A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
107 results for erhebenden
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Ab
dem
Wirtschaftsjahr
1999/2000
werden
zum
Zwecke
der
Aufteilung
der
zu
erhebenden
Zusatzabgabe
auf
die
Erzeuger
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1788/2003
bei
den
auf
den
Azoren
ansässigen
und
dort
tätigen
Erzeugern
im
Sinne
des
Artikels
5
Buchstabe
c
der
genannten
Verordnung
als
Beitrag
zur
Mengenüberschreitung
nur
die
von
ihnen
vermarkteten
Mengen
angesehen
,
die
ihre
Referenzmenge
,
erhöht
um
den
nach
Unterabsatz
3
des
vorliegenden
Absatzes
bestimmten
Prozentsatz
,
überschreiten
. [EU]
A
partir
da
campanha
de
1999/2000
,
para
efeitos
da
repartição
da
imposição
suplementar
entre
os
produtores
referidos
no
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1788/2003
,
só
serão
considerados
como
tendo
contribuído
para
a
superação
os
produtores
,
definidos
na
alínea
c)
do
artigo
5.o
do
mesmo
regulamento
,
estabelecidos
nos
Açores
e
aí
exercendo
a
sua
actividade
produtiva
que
comercializem
quantidades
que
excedam
a
sua
quantidade
de
referência
,
aumentada
da
percentagem
referida
no
terceiro
parágrafo
do
presente
número
.
Anhand
der
zu
erhebenden
und
an
das
EIPPCB
zu
übermittelnden
Daten
zur
Umweltleistung
von
Anlagen
sowie
zu
angewandten
Techniken
und
ihrer
technischen
Durchführbarkeit
und
wirtschaftlichen
Tragfähigkeit
sollen
BVT-Merkblätter
und
die
darin
enthaltenen
BVT-Schlussfolgerungen
,
wie
in
Kapitel
3
beschrieben
,
ausgearbeitet
,
überprüft
und
gegebenenfalls
aktualisiert
werden
können
. [EU]
Os
dados
recolhidos
e
apresentados
ao
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
relativos
ao
desempenho
ambiental
de
instalações
e
às
técnicas
aplicadas
,
bem
como
à
sua
viabilidade
técnica
e
económica
,
deverão
permitir
a
elaboração
,
revisão
e,
se
necessário
, a
atualização
dos
documentos
de
referência
MTD
e
as
respetivas
conclusões
MTD
,
como
descrito
no
capítulo
3.
Aufgrund
der
Art
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
oder
registergestützte
Erhebungen
zulässig
. [EU]
Tendo
em
conta
o
tipo
de
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
individuais
ou
informações
extraídas
de
registos
.
Aufgrund
der
Art
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
zulässig
. [EU]
Tendo
em
conta
o
tipo
de
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
individuais
.
Aufgrund
der
Beschaffenheit
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
zulässig
(
ausnahmsweise
Befragungen
von
Stellvertretern
,
wenn
die
zu
befragenden
Personen
vorübergehend
abwesend
oder
nicht
in
der
Lage
sind
zu
antworten
). [EU]
Devido
às
características
da
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
pessoais
(a
título
excepcional
,
entrevistas
por
procuração
para
pessoas
temporariamente
ausentes
ou
incapacitadas
).
Aufgrund
der
Merkmale
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
(
ausnahmsweise
Proxy-Interviews
,
wenn
die
zu
befragende
Person
vorübergehend
abwesend
oder
nicht
in
der
Lage
ist
,
zu
antworten
)
oder
registergestützte
Erhebungen
zulässig
. [EU]
Devido
às
características
da
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
pessoais
(a
título
excepcional
,
entrevistas
de
substituição
para
pessoas
temporariamente
ausentes
ou
incapacitadas
)
ou
informação
extraída
de
registos
.
Aufgrund
der
Merkmale
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
(
ausnahmsweise
Proxy-Interviews
,
wenn
die
zu
befragende
Person
vorübergehend
abwesend
oder
nicht
in
der
Lage
ist
,
zu
antworten
)
oder
registergestützte
Erhebungen
zulässig
. [EU]
Devido
às
características
da
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
pessoais
(entrevistas
por
procuração
, a
título
excepcional
,
para
pessoas
temporariamente
ausentes
ou
incapacitadas
)
ou
informação
extraída
de
registos
.
Aufgrund
der
Natur
der
zu
erhebenden
Informationen
sind
nur
persönliche
Befragungen
zulässig
(
ausnahmsweise
Interviews
von
Stellvertretern
,
wenn
die
zu
befragende
Person
vorübergehend
abwesend
oder
nicht
in
der
Lage
ist
zu
antworten
). [EU]
Devido
às
características
da
informação
a
recolher
,
só
são
permitidas
entrevistas
pessoais
(a
título
excepcional
,
entrevistas
por
procuração
para
pessoas
temporariamente
ausentes
ou
incapacitadas
).
Beantragt
der
Lizenzinhaber
die
Annullierung
einer
Lizenz
mit
Vorausfestsetzung
,
so
kann
die
zuständige
Stelle
,
auch
wenn
der
Antrag
später
als
30
Tage
nach
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Lizenz
eingereicht
worden
ist
,
die
Gültigkeitsdauer
der
Lizenz
verlängern
,
wenn
der
im
Voraus
festgesetzte
Satz
einschließlich
etwaiger
Anpassungen
bei
einem
zu
gewährenden
Betrag
geringer
ist
als
der
Tagessatz
oder
bei
einem
zu
erhebenden
Betrag
höher
ist
als
der
Tagessatz
. [EU]
Caso
o
titular
peça
a
anulação
de
um
certificado
que
inclua
uma
prefixação
, o
organismo
competente
pode
,
mesmo
que
tal
pedido
tenha
sido
apresentado
mais
de
30
dias
após
o
termo
do
período
de
eficácia
do
certificado
,
prorrogar
o
período
de
eficácia
do
certificado
,
desde
que
a
taxa
prefixada
,
acrescida
dos
eventuais
ajustamentos
,
seja
inferior
à
taxa
do
dia
,
em
caso
de
montante
a
conceder
,
ou
superior
à
taxa
do
dia
,
em
caso
de
montante
a
cobrar
.
Bei
den
in
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
e
genannten
Steuern
und
sonstigen
Abgaben
darf
es
keinen
Unterschied
machen
,
ob
der
Ort
der
tatsächlichen
Geschäftsleitung
oder
der
Sitz
der
Kapitalgesellschaft
im
Hoheitsgebiet
des
die
Steuer
erhebenden
Mitgliedstaats
liegt
oder
nicht
. [EU]
Os
montantes
cobrados
a
título
dos
impostos
e
direitos
referidos
nas
alíneas
b) a e)
do
n.o 1
não
variam
,
independentemente
do
facto
de
a
sede
de
direcção
efectiva
ou
a
sede
estatutária
da
sociedade
de
capitais
se
situar
ou
não
no
território
do
Estado-Membro
que
cobra
a
imposição
.
Berechnung
des
im
Sektor
Reis
zu
erhebenden
Einfuhrzolls
[EU]
Cálculo
dos
direitos
de
importação
no
sector
do
arroz
Bezüglich
der
Anforderungen
an
die
Qualität
der
für
die
Erstellung
von
europäischen
Statistiken
über
die
betriebliche
Bildung
zu
erhebenden
und
zu
übermittelnden
Daten
,
des
Aufbaus
der
Qualitätsberichte
und
sämtlicher
zur
Bewertung
oder
Verbesserung
der
Datenqualität
erforderlichen
Maßnahmen
sollten
Durchführungsmaßnahmen
angenommen
werden
. [EU]
Devem
ser
adoptadas
medidas
de
aplicação
relativas
aos
requisitos
de
qualidade
para
a
recolha
e
transmissão
dos
dados
destinados
às
estatísticas
europeias
de
formação
profissional
nas
empresas
e à
estrutura
dos
relatórios
de
qualidade
,
bem
como
todas
as
medidas
necessárias
para
avaliar
ou
melhorar
a
qualidade
dos
dados
.
Bitte
erläutern
Sie
ausführlich
,
wie
die
auf
den
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfe
zu
erhebenden
Zinsen
berechnet
werden
. [EU]
Explicar
em
pormenor
como
serão
calculados
os
juros
a
cobrar
sobre
o
montante
de
auxílio
a
recuperar
.
Bitte
erläutern
Sie
ausführlich
,
wie
die
auf
den
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfe
zu
erhebenden
Zinsen
berechnet
werden
. [EU]
Queira
especificar
o
método
de
cálculo
dos
juros
aplicáveis
ao
montante
do
auxílio
a
recuperar
.
Da
keine
zwei
Ereignisse
gleich
sind
,
legt
die
Untersuchungsstelle
Art
und
Qualität
der
zu
erhebenden
und
zu
überprüfenden
Daten
fest
. [EU]
Como
não
existem
duas
ocorrências
idênticas
,
cabe
ao
órgão
de
investigação
determinar
o
tipo
e a
qualidade
dos
dados
que
deverão
ser
recolhidos
e
analisados
.
Der
Antrag
wird
über
den
Mitgliedstaat
gestellt
,
in
dessen
Gebiet
die
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
wurden
,
und
zwar
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Betrag
der
zu
erhebenden
endgültigen
Zölle
von
den
zuständigen
Behörden
ordnungsgemäß
festgesetzt
wurde
oder
zu
dem
ein
Beschluss
über
die
endgültige
Vereinnahmung
der
Sicherheitsleistungen
für
den
vorläufigen
Zoll
erging
. [EU]
O
pedido
é
apresentado
através
do
Estado-Membro
em
cujo
território
os
produtos
foram
introduzidos
em
livre
prática
no
prazo
de
seis
meses
a
contar
da
data
em
que
o
montante
dos
direitos
definitivos
a
cobrar
foi
devidamente
determinado
pelas
autoridades
competentes
ou
da
data
em
que
foi
tomada
uma
decisão
definitiva
de
cobrança
dos
montantes
garantes
dos
direitos
provisórios
.
Der
Beschluss
2008/949/EG
der
Kommission
vom
6.
November
2008
über
ein
mehrjähriges
Gemeinschaftsprogramm
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
199/2008
des
Rates
sieht
vor
,
dass
die
zu
erhebenden
Daten
sozioökonomische
Variablen
umfassen
. [EU]
A
Decisão
2008/949/CE
da
Comissão
,
de
6
de
Novembro
de
2008
,
que
adopta
um
programa
comunitário
plurianual
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
199/2008
do
Conselho
[6]
prevê
que
os
dados
a
recolher
devem
incluir
variáveis
socioeconómicas
.
Der
Betrag
der
zu
erhebenden
Gebühr
kann
in
Einzelfällen
nach
Maßgabe
des
jeweiligen
innerstaatlichen
Rechts
erlassen
oder
ermäßigt
werden
,
wenn
diese
Maßnahme
der
Förderung
kultureller
Interessen
sowie
außenpolitischer
,
entwicklungspolitischer
oder
sonstiger
erheblicher
öffentlicher
Interessen
dient
oder
humanitäre
Gründe
hat
. [EU]
Em
casos
individuais
,
pode
renunciar-se
à
cobrança
do
montante
fixado
ou
reduzir
esse
montante
,
de
acordo
com
a
legislação
nacional
,
quando
se
trate
de
promover
interesses
culturais
,
bem
como
interesses
no
domínio
da
política
externa
,
da
política
de
desenvolvimento
ou
de
outros
âmbitos
de
interesse
público
fundamental
ou
por
razões
humanitárias
.
Der
Betrag
der
zu
erhebenden
Visumgebühr
kann
in
Einzelfällen
erlassen
oder
ermäßigt
werden
,
wenn
dies
der
Förderung
kultureller
oder
sportlicher
Interessen
sowie
außenpolitischer
,
entwicklungspolitischer
und
sonstiger
erheblicher
öffentlicher
Interessen
dient
oder
humanitäre
Gründe
hat
. [EU]
Em
casos
individuais
,
podem
ser
concedidas
isenções
ou
reduções
dos
emolumentos
quando
tal
sirva
para
promover
interesses
culturais
ou
desportivos
,
bem
como
interesses
no
domínio
da
política
externa
,
da
política
de
desenvolvimento
e
noutros
domínios
de
interesse
público
vital
,
ou
por
razões
humanitárias
.
Der
Bezugszeitraum
für
die
zu
erhebenden
Statistiken
ist
das
erste
Quartal
des
Jahres
2006
. [EU]
O
período
de
referência
para
as
estatísticas
a
recolher
é o
primeiro
trimestre
de
2006
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erhebenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners