A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5 results for entgegenzusetzen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Auf
einem
hypothetischen
EU-Markt
hätten
Wettbewerber
oder
Kunden
einer
Abstimmung
des
Angebots
durch
die
beiden
wichtigsten
Anreicherungsunternehmen
in
der
EU
möglicherweise
nichts
entgegenzusetzen
. [EU]
Num
hipotético
mercado
comunitário
,
os
terceiros
,
concorrentes
ou
clientes
,
poderão
não
conseguir
contrariar
a
coordenação
do
abastecimento
pelas
duas
principais
empresas
de
enriquecimento
da
UE
.
Da
der
russische
Markt
diesem
Angebot
keine
entsprechende
Nachfrage
entgegenzusetzen
hat
,
könnten
sich
die
russischen
Hersteller
entschließen
,
diese
Kapazitätsreserven
für
die
Produktion
von
Waren
zu
nutzen
,
die
zu
gedumpten
Preisen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
abgesetzt
werden
,
sollten
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
. [EU]
Uma
vez
que
o
mercado
russo
não
está
em
condições
de
absorver
este
nível
de
oferta
,
os
produtores
russos
podem
optar
por
reorientar
a
sua
capacidade
disponível
para
a
Comunidade
, a
preços
de
dumping
,
em
caso
de
revogação
das
medidas
.
Dem
Einwand
,
dass
bei
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
ein
Anstieg
der
Preise
für
die
betroffene
Ware
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
erwarten
wäre
,
ist
entgegenzusetzen
,
dass
das
Ziel
dieser
Maßnahmen
erklärtermaßen
in
der
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
besteht
und
jede
Einführung
von
Maßnahmen
somit
auch
eine
Erhöhung
der
Preise
nach
sich
zieht
. [EU]
No
que
respeita
à
alegação
de
que
os
preços
do
produto
em
causa
no
mercado
comunitário
aumentarão
se
forem
instituídas
medidas
anti-dumping
,
deve
reconhecer-se
que
,
dado
que
as
medidas
têm
por
objectivo
suprimir
o
dumping
prejudicial
,
pode
esperar-se
que
a
instituição
de
medidas
provoque
de
facto
um
aumento
global
dos
preços
.
Ein
Wiederauftreten
des
schädigenden
Dumpings
in
erheblichem
Umfang
ist
nämlich
sehr
wahrscheinlich
,
und
dem
hätte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
vermutlich
nichts
entgegenzusetzen
. [EU]
Existe
uma
clara
probabilidade
de
reincidência
do
dumping
prejudicial
de
volumes
substanciais
que
,
plausivelmente
, a
indústria
comunitária
não
terá
capacidade
para
suportar
.
So
heißt
es
im
PCI-Bericht
vom
August
2006
auf
Seite
16
,
dass
die
europäische
Industrie
in
bestimmten
Fällen
dem
Angebot
der
Industrie
in
Fernost
nichts
Gleichwertiges
entgegenzusetzen
habe
,
vor
allem
im
Low-Melt-
und
Zweikomponenten-Bereich
,
und
dass
die
europäischen
Textilunternehmen
in
diesem
Bereich
weiterhin
anfällig
bleiben
. [EU]
Com
efeito
,
afirma-se
no
relatório
de
Agosto
de
2006
da
PCI
,
na
página
16
,
que
«em
determinados
casos
, a
indústria
europeia
não
está
em
condições
de
reproduzir
a
oferta
da
indústria
da
Ásia
Oriental
,
nomeadamente
no
sector
das
fibras
de
baixa
temperatura
de
fusão
e
bicomponentes
-
esta
continuará
a
ser
uma
vulnerabilidade
das
empresas
têxteis
europeias»
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entgegenzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners