A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
enluarada
enologista
enorme
enormemente
enormes
enquanto
enraizado
enrelvar
enrijar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for enormes
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Als
die
betreffende
Beihilfe
gewährt
wurde
,
hatte
der
gesamte
tschechische
Bankensektor
mit
außerordentlichen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
,
und
die
meisten
Banken
standen
kurz
vor
dem
Bankrott
. [EU]
De
facto
,
quando
os
auxílios
foram
concedidos
, o
sector
bancário
da
República
Checa
enfrentava
,
no
seu
todo
,
enormes
dificuldades
e a
maior
parte
dos
bancos
estava
perto
da
falência
.
Andere
Parteien
beobachteten
große
Preisunterschiede
innerhalb
bestimmter
PCN
,
die
ihrer
Meinung
nach
auf
einen
Fehler
im
PCN-System
hinwiesen
. [EU]
Outras
partes
interessadas
observaram
enormes
diferenças
de
preço
entre
determinados
NCP
,
que
,
na
sua
óptica
,
indicavam
uma
falha
no
sistema
de
NCP
.
Aufgrund
ihrer
Verhandlungsmacht
und
ihrer
Möglichkeiten
,
große
Mengen
von
VNS
zu
lagern
,
haben
sie
großen
Einfluss
auf
die
Preise
der
VNS
. [EU]
A
respectiva
capacidade
de
negociação
,
bem
como
as
possibilidades
de
que
dispunham
para
armazenar
enormes
quantidades
de
elementos
de
fixação
e
seus
componentes
exerceram
um
forte
impacto
sobre
os
preços
do
produto
em
causa
.
Außerdem
gebe
es
für
die
Fahrradindustrie
in
der
Wirtschaft
der
Union
ein
enormes
Wachstumspotenzial
,
das
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Antidumpingzölle
gefährdet
sei
. [EU]
Por
outro
lado
, a
FEC
afirma
que
existe
um
enorme
potencial
de
crescimento
da
indústria
de
bicicletas
na
economia
da
União
,
que
ficaria
ameaçado
se
os
direitos
anti-dumping
desaparecessem
.
Außerdem
ist
die
Tatsache
,
dass
Hynix
überlebte
,
den
enormen
Subventionen
geschuldet
,
die
es
erhielt
. [EU]
Aliás
, o
facto
de
a
Hynix
ter
sobrevivido
deve-se
às
enormes
subvenções
que
lhe
foram
atribuídas
.
Chisso
macht
geltend
,
seine
Finanzlage
habe
sich
in
den
letzten
Jahren
aufgrund
der
seit
mehr
als
20
Jahren
andauernden
schweren
Wirtschaftskrise
in
Japan
und
der
enormen
finanziellen
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
den
Folgekosten
der
Minamata-Katastrophe
verschlechtert
. [EU]
A
Chisso
argumenta
que
a
sua
situação
financeira
se
deteriorou
nos
anos
mais
recentes
devido
à
grave
crise
económica
persistente
que
o
Japão
atravessa
há
duas
décadas
e
às
enormes
dificuldades
financeiras
que
enfrenta
devido
a
danos
e a
custos
de
descontaminação
resultantes
da
doença
de
Minamata
.
Dabei
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Union
bereits
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
in
einer
prekären
Lage
befand
;
dies
war
auf
die
erheblichen
Mengen
an
Niedrigpreiseinfuhren
zurückzuführen
,
die
aus
China
auf
den
Unionsmarkt
gelangt
waren
und
sich
von
2002
bis
2004
stark
erhöht
hatten
;
nach
der
Aufhebung
des
Kontingents
für
solche
Einfuhren
im
Jahr
2005
hatten
diese
einen
ganz
beträchtlichen
Marktanteil
erreicht
. [EU]
Importa
sublinhar
que
a
indústria
da
União
já
estava
numa
situação
frágil
no
início
do
período
considerado
,
devido
aos
enormes
volumes
de
importações
a
baixos
preços
da
China
para
o
mercado
da
União
,
que
aumentaram
fortemente
em
2002-2004
e
que
tinham
alcançado
uma
parte
muito
significativa
do
mercado
após
a
eliminação
dos
contingentes
de
importação
para
essas
importações
a
partir
de
2005
.
Darüber
hinaus
verfügen
die
betroffenen
Länder
noch
über
erhebliche
Produktionskapazitäten
,
die
im
UZ
ungenutzt
blieben
. [EU]
Além
disso
,
ainda
estão
disponíveis
nos
países
em
causa
enormes
capacidades
de
produção
,
que
não
foram
utilizadas
durante
o
período
de
inquérito
.
Das
Combus-Urteil
wurde
allerdings
zu
einer
Zeit
gefällt
,
als
große
Unsicherheit
hinsichtlich
struktureller
Nachteile
bestand
,
und
in
jedem
Fall
ist
nicht
klar
,
ob
die
Sachlage
bei
der
Mesta
AS
mit
der
bei
Combus
vergleichbar
ist
und
ob
also
Combus
einen
zuverlässigen
Präzedenzfall
für
diese
Sache
darstellt
. [EU]
Porém
, o
acórdão
Combus
foi
proferido
quando
prevalesciam
enormes
incertezas
relativamente
às
desvantagens
estruturais
e,
de
qualquer
modo
,
não
é
claro
que
os
factos
no
caso
da
Mesta
AS
sejam
semelhantes
aos
do
caso
Combus
e,
portanto
,
que
o
caso
Combus
constitua
um
precedente
fiável
do
caso
em
apreço
.
Die
Gemeinschaft
ist
ernstlich
besorgt
über
Schiffsunfälle
mit
Beteiligung
von
Fahrgastschiffen
,
die
eine
Vielzahl
von
Menschenleben
gefordert
haben
. [EU]
A
Comunidade
está
altamente
preocupada
com
os
acidentes
que
envolveram
navios
de
passageiros
e
causaram
enormes
perdas
de
vidas
humanas
.
Die
ICAO
bestätigte
der
Kommission
am
1.
Oktober
2012
die
von
ANAC
erzielten
außergewöhnlichen
Fortschritte
. [EU]
Em
1
de
outubro
de
2012
, a
ICAO
confirmou
à
Comissão
os
enormes
progressos
alcançados
pela
ANAC
.
Diese
Entwicklung
der
Einfuhren
aus
Norwegen
fiel
mit
erheblichen
finanziellen
Verlusten
der
Gemeinschaftshersteller
zusammen
. [EU]
Esta
evolução
das
importações
norueguesas
coincidiu
com
enormes
perdas
financeiras
por
parte
dos
produtores
comunitários
.
Dieser
Betrag
wird
jedoch
als
unzureichend
angesehen
,
um
den
gewaltigen
Bedarf
im
Bereich
Staatsbildung
und
Kapazitätsaufbau
sowie
den
Entwicklungsbedarf
des
größten
Teils
der
Bevölkerung
zu
decken
. [EU]
Esse
montante
é,
porém
,
considerado
insuficiente
para
dar
resposta
às
enormes
necessidades
de
reforço
do
Estado
e
das
capacidades
,
bem
como
às
necessidades
de
desenvolvimento
da
maioria
da
população
.
Ferner
gibt
es
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
sich
die
beträchtlichen
Schwankungen
der
Preise
des
wichtigsten
Rohstoffes
(
APW
),
der
größtenteils
aus
China
stammt
,
nachteilig
auf
die
Rentabilität
derjenigen
Gemeinschaftshersteller
auswirkten
,
die
diesen
Rohstoff
auf
dem
offenen
Markt
einkaufen
müssen
. [EU]
Existem
também
provas
de
que
as
enormes
flutuações
verificadas
a
nível
do
preço
da
matéria
prima
principal
sobretudo
proveniente
da
China
,
afectaram
a
rendibilidade
dos
produtores
comunitários
que
estão
dependentes
da
compra
deste
produto
no
mercado
livre
.
Folglich
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
angesichts
der
großen
Kapazitätsreserven
in
China
und
der
Antidumpingzölle
in
den
USA
,
einem
anderen
wichtigen
Markt
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
die
gedumpten
Einfuhren
in
die
Union
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
zunehmen
würden
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
pode
concluir-se
que
,
tendo
em
conta
as
enormes
capacidades
disponíveis
na
China
e a
existência
de
direitos
anti-dumping
noutro
mercado
importante
,
os
EUA
,
há
uma
forte
probabilidade
de
um
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
na
União
,
se
as
medidas
caducarem
.
Im
Rahmen
dieser
Ausbildung
werden
die
Ausbildungsteilnehmer
mit
den
Arbeitsabläufen
vertraut
gemacht
,
was
im
Luftfrachtbetrieb
von
besonderer
Bedeutung
ist
,
da
das
Beladen
der
Flugzeuge
nach
einem
straffen
Zeitplan
erfolgen
muss
und
ein
einziger
Fehler
enorme
Verspätungen
nach
sich
ziehen
kann
. [EU]
Com
estes
cursos
,
os
formandos
familiarizam-se
com
os
processos
de
trabalho
-
algo
essencial
para
as
operações
de
frete
aéreo
,
porquanto
o
carregamento
dos
aviões
tem
de
ser
efectuado
num
prazo
estrito
,
visto
que
um
pequeno
erro
pode
dar
origem
a
enormes
atrasos
.
In
den
vergangenen
50
Jahren
hat
sich
die
Organtransplantation
weltweit
als
gängige
Praxis
etabliert
und
damit
Hunderttausenden
von
Patienten
ungeheuren
Nutzen
gebracht
. [EU]
Ao
longo
dos
últimos
cinquenta
anos
, a
transplantação
de
órgãos
generalizou-se
a
nível
mundial
,
trazendo
enormes
benefícios
a
centenas
de
milhares
de
doentes
.
In
diesem
Aktionsplan
werden
die
enormen
Energieeinsparungspotenziale
im
Produktionssektor
hervorgehoben
. [EU]
Este
plano
de
acção
sublinhou
as
enormes
oportunidades
de
poupança
de
energia
no
sector
dos
produtos
.
Langfristig
soll
in
diesem
Themenbereich
das
enorme
Potenzial
der
Nanowissenschaften
und
Nanotechnologien
zur
Schaffung
einer
echten
wissensgestützten
Industrie
und
Wirtschaft
ausgeschöpft
werden
. [EU]
A
longo
prazo
, o
objectivo
do
tema
é
explorar
as
enormes
possibilidades
das
nanociências
e
nanotecnologias
no
sentido
da
criação
de
uma
indústria
e
economia
verdadeiramente
baseadas
no
conhecimento
.
Letzteres
gilt
insbesondere
für
Wegwerf-Feuerzeuge
,
die
als
Massenartikel
,
vielfach
im
Mehrerpack
,
verkauft
und
vom
Verbraucher
als
billige
Einwegprodukte
betrachtet
werden
,
und
für
Feuerzeuge
,
die
aufgrund
ihrer
äußeren
Beschaffenheit
oder
ihres
Unterhaltungseffekts
vor
allem
auf
Kinder
ansprechend
wirken
. [EU]
Esta
situação
diz
sobretudo
respeito
aos
isqueiros
descartáveis
,
que
são
vendidos
em
quantidades
enormes
,
frequentemente
em
embalagens
com
múltiplas
unidades
e
utilizados
por
consumidores
como
produtos
descartáveis
de
baixo
valor
,
assim
como
aos
isqueiros
que
são
particularmente
apelativos
para
crianças
pequenas
por
possuírem
uma
forma
ou
características
lúdicas
consideradas
atractivas
para
crianças
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "enormes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners