A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Entladezeit
Entladung
Entladungsröhre
entlang
entlassen
entlasten
Entlastung
Entlastungskanal
Entlastungskurve
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
168 results for entlassen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
2005
aus
der
Haft
entlassen
." [EU]
Libertado
em
2005
.»
Ab
dem
Jahr
1999
war
Bull
erneut
gezwungen
,
Vermögenswerte
zu
veräußern
und
Beschäftigte
zu
entlassen
. [EU]
A
partir
de
1999
, a
Bull
viu-se
de
novo
obrigada
a
ceder
activos
e a
despedir
pessoal
.
Abschnitt
4
des
Mesta-Rechtsakts
legt
fest
,
dass
während
eines
Zeitraums
von
drei
Jahren
nach
Beginn
der
Beschäftigung
bei
der
Mesta
AS
am
1.
Januar
2003
Mitarbeiter
,
die
später
entlassen
werden
und
bestimmte
Kriterien
erfüllen
(z. B.
eine
Mindestbeschäftigungsdauer
von
einem
Jahr
),
einen
Anspruch
darauf
haben
,
dass
ihnen
eine
angemessene
Position
innerhalb
der
staatlichen
Verwaltung
angeboten
wird
(
"fortrinnsrett
til
annen
statlig
stilling"
)
oder
dass
sie
,
falls
ihnen
keine
Position
angeboten
werden
kann
,
einen
Besoldungsausgleich
(
"ventelønn"
)
beanspruchen
können
. [EU]
O
artigo
4. o
desta
Lei
prevê
que
,
durante
um
período
de
três
anos
após
terem
começado
a
trabalhar
na
Mesta
AS
,
em
1
de
Janeiro
de
2003
,
os
trabalhadores
que
forem
dispensados
posteriormente
e
que
satisfaçam
certas
condições
(por
exemplo
,
pelo
menos
um
ano
de
trabalho
)
têm
direito
a
que
lhes
seja
proposto
um
posto
de
trabalho
adequado
na
administração
pública
(«fortrinnsrett
til
annen
statlig
stilling»
)
ou
,
caso
tal
não
seja
possível
,
têm
direito
a
receber
uma
compensação
salarial
(«ventelønn»).
Abweichend
von
Absatz
1
werden
durch
den
EGF
auch
Arbeitnehmer
unterstützt
,
die
unmittelbar
infolge
der
globalen
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
entlassen
wurden
,
sofern
der
jeweilige
Antrag
die
Kriterien
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
a, b
oder
c
erfüllt
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1, o
FEG
apoia
também
trabalhadores
despedidos
directamente
em
razão
da
crise
económica
e
financeira
mundial
,
desde
que
as
candidaturas
cumpram
os
critérios
enunciados
nas
alíneas
a), b)
ou
c)
do
artigo
2.o.
Alle
Verarbeiter
,
die
Informationen
über
die
Rentabilität
ihrer
Lachsverarbeitungstätigkeit
übermittelten
,
wiesen
Gewinne
für
diesen
Bereich
aus
,
und
es
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sie
geringe
Kostenerhöhungen
verkraften
können
,
ohne
Beschäftigte
entlassen
oder
Betriebe
umsiedeln
zu
müssen
. [EU]
Todas
as
empresas
transformadoras
que
facultaram
informações
sobre
a
rendibilidade
das
respectivas
operações
de
transformação
do
salmão
,
confirmaram
que
estas
últimas
eram
rentáveis
,
pelo
que
se
considera
que
têm
capacidade
para
absorver
um
aumento
modesto
dos
custos
,
sem
perdas
de
emprego
ou
deslocalização
.
Am
2.2.2004
aus
der
Haft
entlassen
. [EU]
Libertado
de
prisão
em
2.2.2004.
Am
23
.2.2004
aus
der
Haft
entlassen
und
am
28
.2.2004
nach
Tunesien
abgeschoben
, (c)
derzeit
in
Tunesien
in
Haft
.". [EU]
Libertado
em
23
.2.2004 e
deportado
para
a
Tunísia
em
28
.2.2004, (c)
actualmente
preso
na
Tunísia
.».
Am
23
.2.2004
aus
der
Haft
entlassen
und
am
28
.2.2004
nach
Tunesien
abgeschoben
, (c)
derzeit
in
Tunesien
in
Haft
."
folgende
Fassung:
[EU]
Foi
libertado
em
23
.2.2004 e
deportado
para
a
Tunísia
em
28
.2.2004, (c)
actualmente
preso
na
Tunísia
.» é
substituída
pela
seguinte
entrada:
am
7.5.2009
aus
der
Armee
entlassen
[EU]
expulso
do
Exército
em
07/05/09
,
Angeblich
seien
letztere
unmittelbar
zur
Aufgabe
ihrer
Geschäftstätigkeit
gezwungen
und
müssten
sofort
ihre
Mitarbeiter
entlassen
,
weil
sie
etwaige
Zölle
nicht
auffangen
könnten
. [EU]
Foi
argumentado
que
,
uma
vez
que
estes
últimos
não
dispõem
de
uma
margem
suficiente
para
absorver
qualquer
direito
,
seriam
obrigados
a
cessar
a
produção
e a
despedir
imediatamente
os
seus
trabalhadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
Gefahr
,
dass
bestimmte
Gemeinschaftshersteller
ohne
die
Einführung
von
Maßnahmen
ihre
Produktionsanlagen
stilllegen
und
einen
Teil
ihrer
Belegschaft
entlassen
. [EU]
Por
outro
lado
,
dada
a
deterioração
da
indústria
comunitária
,
existe
o
risco
de
,
caso
não
sejam
adoptadas
medidas
,
certos
produtores
comunitários
poderem
encerrar
as
suas
unidades
de
produção
e
despedir
parte
dos
respectivos
trabalhadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
große
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktionsstätten
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
Atendendo
à
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
,
existe
um
risco
considerável
de
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
vir
a
encerrar
as
suas
instalações
de
produção
e a
despedir
os
seus
trabalhadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
einzige
Gemeinschaftshersteller
seine
Produktionsstätte
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
Atendendo
à
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
,
corre-se
efectivamente
o
risco
de
,
na
ausência
de
medidas
, o
único
produtor
comunitário
vir
a
encerrar
as
suas
instalações
de
produção
e
despedir
os
seus
trabalhadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktionsstätten
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
Atendendo
à
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
, é
elevado
o
risco
de
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
vir
a
encerrar
as
suas
instalações
de
produção
e
despedir
os
seus
trabalhadores
.
Angesichts
der
ungünstigen
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
Produktionsstätten
geschlossen
und
Beschäftigte
entlassen
werden
müssten
. [EU]
Atendendo
à
situação
financeira
desfavorável
da
indústria
comunitária
,
corre-se
o
risco
de
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
eventualmente
encerrar
instalações
de
produção
e
despedir
mão-de-obra
.
Angesichts
der
ungünstigen
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
er
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
Produktionsstätten
schließen
und
Beschäftigte
entlassen
muss
. [EU]
Tendo
em
conta
a
situação
financeira
desfavorável
desta
indústria
,
existe
um
risco
real
de
que
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
seja
levada
ao
encerramento
de
instalações
de
produção
e a
despedimentos
da
mão-de-obra
.
Angesichts
sinkender
Verkaufsmengen
(
vgl
.
Randnummern
56
und
57
),
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
andere
Wahl
,
als
einen
Teil
der
Beschäftigten
zu
entlassen
,
wenn
er
wettbewerbsfähig
bleiben
wollte
. [EU]
Confrontada
com
a
queda
do
volume
de
vendas
,
como
se
refere
nos
considerandos
56
e
57
, a
indústria
comunitária
foi
obrigada
a
despedir
parte
da
mão-de-obra
para
permanecer
competitiva
.
Arbeitnehmern
,
die
innerhalb
des
in
Artikel
2
Buchstabe
a,
in
Artikel
2
Buchstabe
b
oder
in
Artikel
2
Buchstabe
c
genannten
Zeitraums
entlassen
wurden
,
und
[EU]
Os
trabalhadores
despedidos
durante
o
período
previsto
nas
alíneas
a), b) e c)
do
artigo
2.o; e
Arbeitnehmern
,
die
vor
oder
nach
dem
in
Artikel
2
Buchstabe
a
oder
Artikel
2
Buchstabe
c
genannten
Zeitraum
entlassen
wurden
,
wenn
ein
Antrag
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
c
nicht
den
Kriterien
des
Artikels
2
Buchstabe
a
entspricht
,
sofern
es
sich
um
Entlassungen
nach
der
allgemeinen
Ankündigung
der
beabsichtigten
Entlassungen
handelt
und
ein
eindeutiger
ursächlicher
Zusammenhang
mit
dem
Ereignis
hergestellt
werden
kann
,
das
die
Entlassungen
während
des
Bezugszeitraums
bewirkt
hat
." [EU]
Os
trabalhadores
despedidos
antes
ou
depois
do
período
previsto
nas
alíneas
a)
ou
c)
do
artigo
2.o,
nos
casos
em
que
o
pedido
feito
ao
abrigo
da
alínea
c)
do
artigo
2.o
não
cumpra
os
critérios
estabelecidos
na
alínea
a)
do
mesmo
artigo
,
desde
que
os
despedimentos
tenham
ocorrido
após
o
anúncio
público
dos
despedimentos
previstos
e
que
possa
ser
estabelecido
um
vínculo
causal
claro
com
o
facto
que
motivou
os
despedimentos
durante
o
período
de
referência
.».
Auf
Ersuchen
des
Verwaltungsrats
kann
der
Rat
den
Direktor
oder
den
stellvertretenden
Direktor
gemäß
Artikel
47
Buchstabe
b
der
Beschäftigungsbedingungen
aus
dem
Amt
entlassen
,
wobei
die
Kündigungsfrist
und
andere
Bedingungen
des
Abschnitts
ii
oder
des
Abschnitts
iii
des
genannten
Artikels
einzuhalten
sind
. [EU]
A
pedido
do
Conselho
de
Administração
, o
Conselho
pode
decidir
exonerar
das
suas
funções
o
Director
ou
um
Director-Adjunto
,
nos
termos
do
artigo
47
.o,
alínea
b),
do
Regime
aplicável
aos
outros
agentes
,
mediante
pré-aviso
e
preenchimento
das
condições
previstas
na
subalínea
ii
)
ou
iii
)
do
artigo
citado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners