A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for erlaubte
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
beträgt
die
erlaubte
Toleranzspanne
bei
der
Schätzung
der
in
kg
Lebendgewicht
an
Bord
mitgeführten
Kabeljaumengen
8 %
der
im
Logbuch
eingetragenen
Zahl
.Artikel
27
[EU]
Em
derrogação
do
n.o 2
do
artigo
5.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2807/83
da
Comissão
,
de
22
de
Setembro
de
1983
,
que
define
as
regras
especiais
de
registo
das
informações
relativas
às
capturas
de
peixe
pelos
Estados-Membros
[10], a
margem
de
tolerância
permitida
na
estimativa
das
quantidades
de
bacalhau
em
quilogramas
mantidos
a
bordo
é
de
8 %
do
valor
registado
no
diário
de
bordo
.Artigo
27
.o
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
beträgt
die
erlaubte
Toleranzspanne
bei
der
Schätzung
der
an
Bord
mitgeführten
Mengen
an
nördlichem
Seehecht
in
kg
Lebendgewicht
8 %
der
im
Logbuch
eingetragenen
Zahl
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 2
do
artigo
5.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2807/83
da
Comissão
,
de
22
de
Setembro
de
1983
,
que
define
as
regras
especiais
de
registo
das
informações
especiais
de
capturas
de
peixe
pelos
Estados-Membros
[7], a
margem
de
tolerância
permitida
na
estimativa
das
quantidades
em
quilogramas
mantidos
a
bordo
é
de
8 %
do
valor
registado
no
diário
de
bordo
.
Alle
Überschreitung
des
Zielwerts
an
einer
Station
sind
mitzuteilen
,
wenn
die
Gesamtzahl
der
Überschreitungen
die
erlaubte
Zahl
überschreitet
. [EU]
Se
o
número
total
de
excedências
do
valor-alvo
registadas
numa
estação
for
superior
ao
número
permitido
,
devem
ser
comunicadas
todas
as
excedências
.
An
Bahnübergängen
erlaubte
Beschleunigung
[EU]
Aceleração
permitida
nas
passagens
de
nível
Anstelle
von
"hergestellt
von"
erlaubte
Begriffe
[EU]
Menções
autorizadas
em
substituição
de
«produzido
por»
Anstelle
von
"Hersteller"
erlaubte
Begriffe
[EU]
Menções
autorizadas
em
substituição
de
«produtor»
Auch
der
bereits
angeführte
Punkt
9
der
Leitlinien
von
1997
erlaubte
Beihilfen
zum
Ausgleich
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
. [EU]
O
já
referido
ponto
9
das
orientações
de
1997
autorizava
igualmente
auxílios
destinados
a
compensar
obrigações
de
serviço
público
.
Auch
die
Zusage
des
HMT
gegenüber
der
FSA
,
NR
werde
die
Mindestkapitalanforderungen
erfüllen
(
Maßnahme
v),
stellt
einen
Vorteil
für
NR
dar
,
da
die
FSA
aus
diesem
Grund
(1)
nicht
die
Rekapitalisierung
von
NR
nach
der
Verstaatlichung
forderte
, (2)
NR
erlaubte
,
im
Juni
2008
Tier-2-Kapital
in
ihr
Eigenkapital
einzubeziehen
,
und
(3)
anschließend
NR
erlaubte
,
die
Eigenkapitalanforderungen
von
Juli
2009
bis
zur
Aufspaltung
zu
unterschreiten
. [EU]
O
NR
derivará
também
vantagens
significativas
do
compromisso
assumido
pelo
Tesouro
para
com
a
FSA
de
que
o
NR
excederá
os
requisitos
mínimos
de
fundos
próprios
(medida v),
uma
vez
que
,
em
consequência
, a
FSA:
(1)
não
exigiu
que
o
NR
fosse
recapitalizado
depois
da
nacionalização
; (2)
autorizou
o
NR
a
incluir
os
fundos
próprios
complementares
nos
seus
fundos
próprios
regulamentares
,
em
Junho
de
2008
; (3)
autorizou
posteriormente
o
banco
a
não
satisfazer
os
seus
requisitos
regulamentares
mínimos
de
fundos
próprios
, a
partir
de
Julho
de
2009
e
até
à
cisão
.
Auch
wenn
in
Portugals
Stellungnahme
darauf
hingewiesen
wird
,
dass
die
BPN
vor
ihrer
Verstaatlichung
im
portugiesischen
Bankensektor
nur
Platz
neun
eingenommen
hätte
,
verzerrten
die
Darlehen
der
CGD
den
Wettbewerb
,
bzw
.
drohten
dies
zu
tun
,
denn
sie
versetzten
die
BPN
anderen
Wettbewerberbanken
gegenüber
in
eine
vorteilhafte
Position
,
die
ihr
erlaubte
,
sich
Liquidität
zu
beschaffen
,
die
ihr
andernfalls
auf
dem
Markt
nicht
zur
Verfügung
gestanden
hätte
. [EU]
Apesar
das
observações
de
Portugal
,
segundo
as
quais
o
BPN
ocupava
apenas
a 9.a
posição
no
setor
bancário
português
antes
da
nacionalização
,
as
medidas
concedidas
pela
CGD
provocaram
ou
ameaçam
provocar
distorções
da
concorrência
,
tendo
colocado
o
BPN
numa
posição
vantajosa
face
a
outros
bancos
concorrentes
,
permitindo-lhe
obter
liquidez
que
de
outra
forma
não
teria
conseguido
obter
no
mercado
.
Daher
sollten
Schmerzen
,
Stress
oder
Leiden
als
vermeidbar
gelten
,
wenn
ein
Unternehmer
oder
eine
an
der
Tötung
von
Tieren
beteiligte
Person
gegen
diese
Verordnung
verstößt
oder
erlaubte
Verfahren
einsetzt
,
sich
aber
keine
Gedanken
darüber
macht
,
ob
diese
dem
Stand
der
Wissenschaft
entsprechen
,
und
dadurch
fahrlässig
oder
vorsätzlich
Schmerzen
,
Stress
oder
Leiden
für
die
Tiere
verursacht
. [EU]
Por
conseguinte
, a
dor
, a
aflição
ou
sofrimento
deverão
ser
consideradas
como
evitáveis
sempre
que
os
operadores
das
empresas
ou
quaisquer
pessoas
envolvidas
na
occisão
de
animais
infrinjam
uma
das
disposições
do
presente
regulamento
ou
utilizem
práticas
autorizadas
sem
ter
em
conta
a
respectiva
evolução
técnica
,
provocando
assim
dor
,
aflição
ou
sofrimento
nos
animais
,
por
negligência
ou
intencionalmente
.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
bemerkt
,
dass
die
Form
der
Maßnahme
die
Rentenverpflichtungen
von
Royal
Mail
intakt
ließ
und
es
dem
Unternehmen
nur
erlaubte
,
das
Defizit
über
einen
längeren
Zeitraum
zu
bewältigen
,
anstatt
ihm
die
Verpflichtungen
vollständig
abzunehmen
. [EU]
A
Comissão
observou
também
que
a
forma
da
medida
não
afectou
os
compromissos
em
matéria
de
pensões
do
Royal
Mail
,
permitindo
apenas
à
empresa
resolver
o
problema
do
défice
num
prazo
mais
alargado
sem
com
isso
a
libertar
inteiramente
desses
compromissos
.
Darüber
hinaus
wies
die
ursprüngliche
Südbahn
eine
Länge
von
2500
m
auf
und
erlaubte
Starts
und
Landungen
lediglich
im
Kurzstreckenverkehr
. [EU]
Acresce
que
a
pista
Sul
tinha
,
na
origem
,
um
comprimento
de
2500
m e
só
permitia
descolagens
e
aterragens
para
o
tráfego
de
curta
distância
.
Das
ehemalige
AWP-Geschäft
war
somit
einzigartig
in
dem
Sinne
,
dass
es
privaten
Betreibern
erlaubte
,
aus
Glücksspielen
erwirtschaftete
Gewinne
zu
behalten
. [EU]
Desta
forma
, o
anterior
negócio
dos
AWP
era
único
no
sentido
em
que
permitia
que
operadores
privados
conservassem
benefícios
resultantes
de
jogos
a
dinheiro
.
Das
Gesetz
2601/1998
erlaubte
die
Bildung
von
steuerfreien
Rücklagen
in
dem
Jahr
,
in
dem
die
Ausgabe
für
die
förderfähige
Tätigkeit
durchgeführt
wurde
,
oder
bis
zu
höchstens
10
Jahre
im
Nachhinein
. [EU]
A
Lei
n.o
2601/1998
permitia
a
constituição
de
fundos
de
reserva
com
isenção
fiscal
no
ano
de
realização
das
despesas
com
actividades
elegíveis
ou
, o
mais
tardar
,
até
dez
anos
depois
.
Das
von
der
Gruppe
vorgeschlagene
Verfahren
konnte
nicht
angewendet
werden
,
da
es
keine
individuelle
Ermittlung
des
jeweiligen
Ausfuhrpreises
für
die
eingeführten
Biodieselkomponenten
der
Mischung
erlaubte
,
die
im
Anschluss
auf
dem
EU-Markt
weiterverkauft
wurde
. [EU]
O
método
avançado
pelo
grupo
não
pôde
ser
seguido
,
uma
vez
que
não
conseguiu
identificar
individualmente
o
preço
de
exportação
relevante
para
os
componentes
de
biodiesel
importados
da
mistura
subsequentemente
revendida
no
mercado
comunitário
.
Davon
abgesehen
erlaubte
das
Gesetz
2601/1998
vier
Arten
an
Beihilfen:
[EU]
Além
disso
, a
Lei
n.o
2601/1998
,
permitia
quatro
tipos
de
investimentos:
Der
anhaltende
Druck
auf
den
Unionsmarkt
erlaubte
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
,
seine
Verkaufspreise
an
die
gestiegenen
Rohstoffpreise
anzupassen
,
insbesondere
im
Jahr
2008
,
in
dem
die
Rohstoffpreise
ihren
Höchststand
erreichten
. [EU]
A
pressão
contínua
exercida
no
mercado
da
União
não
permitiu
à
indústria
da
União
adaptar
os
seus
preços
de
venda
aos
custos
crescentes
das
matérias-primas
,
nomeadamente
em
2008
,
quando
os
preços
das
matérias-primas
atingiram
o
seu
pico
.
Der
Befürchtung
,
dass
Investbx
Liquidität
abziehen
könne
,
halten
die
britischen
Behörden
entgegen
,
dass
der
Stand
der
Technik
vor
25
Jahren
eine
geografische
Diversifizierung
der
Märkte
nicht
erlaubte
und
der
Handel
eines
Wertpapiers
auf
mehreren
Märkten
eine
Aufsplitterung
der
Liquidität
zur
Folge
hatte
. [EU]
Em
resposta
ao
argumento
segundo
o
qual
a
que
Investbx
provocaria
uma
diluição
da
liquidez
,
as
Autoridades
britânicas
referem:
«the
market
technology
25
years
ago
was
unable
to
support
geographically
diverse
markets
,
as
quoting
the
same
share
on
different
markets
was
understood
to
fragment
market
liquidity
.
Die
Anmeldung
des
Umstrukturierungsplans
erlaubte
die
Fortsetzung
der
Rettungsbeihilfe
über
die
sechs
Monate
hinaus
. [EU]
A
notificação
do
plano
de
reestruturação
permitiu
o
alargamento
do
auxílio
de
emergência
para
além
de
seis
meses
.
Die
Darbietung
,
Aufzeichnung
,
Übertragung
,
erlaubte
Veröffentlichung
oder
erlaubte
öffentliche
Wiedergabe
, d. h.
die
Mittel
,
mit
denen
ein
Gegenstand
eines
verwandten
Schutzrechts
Personen
in
jeder
geeigneten
Weise
generell
zugänglich
gemacht
wird
,
werden
für
die
Berechnung
der
Schutzdauer
ungeachtet
des
Landes
berücksichtigt
,
in
dem
die
betreffende
Darbietung
,
Aufzeichnung
,
Übertragung
,
erlaubte
Veröffentlichung
oder
erlaubte
öffentliche
Wiedergabe
erfolgt
. [EU]
No
cálculo
do
prazo
de
protecção
devem
ser
tomadas
em
consideração
a
execução
, a
fixação
, a
difusão
, a
publicação
e a
comunicação
lícitas
ao
público
,
ou
seja
,
os
meios
de
tornar
perceptível
às
pessoas
em
geral
,
por
todas
as
formas
adequadas
,
um
objecto
sobre
o
qual
incide
um
direito
conexo
,
independentemente
do
país
em
que
seja
efectuada
essa
execução
,
fixação
,
difusão
,
publicação
lícita
ou
comunicação
lícita
ao
público
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erlaubte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners