A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for encartes
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Aus
diesem
Grund
wurde
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
auch
eine
Kapazitätsstruktur
angenommen
,
die
sich
an
den
erwarteten
Anteil
von
Zeitschriften
([90-100] %)
und
Katalogen/Werbeprospekten
([0-10] %)
an
der
von
der
neuen
Druckerei
erreichten
Produktion
anlehnt
. [EU]
A
decisão
de
início
baseia-se
,
por
conseguinte
,
na
repartição
da
capacidade
entre
as
percentagens
previstas
para
a
produção
total
das
novas
instalações
,
em
termos
de
impressão
de
revistas
([90-100] %) e
em
termos
de
impressão
de
catálogos/
encartes
([0-10] %),
respectivamente
.
Beilagen
,
Deckel
und
sämtliche
aus
bedrucktem
Papier
bestehenden
Komponenten
des
Endprodukts
gelten
als
Bestandteil
des
Druckerzeugnisses
. [EU]
Consideram-se
parte
integrante
do
produto
de
papel
impresso
os
encartes
,
as
capas
e
qualquer
outra
parte
de
papel
impresso
do
produto
de
papel
impresso
final
.
Beilagen
,
die
nicht
fest
mit
dem
Druckerzeugnisverbunden
sind
(
wie
Handzettel
oder
ablösbare
Aufkleber
),
jedoch
gemeinsam
mit
dieser
verkauft
oder
geliefert
werden
,
müssen
die
im
Anhang
dieses
Beschlusses
definierten
Anforderungen
nur
erfüllen
,
wenn
das
EU-Umweltzeichen
auf
ihnen
angebracht
werden
soll
. [EU]
Os
encartes
não
fixados
ao
produto
impresso
(por
exemplo
separatas
ou
autocolantes
amovíveis
),
mas
vendidos
ou
fornecidos
com
ele
,
só
têm
de
satisfazer
os
requisitos
do
anexo
da
presente
decisão
caso
se
pretenda
atribuir-lhes
o
rótulo
ecológico
da
UE
.
Das
hier
betrachtete
Investitionsvorhaben
betrifft
den
Druck
von
Zeitschriften
,
Verkaufskatalogen
und
Werbeprospekten
im
Tiefdruckverfahren
. [EU]
O
projecto
de
investimento
em
análise
refere-se
à
impressão
de
revistas
,
catálogos
comerciais
e
encartes
que
utilizam
a
tecnologia
de
rotogravura
.
Der
Anteil
der
Zeitschriften
in
diesem
Zeitraum
würde
sich
im
Verhältnis
zu
den
[15-20] %
des
Anteils
an
Katalogen/Werbeprospekten
auf
[80-85] %
verringern
. [EU]
Neste
cenário
, a
quota-parte
de
impressão
de
revistas
cairia
neste
período
para
[80-85] %,
contra
[15-20] %
para
catálogos/
encartes
.
Die
allgemeine
Verkaufs-/Verbrauchsstruktur
in
Aufgliederung
in
Untersegmente
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
wurde
von
MillwardBrown
SMG/KRC
erzeugt
. [EU]
A
repartição
do
consumo/vendas
globais
nos
subsegmentos
para
revistas
e
catálogos/
encartes
foi
facultada
por
MillwardBrown
SMG/KRC
.
Die
Kapazität
des
Begünstigten
im
Bereich
von
Werbeprospekten
und
Verkaufskatalogen
wird
in
höchstem
Maße
von
der
Auflage
der
gedruckten
Zeitschriften
abhängen
(
unregelmäßige
Posten
werden
je
nach
Verfügbarkeit
der
Maschinen
gedruckt
). [EU]
A
capacidade
de
produção
do
beneficiário
em
matéria
de
encartes
e
catálogos
dependerá
em
grande
parte
da
carga
de
trabalho
com
a
impressão
de
revistas
(os
artigos
não
periódicos
são
impressos
à
medida
que
as
máquinas
estejam
disponíveis
).
Die
neue
Druckerei
wird
hauptsächlich
mit
dem
Druck
von
Zeitschriften
,
Verkaufskatalogen
und
Werbeprospekten
(
Werbebeileger
für
Zeitschriften
und
Zeitungen
)
beschäftigt
sein
. [EU]
A
nova
unidade
dedicar-se-á
essencialmente
à
impressão
de
revistas
,
catálogos
comerciais
e
encartes
(material
publicitário
apenso
a
revistas
e
jornais
).
Die
polnischen
Behörden
haben
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
es
schwierig
ist
,
die
Struktur
der
durch
das
Vorhaben
entstehenden
Kapazitäten
mit
Aufsplittung
in
Produktionskapazitäten
für
Zeitschriften
und
für
Kataloge/Werbeprospekte
eindeutig
festzustellen
,
da
der
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
an
den
gleichen
Druckstraßen
erfolgt
. [EU]
As
autoridades
polacas
explicaram
que
é
difícil
apresentar
uma
repartição
definitiva
da
capacidade
criada
pelo
projecto
entre
impressão
de
revistas
e
impressão
de
catálogos/
encartes
,
dado
que
as
revistas
e
catálogos/
encartes
são
impressos
nas
mesmas
linhas
de
produção
.
Die
polnischen
Behörden
haben
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
es
schwierig
ist
,
eine
exakte
Struktur
der
Kapazitäten
mit
Aufsplittung
in
Kapazitäten
für
Zeitschriften
und
Kapazitäten
für
Kataloge/Werbeprospekte
zu
erstellen
,
da
der
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
an
denselben
Produktionslinien
erfolgt
,
die
durch
das
Projekt
geschaffen
werden
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
polacas
,
uma
vez
que
as
revistas
e
catálogos/
encartes
são
impressos
nas
mesmas
linhas
de
produção
, é
difícil
apresentar
uma
repartição
inequívoca
da
capacidade
criada
pelo
projecto
entre
impressão
de
revistas
e
impressão
de
catálogos/
encartes
.
Die
polnischen
Behörden
zeigten
jedoch
eine
mögliche
Lösung
auf
,
die
in
der
schätzungsweisen
Bestimmung
der
Kapazitäten
auf
der
Grundlage
des
erwarteten
Anteils
der
Zeitschriften
und
Kataloge/Werbeprospekte
am
Verkauf
des
begünstigten
Betriebes
liegt
. [EU]
No
entanto
,
tal
como
indicado
pelas
autoridades
polacas
,
uma
solução
possível
é
estimar
a
repartição
da
capacidade
com
base
na
percentagem
prevista
de
revistas
e
catálogos/
encartes
nas
vendas
da
instalação
objecto
do
auxílio
.
Die
Tabelle
2
zeigt
,
wie
unterschiedliche
Möglichkeiten
der
Anteilsstruktur
von
Zeitschriftendruck
und
Katalog-/Werbeprospektdruck
auf
die
Steigerung
der
Produktionskapazitäten
auf
den
relevanten
Märkten
Einfluss
haben
. [EU]
O
quadro
2
mostra
de
que
forma
as
diferentes
repartições
entre
a
impressão
de
revistas
,
por
um
lado
, e a
impressão
de
catálogos/
encartes
,
por
outro
,
influenciam
o
aumento
da
capacidade
nos
mercados
relevantes
[19].
Druck
von
Katalogen
und
Werbeprospekten
2007/2008
(
tatsächliche
Daten
) [EU]
Impressão
de
catálogos
e
encartes
em
2007/08
(dados
reais
)
Druck
von
Katalogen
und
Werbeprospekten
-
Schätzungen
für
2008/2009
(
vorsichtiger
Ansatz
) [EU]
Impressão
de
catálogos
e
encartes
-
estimativa
para
2008/09
(abordagem
cautelosa
)
Druck
von
Katalogen
und
Werbeprospekten
-
Schätzungen
für
2008/2009
(
Zielansatz
) [EU]
Impressão
de
catálogos
e
encartes
-
estimativa
para
2008/09
(abordagem
direccionada
)
Druck
von
Publikationen
im
Tiefdruckverfahren
(
Zeitschriften
,
Kataloge
und
Werbeprospekte
) [EU]
Impressão
de
publicações
em
rotogravura
(revistas,
catálogos
e
encartes
)
Fixe
(d. h.
nicht
zur
Entnahme
vorgesehene
)
Beilagen
des
Druckerzeugnisses
müssen
den
im
Anhang
dieses
Beschlusses
definierten
Anforderungen
entsprechen
. [EU]
Os
encartes
fixados
ao
produto
de
papel
impresso
(não
destinados
a
ser
retirados
)
devem
satisfazer
os
requisitos
do
anexo
da
presente
decisão
.
Im
Druckjahr
von
Juli
2007
bis
Juni
2008
(
auf
historischen
Werten
bis
März
2008
und
bestätigten
Kundenaufträgen
im
Zeitraum
April
bis
Juni
2008
basierende
Daten
)
betrug
der
Anteil
des
Zeitschriftendrucks
[90-95] %
und
der
Druck
von
Katalogen/Werbeprospekten
[5-10] %. [EU]
No
ano
de
impressão
Julho
2007-Junho
2008
[17] (dados
baseados
em
valores
históricos
até
Março
de
2008
e
encomendas
confirmadas
de
clientes
entre
Abril
e
Junho
de
2008
), a
impressão
de
revistas
representou
[90-95] % e a
impressão
de
catálogos/
encartes
[5-10] %.
Jedoch
wurden
seit
dieser
Zeit
neue
Kunden
gewonnen
,
was
zu
einer
allmählichen
Steigerung
des
Anteils
des
Drucks
von
Katalogen/Werbeprospekten
geführt
hat
. [EU]
No
entanto
,
foram
angariados
novos
clientes
desde
então
, o
que
levou
a
um
aumento
gradual
da
percentagem
de
impressão
de
catálogos/
encartes
.
Markt
für
den
Druck
von
Katalogen
und
Werbeprospekten
im
Tiefdruckverfahren
. [EU]
Impressão
em
rotogravura
para
catálogos
e
encartes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "encartes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners