A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
128 results for equilibrado
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Aktionsleitlinien:
Gewährleistung
der
Nutzung
von
IKT
durch
Unternehmen
und
Haushalte
sowie
Förderung
der
Entwicklung
durch
ausgewogene
Unterstützung
der
Nachfrage
nach
und
Angebot
an
IKT-Produkten
und
öffentlichen
und
privaten
Diensten
sowie
durch
höhere
Investitionen
in
das
Humankapitel
. [EU]
Assegurar
a
adopção
das
TIC
pelas
empresas
e
pelos
agregados
familiares
e
promover
o
desenvolvimento
através
de
um
apoio
equilibrado
da
oferta
e
da
procura
de
produtos
e
serviços
públicos
e
privados
neste
sector
e
de
maiores
investimentos
em
capital
humano
.
Andere
vertraten
die
Ansicht
,
dass
Crédit
Mutuel
durch
seine
dezentralen
Strukturen
besser
dem
lokalen
Bedarf
und
der
Notwendigkeit
einer
ausgewogenen
Entwicklung
der
Region
entspreche
als
zentral
organisierte
Einrichtungen
. [EU]
Outros
consideraram
que
o
Crédit
Mutuel
,
através
da
suas
estruturas
descentralizadas
,
dava
melhor
resposta
às
necessidades
locais
e à
necessidade
de
um
desenvolvimento
equilibrado
do
território
do
que
as
instituições
centralizadas
.
Aus
diesen
Berichten
geht
eindeutig
hervor
,
dass
sich
BNFL
im
Laufe
der
Verhandlungen
immer
an
seine
ursprüngliche
Vorstellung
gehalten
hat
,
dass
seine
Interessen
am
besten
gewahrt
würden
,
wenn
vermieden
wird
,
dass
BE
unter
Insolvenzverwaltung
gestellt
wird
,
aber
nicht
um
jeden
Preis
und
im
Rahmen
einer
ausgewogenen
Lösung
. [EU]
É
evidente
destes
relatórios
que
durante
estas
negociações
, a
BNFL
manteve
sempre
a
sua
ideia
inicial
de
tentar
preservar
melhor
os
seus
interesses
,
evitando
que
a
BE
fosse
colocada
sob
administração
judicial
,
mas
não
a
qualquer
preço
e
com
um
acordo
equilibrado
.
Aus
Sicht
des
Gerichtshofs
bezweckt
diese
Planung
,
dass
im
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
ausgewogenes
Angebot
qualitativ
hochwertiger
Krankenhausversorgung
ständig
in
ausreichendem
Maß
zugänglich
ist
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
entendeu
que
esse
planeamento
visa
assegurar
um
acesso
suficiente
e
permanente
a
um
leque
equilibrado
de
cuidados
hospitalares
de
elevada
qualidade
no
Estado-Membro
em
causa
.
Bei
besonderen
geografischen
oder
klimatischen
Verhältnissen
,
insbesondere
im
Falle
niedriger
Wassertemperaturen
und
einer
verminderten
Nitrifikation
,
oder
wenn
die
zuständige
Behörde
nachweisen
kann
,
dass
sich
keine
schädlichen
Folgen
für
die
ausgewogene
Entwicklung
des
Fischbestands
ergeben
,
können
die
Mitgliedstaaten
höhere
Werte
als
1
mg/1
festsetzen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
fixar
valores
superiores
a 1
mg/l
,
em
condições
geográficas
ou
climatológicas
particulares
e
especialmente
em
caso
de
baixas
temperaturas
da
água
e
de
reduzida
nitrificação
ou
quando
a
autoridade
competente
puder
provar
que
não
há
consequências
prejudiciais
para
o
desenvolvimento
equilibrado
dos
povoamentos
de
peixes
.
Bei
der
Einreichung
des
Antrags
erläutern
die
Mitgliedstaaten
auch
,
auf
welcher
Grundlage
sie
ihre
Bewertung
der
"normalen
Bedingungen
bei
einer
ausgewogenen
und
abwechslungsreichen
Ernährung"
vorgenommen
haben
. [EU]
Ao
apresentarem
o
pedido
,
os
Estados-Membros
devem
justificar
a
base
da
sua
avaliação
em
termos
de
quantidades
«normalmente
ingeridas
no
quadro
de
um
regime
alimentar
equilibrado
e
variado»
.
Bei
Nährstoffen
,
für
die
eine
ausgewogene
und
abwechslungsreiche
Ernährung
keine
ausreichenden
Mengen
liefern
kann
,
können
abweichende
Regelungen
,
einschließlich
der
Bedingungen
für
ihre
Anwendung
,
nach
dem
in
Artikel
24
Absatz
2
genannten
Verfahren
unter
Beachtung
der
besonderen
Umstände
in
den
Mitgliedstaaten
genehmigt
werden
[EU]
No
caso
de
nutrientes
que
não
possam
ser
fornecidos
em
quantidade
suficiente
por
um
regime
alimentar
equilibrado
e
variado
,
podem
ser
adoptadas
derrogações
,
incluindo
as
condições
da
sua
aplicação
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
24
.o,
tendo
em
conta
as
condições
específicas
existentes
nos
Estados-Membros
Bei
Nährstoffen
,
für
die
eine
ausgewogene
und
abwechslungsreiche
Ernährung
keine
ausreichenden
Mengen
liefern
kann
,
können
abweichende
Regelungen
,
einschließlich
der
Bedingungen
für
ihre
Anwendung
,
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
2
genannten
Verfahren
unter
Beachtung
der
besonderen
Umstände
in
den
Mitgliedstaaten
genehmigt
werden
[EU]
No
caso
de
nutrientes
que
não
possam
ser
fornecidos
em
quantidade
suficiente
por
um
regime
alimentar
equilibrado
e
variado
,
podem
ser
aprovadas
derrogações
,
incluindo
as
condições
da
sua
aplicação
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
25
.o,
tendo
em
conta
as
condições
específicas
existentes
nos
Estados-Membros
Da
die
Fütterung
,
die
zur
Anreicherung
der
Umgebung
dient
,
Vorlieben
schafft
und
um
eine
ausgewogene
Ernährung
der
Tiere
zu
gewährleisten
,
empfiehlt
sich
die
Ausgabe
des
Standardfutters
früh
am
Morgen
,
wenn
die
Tiere
hungrig
sind
und
keine
Alternativen
haben
. [EU]
Dado
que
uma
alimentação
enriquecida
pode
criar
preferências
é
aconselhável
, a
fim
de
assegurar
que
os
animais
tenham
um
regime
alimentar
equilibrado
,
dar
primeiro
a
refeição
normal
logo
de
manhã
,
quando
os
animais
têm
fome
e
não
têm
alternativa
.
Da
diese
Pole
einen
größeren
Einzugsbereich
haben
und
das
unmittelbare
ländliche
Hinterland
einschließen
,
tragen
sie
zu
einer
nachhaltigen
und
ausgewogenen
Entwicklung
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
und
der
Gemeinschaft
als
Ganzes
bei
. [EU]
Uma
vez
que
estes
pólos
servem
territórios
mais
vastos
,
incluindo
o
interior
rural
imediato
,
contribuem
para
um
crescimento
sustentável
e
equilibrado
do
Estado-Membro
em
questão
e
da
Comunidade
no
seu
conjunto
.
Daher
sollte
in
den
strategischen
Leitlinien
dem
Investitionsbedarf
sowohl
städtischer
als
auch
ländlicher
Gebiete
Rechnung
getragen
werden
;
dies
sollte
mit
Blick
auf
deren
jeweilige
Rolle
in
der
regionalen
Entwicklung
geschehen
und
die
Förderung
einer
ausgewogenen
Entwicklung
,
nachhaltiger
Gemeinschaften
und
der
sozialen
Einbeziehung
zum
Ziel
haben
. [EU]
As
orientações
estratégicas
deviam
ter
em
conta
as
necessidades
de
investimento
tanto
nas
zonas
urbanas
como
rurais
,
em
função
dos
respectivos
papéis
no
desenvolvimento
regional
e
tendo
em
vista
à
promoção
do
desenvolvimento
equilibrado
,
de
comunidades
sustentáveis
e
da
inclusão
social
.
Damit
soll
auch
eine
ausgewogene
Vorgehensweise
gegen
alle
dort
genannten
Gründe
gefördert
werden
. [EU]
Procurará
também
promover
um
tratamento
equilibrado
de
todos
esses
motivos
.
Darüber
hinaus
-
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
der
Kommission
-
wird
das
Wachstum
an
angebotenen
Sitzkilometern
nach
2010
auf
die
durchschnittliche
,
für
die
Mitgliedsluftfahrtunternehmen
der
Association
of
European
Airlines
festgestellte
Wachstumsrate
beschränkt
;
diese
Beschränkung
wird
entweder
bis
zum
Ende
des
Jahres
2015
oder
,
wenn
dies
vor
Ende
des
Jahres
2015
der
Fall
ist
,
bis
zum
Zeitpunkt
,
in
dem
die
Austrian
Airlines
ein
ausgeglichenes
EBIT
erreichen
,
in
Kraft
bleiben
. [EU]
Além
disso
, e
em
conformidade
com
as
exigências
da
Comissão
, o
aumento
dos
lugares
disponíveis
por
quilómetro
após
2010
será
limitado
à
taxa
de
crescimento
média
determinada
para
as
companhias
pertencentes
à
Associação
das
Companhias
Aéreas
Europeias
;
esta
limitação
manter-se-á
em
vigor
até
ao
final
de
2015
ou
até
ao
momento
em
que
a
Austrian
Airlines
atingir
um
EBIT
equilibrado
,
caso
tal
se
verifique
antes
do
final
de
2015
.
Das
Aufsichtssystem
muss
als
fair
und
ausgewogen
empfunden
werden"
. [EU]
O
sistema
de
supervisão
tem
de
ser
entendido
como
justo
e
equilibrado
»
.
Das
HSanG
,
mit
dem
der
Umfang
der
Zuschüsse
im
Rahmen
des
Branntweinmonopols
insgesamt
verringert
werden
soll
,
will
offensichtlich
eine
ausgewogene
Übergangsregelung
schaffen
,
die
den
Bedürfnissen
aller
Erzeuger
entsprechend
ihrer
jeweiligen
Besonderheiten
und
Zielsetzungen
gerecht
wird
. [EU]
A
HsanG
,
através
da
qual
se
pretende
reduzir
o
montante
global
das
subvenções
no
quadro
do
monopólio
das
aguardentes
,
procura
manifestamente
criar
um
mecanismo
transitório
equilibrado
que
responda
às
necessidades
de
todos
os
produtores
,
em
função
das
respectivas
especificidades
e
objectivos
.
Das
in
dem
vorliegenden
Artikel
vorgesehene
Verfahren
findet
Anwendung
,
wenn
ein
anderer
Stoff
als
Vitamine
oder
Mineralstoffe
oder
eine
Zutat
,
die
einen
anderen
Stoff
als
Vitamine
oder
Mineralstoffe
enthält
,
Lebensmitteln
zugesetzt
oder
bei
der
Herstellung
von
Lebensmitteln
unter
Bedingungen
verwendet
wird
,
die
zu
einer
Aufnahme
von
Mengen
dieses
Stoffes
führen
würden
,
welche
weit
über
den
unter
normalen
Bedingungen
bei
einer
ausgewogenen
und
abwechslungsreichen
Ernährung
vernünftigerweise
anzunehmenden
Mengen
liegen
,
und/oder
die
ein
potenzielles
Risiko
für
die
Verbraucher
bergen
würden
. [EU]
Deve
observar-se
o
procedimento
previsto
no
presente
artigo
sempre
que
uma
substância
que
não
seja
uma
vitamina
nem
um
mineral
,
ou
um
ingrediente
que
contenha
uma
substância
que
não
seja
uma
vitamina
nem
um
mineral
,
sejam
adicionados
a
um
alimento
ou
sejam
utilizados
no
fabrico
de
um
alimento
em
condições
que
resultem
na
ingestão
dessa
substância
em
quantidades
muito
superiores
às
susceptíveis
de
serem
normalmente
ingeridas
no
quadro
de
um
regime
alimentar
equilibrado
e
variado
e/ou
que
representem
,
por
outras
razões
,
um
risco
potencial
para
os
consumidores
.
Den
Niederlanden
war
hauptsächlich
daran
gelegen
,
dass
die
Richtlinie
sowohl
ein
ausgewogenes
Paket
von
europäischen
und
einzelstaatlichen
Maßnahmen
als
auch
realistische
Fristen
für
das
Erreichen
der
Zielvorgaben
für
die
Luftqualität
enthält
. [EU]
Os
Países
Baixos
consideravam
essencial
que
a
directiva
representasse
um
pacote
equilibrado
de
medidas
europeias
e
medidas
nacionais
,
em
combinação
com
prazos
que
tornassem
as
normas
realistas
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
pertinente
,
adequado
,
equilibrado
e
coerente
em
si
mesmo
,
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
relevante
,
adequado
,
equilibrado
e
com
coerente
em
si
mesmo
,
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
Der
Antragsteller
muss
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Mittelausstattung
selbst
sowie
ihre
Aufteilung
zwischen
den
Partnern
und
zwischen
den
spezifischen
Zielen
des
Projekts
zweckdienlich
,
angemessen
,
ausgewogen
und
kohärent
ist
. [EU]
Os
requerentes
devem
assegurar
que
o
orçamento
seja
relevante
,
adequado
,
equilibrado
e
com
uma
coerência
intrínseca
entre
parceiros
e
com
os
objectivos
específicos
do
projecto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "equilibrado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners