A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1137 results for entsprechender
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
110-58
, c)
das
Gesetz
zur
Wahrung
der
Unabhängigkeit
und
Sicherheit
der
Energieversorgung
"Energy
Independence
and
Security
Act"
von
2007
(P.L.
110-140
, H.R. 6),
mit
dem
der
Renewable
Fuels
Standard
(
RFS
)
geändert
und
erhöht
wurde
–
;
damit
wurde
für
2008
ein
Verbrauch
von
9
Mrd
.
Gallonen
erneuerbarer
Kraftstoffe
und
für
2011
ein
entsprechender
Verbrauch
von
13
,9
Mrd
.
Gallonen
vorgeschrieben
, d)
vom
US
Department
of
Energy
(
Energieministerium
)
im
Rahmen
der
Aktionen
für
saubere
Städte
herausgegebene
Informationsblätter
usw
. [EU]
110-58
; c) o
Energy
Independence
and
Security
Act
de
2007
(P.L.
110-58
; c)
que
alterou
e
aumentou
o
Renewable
Fuels
Standard
(RFS)
exigindo
a
utilização
de
9
mil
milhões
de
galões
de
combustíveis
renováveis
em
2008
e
13
,9
mil
milhões
de
galões
em
2011
; d)
fichas
informativas
publicadas
pelo
Ministério
da
Energia
dos
EUA
ao
abrigo
das
Clean
cities
actions
(ações
«cidades
limpas»
),
etc
.
.3
Wenn
ein
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
zum
Schutz
von
anderen
als
den
in
Absatz
.2.2
genannten
Räumen
erforderlich
ist
,
muss
mindestens
ein
Absatz
.1.11
entsprechender
selbsttätiger
Feuermelder
in
jedem
solchen
Raum
eingebaut
sein
. [EU]
.3
Quando
for
exigida
uma
instalação
fixa
de
detecção
e
alarme
de
incêndios
para
proteger
espaços
que
não
sejam
os
especificados
no
ponto
.2.2,
em
cada
um
de
tais
espaços
deve
ser
instalado
,
pelo
menos
,
um
detector
que
satisfaça
o
prescrito
no
ponto
.1.11.
Ab
2003
gewährte
Enova
Unternehmen
Finanzmittel
für
die
Beschaffung
entsprechender
Beratungs-
und
Consulting-Leistungen
und
erbrachte
diese
Leistungen
nicht
mehr
selbst
. [EU]
Desde
2003
que
o
Enova
concede
fundos
a
empresas
para
estas
adquirirem
estes
serviços
de
assessoria
e
consultoria
,
em
vez
de
ser
ela
própria
a
prestar
tais
serviços
.
Absatz
2
lässt
die
Anwendung
entsprechender
Verfahren
,
rechtlicher
Abhilfemaßnahmen
oder
Sanktionen
bezüglich
der
betreffenden
Verstöße
in
dem
Mitgliedstaat
,
dessen
Rechtshoheit
der
Fernsehveranstalter
unterworfen
ist
,
unberührt
. [EU]
O
disposto
no
n.o 2
não
prejudica
a
aplicação
de
qualquer
procedimento
,
medida
ou
sanção
contra
as
referidas
violações
no
Estado-Membro
sob
cuja
jurisdição
se
encontre
o
organismo
de
radiodifusão
televisiva
em
causa
.
Abschluss
der
Einrichtung
angemessener
Verwaltungsstrukturen
und
der
Bereitstellung
entsprechender
Ausrüstung
auf
zentraler
und
regionaler
Ebene
,
so
dass
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
Concluir
o
estabelecimento
de
estruturas
administrativas
adequadas
e
de
equipamento
a
nível
central
e
regional
susceptíveis
de
assegurar
a
execução
da
Política
Comum
da
Pesca
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3002/92
gilt
der
Nachweis
der
ordnungsgemäßen
Verwendung
des
Roggens
als
erbracht
,
wenn
der
Roggen
im
Verarbeitungsbetrieb
für
Bioethanol
eingelagert
ist
und
der
Hersteller
von
Biokraftstoff
durch
Vorlage
entsprechender
Papiere
nachweist
,
dass
er
das
aus
dem
unter
dieser
Verordnung
angekauften
Roggen
hergestellte
Bioethanol
zu
Biokraftstoff
verarbeitet
hat
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3002/92
, a
prova
da
utilização
conforme
do
centeio
é
considerada
produzida
quando
o
centeio
for
armazenado
numa
empresa
de
transformação
em
bioetanol
e o
produtor
de
biocombustível
demonstre
,
pela
apresentação
de
documentos
comprovativos
,
que
transformou
em
biocombustível
o
bioetanol
produzido
a
partir
do
centeio
comprado
em
conformidade
com
o
presente
regulamento
.
Aktionen
in
diesem
Bereich
umfassen
den
Austausch
vorbildlicher
Verfahren
zur
Verbesserung
der
Patientensicherheit
,
einschließlich
der
Einbeziehung
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
der
Koordinierung
entsprechender
Ausbildungsmaßnahmen
und
Informationen
,
Entwicklung
eines
besseren
Verständnisses
von
Interventionen
zugunsten
der
Patientensicherheit
und
der
wirtschaftlichen
Auswirkungen
von
unsicheren
Dienstleistungen
und
ärztlichen
Kunstfehlern
,
Unterstützung
nationaler
und
regionaler
Körperschaften
bei
der
Umsetzung
von
Strategien
zur
Verhütung
von
Verletzungen
; [EU]
As
acções
neste
domínio
abrangem
o
intercâmbio
de
boas
práticas
em
matéria
de
melhoria
da
segurança
dos
doentes
,
incluindo
através
da
participação
dos
profissionais
de
saúde
e
da
coordenação
da
formação
e
informação
conexas
;
contribuir
para
um
melhor
entendimento
das
intervenções
no
domínio
da
segurança
dos
doentes
e
das
repercussões
económicas
da
falta
de
segurança
dos
serviços
e
dos
erros
médicos
;
ajudar
os
organismos
nacionais
e
regionais
a
pôr
em
prática
estratégias
de
prevenção
de
lesões
.
Alle
Änderungen
des
Betriebs
von
[Name
des
Luftfahrtunternehmens],
die
keine
vollständige
Neuvalidierung
erfordern
,
werden
im
Originalbericht
durch
Hinzufügung
entsprechender
Informationen
vermerkt
,
wobei
die
bisherigen
Informationen
sichtbar
bleiben
. [EU]
Quaisquer
alterações
das
operações
de
[nome da transportadora aérea]
que
não
exijam
uma
revalidação
completa
serão
assinaladas
no
relatório
inicial
,
mediante
aditamento
das
informações
em
causa
,
mantendo
simultaneamente
visíveis
as
anteriores
informações
.
Alle
in
Absatz
1
genannten
Dokumente
werden
unentgeltlich
oder
gegen
Entrichtung
eines
Betrags
ausgestellt
,
der
die
Gebühr
für
die
Ausstellung
entsprechender
Dokumente
an
Inländer
nicht
übersteigt
. [EU]
Todos
os
documentos
referidos
no
n.o 1
são
emitidos
gratuitamente
ou
mediante
pagamento
de
uma
quantia
não
superior
aos
encargos
e
taxas
exigidos
aos
nacionais
para
a
emissão
de
documentos
semelhantes
.
Alle
Informationen
,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(
beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre
)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Qualquer
informação
de
carácter
confidencial
(por
exemplo
,
cuja
divulgação
possa
favorecer
de
forma
significativa
um
concorrente
ou
ter
efeitos
manifestamente
desfavoráveis
para
a
pessoa
que
a
forneceu
ou
para
aquela
junto
da
qual
foi
obtida
)
ou
prestada
a
título
confidencial
pelas
partes
num
inquérito
deve
ser
,
se
devidamente
justificado
,
tratada
como
tal
pelas
autoridades
.
Allerdings
ist
angesichts
der
Austauschbarkeit
der
jeweiligen
Futterbestandteile
,
von
denen
die
etwas
teureren
in
der
Regel
durch
billigere
ersetzt
werden
können
,
davon
auszugehen
,
dass
ein
etwaiger
Preisanstieg
bei
bestimmten
Futterbestandteilen
keine
direkten
,
linearen
Auswirkungen
auf
die
Gesamtfutterkosten
(
und
somit
auf
die
Gesamtproduktionskosten
)
hat
,
so
dass
ein
entsprechender
Kostenanstieg
,
wenn
überhaupt
,
wesentlich
niedriger
ausfallen
würde
. [EU]
Não
obstante
,
dado
que
distintos
componentes
dos
alimentos
para
animais
podem
substituir-se
mutuamente
, é,
em
geral
,
possível
substituir
alguns
dos
componentes
mais
caros
por
componentes
de
mais
baixo
preço
,
sendo
de
esperar
que
,
mesmo
que
os
preços
de
determinados
componentes
tivessem
aumentado
,
este
aumento
não
tivesse
um
impacto
linear
directo
no
custo
global
da
alimentação
animal
(e,
logo
,
no
custo
total
de
produção
),
ou
seja
,
qualquer
aumento
dos
custos
globais
dos
alimentos
para
animais
faria
sentir-se
a
um
ritmo
significativamente
mais
moderado
.
Allerdings
sollte
dieses
Verbot
nicht
die
Pflicht
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
berühren
,
tierische
Nebenprodukte
von
Katzen
und
Hunden
,
einschließlich
entsprechender
Felle
,
zu
beseitigen
. [EU]
Contudo
,
essa
proibição
não
deverá
afectar
a
obrigação
ao
abrigo
do
presente
regulamento
de
eliminar
subprodutos
animais
obtidos
a
partir
de
gatos
e
cães
,
incluindo
peles
.
Alle
Teile
eines
"Anzugs"
oder
"Kostüms"
müssen
aus
einem
Flächenerzeugnis
gleicher
Struktur
,
gleicher
Farbe
und
gleicher
stofflicher
Zusammensetzung
sein
;
sie
müssen
auch
von
gleichem
Stil
und
gleicher
oder
einander
entsprechender
Größe
sein
. [EU]
Todos
os
componentes
de
um
fato
ou
de
um
fato
de
saia-casaco
devem
ser
de
um
tecido
com
a
mesma
estrutura
, a
mesma
cor
e a
mesma
composição
;
devem
,
além
disso
,
ser
do
mesmo
estilo
e
de
tamanhos
correspondentes
ou
compatíveis
.
Als
Alternativen
oder
ergänzend
zu
der
LC-MS/MS-Methode
des
EU-RL
können
andere
Methoden
wie
z. B.
die
Methode
der
Flüssigkeitschromatographie
(
LC
)
mit
Massenspektrometrie
(
MS
),
die
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
entsprechender
Detektion
,
Immunoassays
und
funktionale
Assays
wie
der
Phosphatase-Inhibitionsassay
verwendet
werden
,
sofern:
[EU]
Podem
utilizar-se
,
alternativa
ou
complementarmente
ao
método
LC-MS/MS
do
LR-UE
,
outros
métodos
,
como
o
método
de
cromatografia
líquida
(LC)
associado
à
espectrometria
de
massa
(MS), a
cromatografia
líquida
de
alta
resolução
(HPLC)
com
detecção
adequada
,
os
imunoensaios
e
os
ensaios
funcionais
,
como
o
ensaio
de
inibição
de
fosfatase
,
desde
que:
Als
eine
solche
Substanz
wurde
Kaliumhydrogenphthalat
vorgeschlagen
,
doch
steht
ein
entsprechender
Nachweis
noch
aus
,
bevor
es
als
Referenzsubstanz
akzeptiert
werden
kann
. [EU]
Foi
sugerida
a
utilização
de
hidrogenoftalato
de
potássio
mas
é
necessário
obter
mais
provas
de
eficácia
com
esta
substância
,
antes
que
possa
ser
aceite
como
substância
de
referência
.
Als
Sicherheitseinrichtung
können
ein
Sicherheitselement
oder
mehrere
Sicherheitselemente
mit
gleichem
Ansprechverhalten
und
entsprechender
Druckentlastungsfläche
zum
Einsatz
kommen
. [EU]
Como
dispositivo
de
segurança
, é
permitido
utilizar
um
ou
mais
elementos
de
segurança
com
actuação
similar
e
superfície
de
descompressão
correspondente
.
Als
Sicherheitseinrichtung
können
ein
Sicherheitselement
oder
mehrere
Sicherheitselemente
mit
gleichem
Ansprechverhalten
und
entsprechender
Druckentlastungsfläche
zum
Einsatz
kommen
. [EU]
Como
dispositivo
de
segurança
, é
permitido
utilizar
um
ou
mais
elementos
de
segurança
com
atuação
similar
e
superfície
de
descompressão
correspondente
.
Als
unmittelbare
Folge
der
geringeren
Produktionskapazität
war
ein
entsprechender
Anstieg
der
Kapazitätsauslastung
zu
verzeichnen
. [EU]
Em
consequência
directa
da
redução
da
capacidade
de
produção
disponível
, a
taxa
de
utilização
da
capacidade
aumentou
correspondentemente
.
Alternativ
dazu
können
,
wie
in
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
der
Kommission
geregelt
,
als
Ausgleich
für
Versicherungsprämien
,
die
von
den
Landwirten
für
die
Beseitigung
und
Entsorgung
von
Falltieren
bezahlt
werden
,
Beihilfen
gegebenenfalls
in
entsprechender
Höhe
gewährt
werden
. [EU]
Ao
abrigo
do
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
16
.o
do
Regulamento
(CE) n.o .../2006
da
Comissão
,
em
alternativa
,
podem
ser
concedidos
auxílios
até
um
montante
equivalente
para
cobrir
o
custo
dos
prémios
de
seguro
pagos
pelos
agricultores
para
a
remoção
e
destruição
dos
animais
mortos
.
Alt-Personal-Computer
und
entsprechender
Schrott
[EU]
Computadores
pessoais
usados
e
obsoletos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entsprechender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners