A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
287 results for entsprechendes
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Bei
den
in
Absatz
1
genannten
Gesellschaften
wird
davon
ausgegangen
,
dass
der
gemäß
den
Absätzen
2, 3
und
4
erstellte
Jahresabschluss
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
vermittelt
;
infolgedessen
findet
Artikel
2
Absätze
4
und
5
auf
derartige
Jahresabschlüsse
keine
Anwendung
. [EU]
No
caso
das
empresas
a
que
se
refere
o n.o 1,
considera-se
que
as
contas
anuais
elaboradas
de
acordo
com
os
n.os 2, 3 e 4
dão
a
imagem
fiel
exigida
pelo
artigo
2.o, n.o 3,
não
se
lhes
aplicando
,
portanto
,
os
n.os 4 e 5
do
mesmo
artigo
.
Bei
diesem
Betrieb
ist
etwa
die
Hälfte
im
Stadtverkehr
und
die
andere
Hälfte
im
Fernverkehr
bei
hoher
Geschwindigkeit
zu
fahren:
Der
Straßendauerbetrieb
kann
durch
ein
entsprechendes
Programm
auf
einer
Prüfstrecke
ersetzt
werden
. [EU]
Cerca
de
metade
deste
percurso
deve
ser
feito
em
circulação
urbana
e a
outra
metade
em
trajectos
longos
a
grande
velocidade
; o
percurso
contínuo
em
estrada
pode
ser
substituído
por
um
programa
correspondente
numa
pista
de
ensaio
.
Bei
einer
medikamentösen
Behandlung
der
Betreffenden
sollte
ein
entsprechendes
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
vorliegen
und
regelmäßig
eine
fallspezifisch
geeignete
ärztliche
Kontrolle
durchgeführt
werden
,
wobei
der
Abstand
zwischen
den
Untersuchungen
5
Jahre
nicht
überschreiten
sollte
. [EU]
Quando
tratados
com
medicamentos
,
devem
ser
sujeitos
a
um
parecer
médico
abalizado
e a
controlo
médico
regular
adequado
a
cada
caso
, a
intervalos
máximos
de
cinco
anos
.
Bei
horizontalen
Kurven
sind
Bogen-
und
Überhöhungseffekte
durch
ein
entsprechendes
Aufmaß
zu
berücksichtigen
. [EU]
Em
curvas
no
plano
horizontal
deve
ter-se
em
conta
os
efeitos
da
curvatura
e
da
escala
.
Bei
vertikalen
Kurven
sind
die
Bogeneffekte
durch
ein
entsprechendes
Aufmaß
zu
berücksichtigen
. [EU]
Em
curvas
no
plano
vertical
deve
ter-se
em
conta
os
efeitos
da
respectiva
curvatura
.
Besonders
erwähnt
werden
folgende
Aspekte:
Abstand
zwischen
Feldern
,
Randreihen
,
Aussaat
von
Sorten
mit
unterschiedlichem
Wachstumszyklus
,
Rückzugsgebiete
,
Aufstellen
von
Pollenfallen
oder
-barrieren
zur
Vermeidung
der
Verbreitung
von
Pollen
,
Fruchtfolgen
,
Erzeugungszyklus
,
Verringerung
der
Saatbettgröße
durch
entsprechendes
Pflügen
,
Steuerung
der
Populationen
an
Feldrändern
,
Wahl
optimaler
Aussaatzeiten
,
sorgfältige
Handhabung
des
Saatguts
,
um
Beimischungen
zu
verhindern
oder
Vermeidung
des
Verschüttens
von
Saatgut
auf
dem
Weg
zum
oder
vom
Feld
und
an
den
Feldrändern
. [EU]
Invocam
,
em
especial
,
aspectos
como
a
distância
entre
campos
,
as
linhas
de
bordadura
, a
sementeira
com
variedades
com
diferente
ciclo
vegetativo
,
as
zonas
de
refúgio
, a
instalação
de
armadilhas
ou
barreiras
para
impedir
a
dispersão
do
pólen
,
os
sistemas
de
rotação
de
culturas
, a
planificação
do
ciclo
cultural
, a
redução
do
banco
de
sementes
por
uma
mobilização
do
solo
adequada
, a
gestão
da
população
das
bordaduras
, a
escolha
das
melhores
datas
de
sementeira
, o
manuseamento
das
sementes
para
evitar
misturas
ou
a
prevenção
das
perdas
de
semente
nos
trajectos
de
ida
e
volta
às
parcelas
e
nos
limites
das
mesmas
.
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
anderen
als
einen
Fernabsatzvertrag
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
informiert
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
über
Folgendes
,
sofern
sich
diese
Informationen
nicht
bereits
unmittelbar
aus
den
Umständen
ergeben:
[EU]
Antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
que
não
seja
um
contrato
à
distância
nem
um
contrato
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
,
ou
por
uma
proposta
correspondente
, o
profissional
fornece
ao
consumidor
,
de
forma
clara
e
compreensível
, a
seguinte
informação
,
se
esta
informação
não
decorrer
do
contexto:
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
Fernabsatzvertrag
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
,
durch
einen
anderen
als
einen
Fernabsatzvertrag
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
sollte
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
informieren
. [EU]
O
profissional
deverá
prestar
ao
consumidor
informações
claras
e
completas
antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
celebrado
à
distância
ou
fora
do
estabelecimento
comercial
,
por
um
contrato
diferente
de
um
contrato
celebrado
à
distância
ou
fora
do
estabelecimento
comercial
,
ou
por
uma
oferta
contratual
correspondente
.
Bevor
der
Verbraucher
durch
einen
Vertrag
im
Fernabsatz
oder
einen
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
oder
ein
entsprechendes
Vertragsangebot
gebunden
ist
,
informiert
der
Unternehmer
den
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Weise
über
Folgendes:
[EU]
Antes
de
o
consumidor
ficar
vinculado
por
um
contrato
à
distância
ou
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
ou
por
uma
proposta
correspondente
, o
profissional
faculta
ao
consumidor
,
de
forma
clara
e
compreensível
,
as
seguintes
informações:
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
,
die
einen
Herzinfarkt
erlitten
haben
,
darf
eine
Fahrerlaubnis
nur
dann
erteilt
oder
es
darf
ihre
Fahrerlaubnis
nur
dann
erneuert
werden
,
wenn
ein
entsprechendes
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
vorliegt
und
,
falls
notwendig
,
regelmäßig
eine
ärztliche
Kontrolle
durchgeführt
wird
. [EU]
A
emissão
ou
renovação
da
carta
de
condução
a
qualquer
candidato
ou
condutor
que
tenha
sofrido
enfarte
do
miocárdio
está
subordinada
a
um
parecer
médico
abalizado
e,
se
necessário
, a
um
controlo
médico
regular
.
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
,
die
unter
einer
schweren
irreversiblen
Niereninsuffizienz
leiden
,
darf
eine
Fahrerlaubnis
nur
in
Ausnahmefällen
und
nur
dann
erteilt
werden
,
wenn
ein
entsprechendes
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
vorliegt
und
regelmäßig
eine
ärztliche
Kontrolle
durchgeführt
wird
. [EU]
A
carta
de
condução
não
deve
ser
emitida
ou
renovada
a
qualquer
candidato
ou
condutor
que
sofra
de
insuficiências
renais
graves
irreversíveis
,
excepto
em
casos
excepcionais
,
devidamente
justificados
por
um
parecer
médico
abalizado
e
sujeitos
a
controlos
médicos
regulares
.
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
mit
Herzschrittmacher
darf
eine
Fahrerlaubnis
nur
dann
erteilt
oder
es
darf
ihre
Fahrerlaubnis
nur
dann
erneuert
werden
,
wenn
ein
entsprechendes
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
vorliegt
und
eine
regelmäßige
ärztliche
Kontrolle
durchgeführt
wird
. [EU]
A
carta
de
condução
pode
ser
emitida
ou
renovada
a
qualquer
candidato
ou
condutor
portador
de
um
estimulador
cardíaco
,
sob
reserva
de
um
parecer
médico
abalizado
e
de
um
controlo
médico
regular
.
Bezüglich
der
für
Mitte
2007
geplanten
Kapitalerhöhung
legten
die
zyprischen
Behörden
auf
ein
entsprechendes
Ersuchen
der
Kommission
hin
mit
Schreiben
vom
19
.
Dezember
2006
weitere
Informationen
vor
. [EU]
Relativamente
ao
aumento
de
capital
previsto
para
meados
de
2007
e a
pedido
da
Comissão
,
as
autoridades
cipriotas
disponibilizaram
mais
informação
por
carta
de
19
de
Dezembro
de
2006
.
Bezüglich
des
Vorhandenseins
einer
Vorabkontrolle
(
ex
ante
)
für
neue
Dienste
von
Bedeutung
wies
Spanien
darauf
hin
,
dass
ein
entsprechendes
Verfahren
in
Artikel
41
Absatz
3
des
Gesetzes
7/2010
vom
31
.
März
über
audiovisuelle
Kommunikation
festgelegt
sei
. [EU]
No
que
respeita
à
existência
de
um
controlo
ex
ante
relativo
à
introdução
de
novos
serviços
significativos
, a
Espanha
indicou
que
tal
procedimento
está
estabelecido
no
artigo
41
.o, n.o 3,
da
Lei
Geral
7/2010
de
31
de
Março
de
2010
,
relativa
à
Comunicação
Audiovisual
[13].
Bilanzwahrheit/Bilanzklarheit
Die
Buchhaltung
und
das
Berichtswesen
geben
ein
den
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Verhältnissen
entsprechendes
,
klares
und
übersichtliches
Bild
wieder
,
wobei
qualitative
Anforderungen
bezüglich
der
Verständlichkeit
,
Relevanz
,
Zuverlässigkeit
und
Vergleichbarkeit
beachtet
werden
. [EU]
Realidade
económica
e
transparência
os
métodos
contabilísticos
e a
prestação
de
informação
financeira
devem
reflectir
a
realidade
económica
,
ser
transparentes
e
respeitar
os
aspectos
qualitativos
da
compreensibilidade
,
relevância
,
fiabilidade
e
comparabilidade
.
Bitte
entsprechendes
Feld
für
Tätigkeit
über
oder
unter
Tage
ankreuzen
(X). [EU]
Assinalar
com
uma
cruz
(X)
na
quadrícula
adequada
se
se
trata
de
trabalho
a
céu
aberto
ou
subterrâneo
.
CER
,
die
ausgestellt
wurden
für
Emissionsreduktionen
aus
in
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
(
LDC
)
durchgeführten
Projekten
,
die
für
eine
Nutzung
im
Rahmen
des
Gemeinschaftssystems
im
Zeitraum
von
2008
bis
2012
in
Frage
gekommen
sind
,
bis
diese
Länder
ein
entsprechendes
Abkommen
mit
der
Gemeinschaft
ratifiziert
haben
oder
bis
2020
,
je
nachdem
,
welches
der
frühere
Zeitpunkt
ist
[EU]
RCE
emitidas
relativamente
a
reduções
de
emissões
atingidas
em
projectos
executados
em
países
menos
desenvolvidos
elegíveis
para
utilização
no
âmbito
do
regime
comunitário
durante
o
período
de
2008
a
2012
,
até
esses
países
ratificarem
um
acordo
relevante
com
a
Comunidade
ou
até
2020
,
conforme
o
que
ocorrer
primeiro
Da
es
weder
neue
technische
Entwicklungen
gibt
noch
neue
Erkenntnisse
,
denen
zufolge
die
Verwendung
solcher
Proteinerzeugnisse
in
der
Tierernährung
sicher
wäre
,
sollten
das
Inverkehrbringen
und
die
Verwendung
dieser
Produkte
weiterhin
verboten
werden
und
sollte
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2009
ein
entsprechendes
Verbot
festlegen
. [EU]
Visto
não
existirem
novos
desenvolvimentos
a
nível
tecnológico
nem
novos
dados
científicos
que
garantam
a
segurança
da
utilização
de
tais
produtos
proteicos
para
fins
de
alimentação
animal
, a
colocação
no
mercado
e a
utilização
daqueles
produtos
deve
continuar
a
ser
proibida
e o
Regulamento
(CE) n.o
767/2009
deve
estabelecer
tal
proibição
.
Dagegen
hat
weder
Mobilkom
noch
T-Mobile
in
der
Vergangenheit
durch
besonders
aggressive
Preisangebote
Entsprechendes
versucht
. [EU]
Em
contrapartida
,
nem
a
Mobilkom
,
nem
a
T-Mobile
tomaram
no
passado
qualquer
medida
agressiva
em
termos
de
preços
.
Daher
ist
es
angezeigt
,
den
genauen
Status
der
jeweiligen
Erzeugnis-
und
Stoffkategorie
in
der
betreffenden
Liste
durch
ein
entsprechendes
Symbol
auszuweisen
. [EU]
É,
pois
,
adequado
identificar
o
diferente
estatuto
de
cada
categoria
de
produtos
e
substâncias
mediante
a
inclusão
de
um
símbolo
na
lista
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entsprechendes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners