nachfrage
der
Kommission
in
einer
E-Mail
Deutschlands
vom
18
.
Februar
2004
näher
präzisiert
wurden
. [EU]
A
comunicação
continha
igualmente
precisões
quanto
às
regras
de
execução
desta
medida
,
que
foram
, a
pedido
da
Comissão
,
ainda
esclarecidas
por
correio
electrónico
da
Alemanha
de
18
de
Fevereiro
de
2004
.
Die
Regeln
zur
Bereitstellung
von
Daten
durch
die
Kommission
(
Eurostat
)
müssen
klarer
gefasst
werden
,
was
die
Bereitstellungsfristen
sowie
mögliche
Vorbehalte
und
Änderungen
anbelangt
. [EU]
As
normas
que
regem
o
fornecimento
de
dados
pela
Comissão
(Eurostat)
devem
ser
esclarecidas
em
termos
de
prazos
para
esse
fornecimento
e
quaisquer
reservas
e
alterações
.
Diese
anfänglichen
Zweifel
ergaben
sich
aus
dem
Umstand
,
dass
trotz
der
wiederholten
Anforderung
einer
umfassenden
Übersicht
über
die
Kosten
der
Vorinvestitionen
durch
die
Kommission
und
trotz
der
Übermittlung
bestimmter
Informationen
über
die
einschlägigen
Absprachen
zwischen
Amsterdam
,
GNA
und
seinen
Teilhabern
durch
die
niederländischen
Behörden
,
keine
vollständige
Klarheit
über
die
"Vorfinanzierungstätigkeiten"
der
Stadt
,
zum
Beispiel
über
die
von
der
Stadt
tatsächlich
ausgegebenen
Beträge
,
bestand
. [EU]
Estas
dúvidas
iniciais
resultavam
do
facto
de
,
embora
a
Comissão
tivesse
solicitado
em
várias
ocasiões
uma
descrição
circunstanciada
dos
custos
dos
pré-investimentos
[71] e
as
autoridades
neerlandesas
tivessem
enviado
algumas
informações
sobre
os
acordos
nesta
matéria
entre
o
município
de
Amesterdão
, a
GNA
e
os
seus
accionistas
,
não
estarem
suficientemente
esclarecidas
todas
as
actividades
de
«pré-financiamento»
do
município
,
por
exemplo
no
que
se
refere
aos
montantes
efectivamente
pagos
pelo
município
.
Die
Zweifel
,
die
die
Kommission
zur
Einleitung
des
Verfahrens
und
zu
den
vorläufigen
Feststellungen
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
veranlasst
haben
,
haben
sich
nicht
bestätigt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
as
dúvidas
da
Comissão
,
que
a
levaram
a
dar
início
ao
procedimento
e a
conduziram
às
conclusões
provisórias
constantes
da
decisão
que
dá
início
ao
procedimento
,
estão
esclarecidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "esclarecidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners