A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for entkoppelt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Auch
bei
Faserflachs
und
Hanf
,
Trockenfutter
und
Kartoffelstärke
sollte
die
Verarbeitungsbeihilfe
entkoppelt
und
die
diesbezüglichen
Beträge
sollten
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
werden
. [EU]
No
caso
do
linho
e
do
cânhamo
,
das
forragens
secas
e
da
fécula
de
batata
, o
apoio
à
transformação
deverá
ser
dissociado
e
os
montantes
correspondentes
deverão
ser
integrados
no
regime
de
pagamento
único
.
Bei
der
Reform
der
Regelung
für
Trockenfutter
im
Jahr
2003
wurde
die
Beihilfe
teilweise
der
Industrie
zugewiesen
und
der
Rest
wurde
entkoppelt
und
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
. [EU]
O
regime
das
forragens
secas
foi
objecto
de
reforma
em
2003
,
quando
uma
parte
da
ajuda
foi
concedida
ao
sector
e o
restante
dissociado
e
integrado
no
regime
de
pagamento
único
.
Betriebsinhaber
,
die
Investitionen
getätigt
haben
,
die
zu
einer
Erhöhung
des
Direktzahlungsbetrags
geführt
hätten
,
wenn
die
Betriebsprämie
nicht
eingeführt
oder
der
betreffende
Sektor
nicht
entkoppelt
worden
wäre
,
sollten
ebenfalls
Zahlungsansprüche
erhalten
. [EU]
Os
agricultores
que
tenham
realizado
investimentos
susceptíveis
de
implicar
um
aumento
do
montante
dos
pagamentos
directos
de
que
teriam
beneficiado
se
o
regime
de
pagamento
único
não
tivesse
sido
introduzido
ou
se
o
sector
em
causa
não
tivesse
sido
dissociado
devem
beneficiar
igualmente
da
atribuição
de
direitos
.
Bezüglich
der
Behauptungen
,
das
Abgabenaufkommen
und
seine
Verwendung
seit
dem
1.
Januar
2001
seien
nicht
ernsthaft
entkoppelt
worden
,
vertreten
die
französischen
Behörden
die
Auffassung
,
diese
Behauptungen
entbehrten
jeder
Grundlage
. [EU]
No
que
respeita
às
alegações
segundo
as
quais
não
haveria
uma
verdadeira
falta
de
relação
entre
o
produto
da
taxa
e a
sua
afectação
desde
1
de
Janeiro
de
2001
,
as
autoridades
francesas
são
do
parecer
de
que
não
devem
considerar-se
fundadas
.
Damit
die
zentralen
Ziele
der
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
erreicht
werden
können
,
sollte
die
Stützung
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
,
die
zur
Erzeugung
von
Zucker
oder
Inulinsirup
verwendet
werden
,
entkoppelt
und
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
werden
. [EU]
Com
vista
à
consecução
dos
objectivos
subjacentes
à
reforma
da
política
agrícola
comum
, o
apoio
à
beterraba
açucareira
,
cana-de-açúcar
e
chicória
utilizadas
para
a
produção
de
açúcar
ou
xarope
de
inulina
deve
ser
dissociado
e
integrado
no
regime
de
pagamento
único
.
Da
nach
dem
Revidierten
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben
,
erfasst
und
geprüft
werden
sollte
und
darüber
hinaus
der
Ort
,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird
,
von
dem
Ort
,
an
dem
sich
die
Waren
befinden
,
entkoppelt
werden
sollte
,
ist
es
angeraten
,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten
,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist
. [EU]
Atendendo
a
que
a
Convenção
de
Quioto
revista
favorece
a
apresentação
,
registo
e
verificação
da
declaração
aduaneira
antes
da
chegada
das
mercadorias
e
também
a
dissociação
do
local
de
apresentação
da
declaração
do
local
onde
as
mercadorias
se
encontram
fisicamente
, é
conveniente
prever
um
desalfandegamento
centralizado
no
local
em
que
o
operador
económico
está
estabelecido
.
Der
Gesamtbetrag
der
ergänzenden
nationalen
Direktzahlungen
,
der
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
gezahlt
werden
kann
,
entspricht
der
Summe
der
sektorspezifischen
Obergrenzen
gemäß
dieser
Tabelle
bei
den
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogenen
Sektoren
,
sofern
die
Stützung
in
diesen
Sektoren
entkoppelt
ist
. [EU]
O
montante
total
dos
pagamentos
directos
nacionais
complementares
que
podem
ser
concedidos
ao
abrigo
do
regime
de
pagamento
único
é
igual
à
soma
dos
limites
máximos
sectoriais
referidos
no
presente
quadro
em
relação
aos
sectores
abrangidos
pelo
regime
de
pagamento
único
,
na
medida
em
que
o
apoio
nesses
sectores
seja
dissociado
.
Die
Beihilfe
für
Flachs-
und
Hanffasern
sollte
nun
entkoppelt
werden
. [EU]
A
ajuda
para
as
fibras
de
linho
e
de
cânhamo
deverá
agora
ser
dissociada
.
Die
derzeitige
Stützungsregelung
für
Rohtabakerzeuger
sollte
teilweise
entkoppelt
,
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
und
teilweise
auf
das
Budget
für
Umstrukturierungen
übertragen
werden
. [EU]
Há
que
proceder
,
em
parte
, à
dissociação
do
actual
regime
de
apoio
para
os
produtores
de
tabaco
em
rama
e à
sua
integração
no
regime
de
pagamento
único
e,
em
parte
, à
transferência
para
a
dotação
de
reestruturação
.
Die
Eigenfrequenzen
des
vollständig
ausgerüsteten
Wagenkastens
müssen
ausreichend
von
den
Fahrwerksfrequenzen
getrennt
oder
entkoppelt
werden
,
so
dass
das
Auftreten
unerwünschter
Resonanzen
unabhängig
vom
Ladezustand
bei
allen
Geschwindigkeiten
vermieden
wird
. [EU]
Os
modos
de
vibração
naturais
da
caixa
do
vagão
,
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
vazio
,
devem
ser
suficientemente
afastados
,
ou
dissociados
das
frequências
da
suspensão
,
de
modo
a
evitar
a
ocorrência
de
respostas
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Die
Erzeugerbeihilfe
wurde
2003
teilweise
entkoppelt
und
sollte
jetzt
vollständig
entkoppelt
werden
,
wenngleich
eine
Übergangszeit
bis
1.
Juli
2012
vorgesehen
werden
sollte
,
damit
die
Landwirte
ihre
Lieferverpflichtungen
an
die
Beihilferegelung
für
Kartoffelstärke
anpassen
können
. [EU]
As
ajudas
aos
produtores
foram
parcialmente
dissociadas
em
2003
,
havendo
agora
que
as
dissociar
inteiramente
,
embora
seja
necessário
prever
um
período
transitório
até
1
de
Julho
de
2012
para
permitir
aos
agricultores
adaptar
os
seus
compromissos
de
fornecimento
no
âmbito
do
regime
de
ajuda
à
fécula
de
batata
.
Die
Kommission
kommt
somit
zu
den
gleichen
Schlussfolgerungen
wie
in
dem
eingestellten
Vertragsverletzungsverfahren
und
stellt
fest
,
dass
seit
dem
1.
Januar
2001
die
Tierkörperbeseitigungsabgabe
und
die
Finanzierung
des
ÖTD
entkoppelt
sind
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
reitera
as
conclusões
tiradas
no
âmbito
do
processo
de
infracção
encerrado
e
conclui
pela
inexistência
de
qualquer
relação
entre
a
taxa
de
transformação
de
subprodutos
animais
e o
financiamento
do
SPE
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2001
.
Diese
Maßnahmen
sollten
darauf
abzielen
,
dass
das
Wirtschaftswachstum
von
den
mit
der
Abfallerzeugung
verbundenen
Umweltfolgen
entkoppelt
wird
. [EU]
Essas
medidas
deverão
prosseguir
o
objectivo
de
dissociar
o
crescimento
económico
dos
impactos
ambientais
relacionados
com
a
geração
de
resíduos
.
Diese
Verordnung
wird
aufgehoben
,
und
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
sind
die
Zahlungen
für
die
Hopfenanbaufläche
ab
1.
Januar
2010
entkoppelt
,
was
bedeutet
,
dass
die
letzten
Zahlungen
an
die
Erzeugerorganisationen
gemäß
dieser
Bestimmung
im
Jahr
2010
erfolgen
. [EU]
Esse
regulamento
deverá
ser
revogado
e
no
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
a
ajuda
por
superfície
para
o
lúpulo
é
dissociada
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
, o
que
significa
que
o
último
pagamento
ao
abrigo
da
disposição
relativa
às
organizações
de
produtores
será
efectuado
em
2010
.
Diese
vorherige
Genehmigung
ist
nicht
mehr
erforderlich
,
da
fast
alle
Direktzahlungen
entkoppelt
und
sowohl
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
als
auch
die
Betriebsprämienregelung
entkoppelt
und
flächengebunden
sind
und
in
den
meisten
Punkten
,
insbesondere
in
Bezug
auf
das
System
zur
Identifizierung
landwirtschaftlicher
Parzellen
,
mit
dem
integrierten
System
übereinstimmen
. [EU]
Esta
autorização
prévia
deixou
de
ser
necessária
,
uma
vez
que
quase
todos
os
pagamentos
directos
são
dissociados
, e
que
tanto
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
como
o
regime
de
pagamento
único
são
dissociados
e
são
pagamentos
baseados
na
superfície
que
partilham
a
maior
parte
dos
elementos
do
sistema
integrado
,
nomeadamente
do
sistema
de
identificação
de
parcelas
de
terra
.
Ein
Großteil
der
flächenbezogenen
Zahlungen
ist
nun
von
der
Produktion
entkoppelt
und
gehört
einer
Kulturgruppe
an
. [EU]
Uma
parte
importante
dos
pagamentos
por
superfície
está
já
dissociada
da
produção
e
classificam-se
num
grupo
de
culturas
.
Um
die
zentralen
Ziele
der
Reform
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
zu
erreichen
,
sollte
die
Stützung
für
Baumwolle
,
Olivenöl
,
Rohtabak
und
Hopfen
weitgehend
entkoppelt
und
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
werden
. [EU]
Para
alcançar
os
objectivos
que
constituem
o
fulcro
da
reforma
da
política
agrícola
comum
, o
apoio
ao
algodão
,
ao
azeite
,
ao
tabaco
em
rama
e
ao
lúpulo
deve
ser
em
grande
medida
dissociado
e
integrado
no
regime
de
pagamento
único
.
Um
die
Ziele
der
GAP-Reform
wie
auch
die
in
Protokoll
Nr
. 4
genannten
Ziele
zu
erreichen
,
sollten
die
Beihilfen
für
Baumwolle
weitgehend
entkoppelt
und
in
die
Betriebsprämienregelung
integriert
werden
. [EU]
Com
vista
à
consecução
dos
objectivos
subjacentes
à
reforma
da
PAC
,
bem
como
dos
objectivos
estabelecidos
no
Protocolo
, o
apoio
ao
algodão
deverá
ser
amplamente
dissociado
e
integrado
no
regime
de
pagamento
único
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entkoppelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners