A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
112 results for errichteten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Absatz
1
berührt
nicht
das
Recht
der
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
der
Verwaltungsgesellschaft
,
in
Ausübung
der
ihnen
aufgrund
dieser
Richtlinie
obliegenden
Aufgaben
vor
Ort
Überprüfungen
der
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
errichteten
Zweigniederlassungen
vorzunehmen
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
prejudica
o
direito
das
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
acolhimento
da
sociedade
gestora
de
procederem
,
no
exercício
das
responsabilidades
que
lhes
incumbem
por
força
da
presente
directiva
, à
verificação
no
local
das
sucursais
estabelecidas
no
seu
território
.
Alle
drei
übrigen
Unternehmen
errichteten
Montage-/Produktionslinien
für
CFL-i
in
Vietnam
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
três
restantes
empresas
,
todas
elas
tinham
estabelecido
linhas
de
montagem/produção
de
CFL-i
no
Vietname
.
Alle
seit
1995
nach
dem
Gesetz
2206/1994
neu
errichteten
privaten
Kasinos
haben
dem
Ministerialbeschluss
von
1995
entsprochen
und
verlangen
für
die
Eintrittskarte
generell
-
wie
im
vorstehenden
Abschnitt
ausgeführt
-
15
EUR
;
die
einzige
Ausnahme
bildet
-
wie
weiter
unten
erläutert
-
das
Kasino
Thessaloniki
. [EU]
Todos
os
novos
casinos
privados
,
constituídos
a
partir
de
1995
ao
abrigo
da
Lei
2206/1994
,
aplicaram
a
decisão
ministerial
de
1995
e
cobraram
os
15
EUR
de
preço
de
entrada
-
como
regra
geral
,
tal
como
explicado
no
ponto
anterior
–
;
com
excepção
do
Thessaloniki
,
como
explicado
adiante
.
Alle
sonstigen
Tätigkeiten
,
Einheiten
und
als
Tochtergesellschaften
,
Niederlassungen
oder
Repräsentanzen
errichteten
Standorte
,
die
bis
Ende
Dezember
2011
nicht
veräußert
werden
konnten
,
werden
von
den
Eigentümern
abgewickelt
. [EU]
Os
accionistas
assumirão
a
gestão
de
todas
as
outras
actividades
e
unidades
,
assim
como
as
dos
estabelecimentos
com
estatuto
de
filiais
,
sucursais
ou
agências
de
representação
que
não
puderem
ser
vendidos
até
31
de
Dezembro
de
2011
.
Angesichts
der
engen
technischen
,
funktionalen
und
verwaltungstechnischen
Verbindung
zwischen
den
beiden
an
ein-
und
demselben
Standort
errichteten
Werken
stellen
die
Investitionen
in
das
OSB-
und
das
Spanplattenwerk
ein
einziges
Investitionsprojekt
, d. h.
eine
Investition
zur
Errichtung
eines
Betriebs
,
dar
. [EU]
À
luz
das
fortes
ligações
técnicas
,
funcionais
e
administrativas
existentes
entre
as
duas
fábricas
instaladas
no
mesmo
local
, a
Comissão
considera
que
os
investimentos
nas
fábricas
de
painéis
OSB
e
painéis
de
partículas
constituem
um
único
projecto
de
investimento
,
ou
seja
,
um
investimento
na
criação
de
um
novo
estabelecimento
.
auf
der
Grundlage
der
von
dem
Mitgliedstaat
übermittelten
Angaben
ist
davon
auszugehen
,
dass
durch
das
geplante
Abkommen
das
Gemeinschaftsrecht
in
seiner
Wirkung
nicht
beeinträchtigt
oder
das
reibungslose
Funktionieren
des
durch
dieses
Recht
errichteten
Systems
nicht
beeinträchtigt
wird
;
und
[EU]
Com
base
na
informação
prestada
pelo
Estado-Membro
, o
acordo
previsto
parecer
não
comprometer
a
eficácia
do
direito
comunitário
e
não
prejudicar
o
bom
funcionamento
do
sistema
instituído
pelo
referido
direito
; e
auf
der
Grundlage
der
von
dem
Mitgliedstaat
übermittelten
Angaben
ist
davon
auszugehen
,
dass
durch
das
geplante
Abkommen
das
Gemeinschaftsrecht
in
seiner
Wirkung
nicht
beeinträchtigt
und
das
reibungslose
Funktionieren
des
durch
dieses
Recht
errichteten
Systems
nicht
beeinträchtigt
wird
;
und
[EU]
Com
base
na
informação
prestada
pelo
Estado-Membro
, o
acordo
previsto
parecer
não
comprometer
a
eficácia
do
direito
comunitário
,
nem
prejudicar
o
bom
funcionamento
do
sistema
instituído
pelo
referido
direito
; e
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
den
Beziehungen
zwischen
den
Verfügenden
,
den
Treuhändern
und
den
Begünstigten
eines
durch
Rechtsgeschäft
errichteten
"Trusts"
[EU]
As
obrigações
extracontratuais
que
decorram
das
relações
entre
os
constituintes
,
os
trustees
e
os
beneficiários
de
um
trust
voluntariamente
criado
Betrifft
die
Beschwerde
den
Zugang
zu
von
Europol
in
das
Europol-Informationssystem
eingegebenen
Daten
oder
zu
Daten
in
den
zu
Analysezwecken
eingerichteten
Arbeitsdateien
oder
zu
Daten
in
sonstigen
von
Europol
zur
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
gemäß
Artikel
10
errichteten
Systemen
und
bleibt
Europol
bei
seiner
Ablehnung
,
so
kann
sich
die
gemeinsame
Kontrollinstanz
nach
Anhörung
von
Europol
oder
des
bzw
.
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
über
deren
Einwände
gemäß
Artikel
30
Absatz
4
nur
mit
einer
Mehrheit
von
zwei
Dritteln
ihrer
Mitglieder
hinwegsetzen
. [EU]
Caso
o
recurso
incida
sobre
o
acesso
a
dados
introduzidos
pela
Europol
no
Sistema
de
Informações
Europol
,
bem
como
sobre
dados
conservados
nos
ficheiros
de
análise
ou
em
qualquer
outro
sistema
criado
pela
Europol
para
o
tratamento
de
dados
pessoais
nos
termos
do
artigo
10
.o, e
quando
a
oposição
da
Europol
se
mantenha
, a
Instância
Comum
de
Controlo
apenas
pode
afastar
essa
oposição
por
deliberação
de
uma
maioria
de
dois
terços
dos
seus
membros
,
após
ter
ouvido
a
Europol
e o(s)
Estado
(s)-Membro(s) a
que
se
refere
o n.o 4
do
artigo
30
.o.
Betrifft
die
Beschwerde
die
Überprüfung
von
Daten
,
die
von
einem
Mitgliedstaat
in
das
Europol-Informationssystem
eingegeben
wurden
,
von
Daten
in
den
zu
Analysezwecken
eingerichteten
Arbeitsdateien
oder
von
Daten
in
sonstigen
von
Europol
zur
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
gemäß
Artikel
10
errichteten
Systemen
,
so
vergewissert
sich
die
gemeinsame
Kontrollinstanz
in
enger
Abstimmung
mit
der
nationalen
Kontrollinstanz
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Daten
eingegeben
hat
,
dass
die
erforderlichen
Überprüfungen
ordnungsgemäß
vorgenommen
wurden
. [EU]
Caso
o
recurso
incida
sobre
a
verificação
de
dados
introduzidos
por
um
Estado-Membro
no
Sistema
de
Informações
Europol
ou
de
dados
conservados
nos
ficheiros
de
análise
ou
em
qualquer
outro
sistema
criado
pela
Europol
para
o
tratamento
de
dados
pessoais
nos
termos
do
artigo
10
.o, a
Instância
Comum
de
Controlo
assegura
que
as
verificações
necessárias
foram
correctamente
efectuadas
,
em
estreita
cooperação
com
a
autoridade
nacional
de
controlo
do
Estado-Membro
que
introduziu
os
dados
.
Betrifft
die
Beschwerde
die
Überprüfung
von
Daten
,
die
von
Europol
in
das
Europol-Informationssystem
eingegeben
wurden
,
von
Daten
in
den
zu
Analysezwecken
eingerichteten
Arbeitsdateien
oder
von
Daten
in
sonstigen
von
Europol
zur
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
gemäß
Artikel
10
errichteten
Systemen
,
so
vergewissert
sich
die
gemeinsame
Kontrollinstanz
,
dass
die
erforderlichen
Überprüfungen
von
Europol
vorgenommen
wurden
. [EU]
Caso
o
recurso
incida
sobre
a
verificação
de
dados
introduzidos
por
um
Estado-Membro
no
Sistema
de
Informações
Europol
ou
de
dados
conservados
nos
ficheiros
de
análise
ou
em
qualquer
outro
sistema
criado
pela
Europol
para
o
tratamento
de
dados
pessoais
nos
termos
do
artigo
10
.o, a
Instância
Comum
de
Controlo
assegura
que
as
verificações
necessárias
foram
correctamente
efectuadas
.
Daher
sollten
Personen
bzw
.
Unternehmen
die
Kommission
im
Zusammenhang
mit
neu
errichteten
kerntechnischen
Anlagen
über
Vorkehrungen
für
die
Finanzierung
von
Stilllegungsmaßnahmen
informieren
. [EU]
Consequentemente
,
as
pessoas
e
empresas
[7]
devem
informar
a
Comissão
das
disposições
em
matéria
de
financiamento
das
actividades
de
desmantelamento
no
que
respeita
às
novas
instalações
nucleares
.
Darüber
hinaus
erwarb
WRJ-Serwis
9/10
der
Nutznießung
des
Grundstücks
,
auf
dem
das
WRJ-Projekt
angesiedelt
ist
,
sowie
9/10
des
Eigentums
an
den
auf
diesem
Grundstück
errichteten
Gebäuden
. [EU]
Além
disso
, a
WRJ-Serwis
adquiriu
9/10
do
usufruto
perpétuo
do
terreno
em
que
está
implantado
o
projecto
WRJ
,
bem
como
9/10
da
propriedade
dos
edifícios
construídos
nesse
terreno
.
Das
Änderungsmanagement
der
ERTMS/ETCS-
und
GSM-R-Spezifikationen
ist
unter
die
Schirmherrschaft
der
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
881/2004
errichteten
Europäischen
Eisenbahnagentur
zu
stellen
. [EU]
A
gestão
da
mudança
das
especificações
do
ERTMS/ETCS
e
do
GSM-R
deve
ser
colocada
sob
a
égide
da
Agência
Ferroviária
Europeia
(ERA)
criada
pelo
Regulamento
(CE) n.o
881/2004
.
Das
Gremium
für
die
Sicherheitsakkreditierung
hat
Zugang
zu
allen
personellen
und
materiellen
Ressourcen
,
die
für
eine
angemessene
administrative
Unterstützung
erforderlich
sind
und
es
ihm
ermöglichen
,
zusammen
mit
den
nach
Absatz
11
errichteten
Einrichtungen
seine
Aufgaben
unabhängig
wahrzunehmen
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Bearbeitung
von
Aktenvorgängen
,
die
Einleitung
und
Weiterverfolgung
von
Sicherheitsverfahren
sowie
die
Durchführung
von
systembezogenen
Sicherheitsüberprüfungen
,
die
Ausarbeitung
von
Beschlüssen
und
die
Abhaltung
seiner
Sitzungen
. [EU]
O
Comité
de
Acreditação
de
Segurança
tem
acesso
a
todos
os
recursos
humanos
e
materiais
necessários
para
poder
desempenhar
de
forma
adequada
as
suas
funções
de
apoio
administrativo
e
para
,
juntamente
com
os
órgãos
referidos
no
n.o
11
,
desempenhar
com
independência
as
suas
funções
,
nomeadamente
o
tratamento
de
ficheiros
, a
iniciação
e
acompanhamento
de
procedimentos
de
segurança
e a
execução
de
auditorias
de
segurança
dos
sistemas
, a
preparação
de
decisões
e a
organização
das
suas
reuniões
.
Das
Gutachten
trägt
allen
einschlägigen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
der
durch
Artikel
22
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
errichteten
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
"EFSA"
)
Rechnung
. [EU]
O
parecer
deve
ter
em
conta
todas
as
conclusões
científicas
pertinentes
da
Autoridade
Europeia
para
a
Segurança
dos
Alimentos
(AESA)
criada
pelo
artigo
22
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
178/2002
.
Das
Monitoringkonzept
,
in
dem
die
Methodik
einer
bestimmten
Anlage
oder
eines
bestimmten
Luftfahrzeugbetreibers
detailliert
,
vollständig
und
transparent
beschrieben
ist
,
sollte
ein
Kernstück
des
mit
dieser
Verordnung
errichteten
Systems
sein
. [EU]
O
plano
de
monitorização
,
que
prevê
documentação
pormenorizada
,
completa
e
transparente
sobre
a
metodologia
de
uma
dada
instalação
ou
de
um
operador
de
aeronave
,
deve
ser
um
elemento
fulcral
do
sistema
estabelecido
pelo
presente
regulamento
.
Das
Rechtsmittelverfahren
gegen
die
Entscheidungen
des
durch
den
Beschluss
2004/752/EG
,
Euratom
des
Rates
vom
2.
November
2004
errichteten
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
der
Europäischen
Union
sollte
geregelt
werden
- [EU]
É
conveniente
especificar
o
regime
de
recursos
das
decisões
do
Tribunal
da
Função
Pública
da
União
Europeia
,
instituído
pela
Decisão
2004/752/CE
,
Euratom
do
Conselho
,
de
2
de
Novembro
de
2004
[2],
Das
Unterstützungsbüro
sollte
mit
dem
durch
Entscheidung
2008/381/EG
des
Rates
errichteten
Europäischen
Migrationsnetzwerk
zusammenarbeiten
,
um
eine
Verdoppelung
der
Aktivitäten
zu
vermeiden
. [EU]
O
Gabinete
de
Apoio
deverá
cooperar
com
a
Rede
Europeia
das
Migrações
,
criada
pela
Decisão
2008/381/CE
do
Conselho
[4], a
fim
de
evitar
duplicações
de
esforços
.
Der
Begriff
der
staatlichen
Mittel
schließt
auch
Vorteile
ein
,
die
von
einer
vom
Staat
zu
diesem
Zweck
benannten
oder
errichteten
Einrichtung
gewährt
werden
. [EU]
Deve
lembrar
que
o
conceito
de
recursos
estatais
inclui
igualmente
vantagens
concedidas
por
organismos
designados
ou
criados
pelo
estado
para
esse
efeito
[60].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "errichteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners