A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for encarados
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Der
festgestellte
Preisanstieg
und
die
Tatsache
,
dass
keine
Preisunterbietung
vorlag
,
sind
vor
dem
Hintergrund
der
Preisverpflichtungen
zu
sehen
,
die
der
indische
Ausführer
seit
Einführung
der
Maßnahmen
im
Jahr
2002
angeboten
hat
. [EU]
O
aumento
de
preço
observado
e a
ausência
de
subcotação
devem
ser
encarados
à
luz
dos
vários
compromissos
de
preços
oferecidos
pelo
exportador
indiano
desde
a
instituição
de
medidas
,
em
2002
.
Diese
Faktoren
sind
als
Hinweis
zu
werten
,
dass
der
Markt
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
. [EU]
Estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
.
Diese
Faktoren
sind
somit
als
Hinweis
zu
werten
,
dass
der
Erzeugermarkt
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
,
unabhängig
davon
,
ob
das
finnische
Hoheitsgebiet
oder
der
entstehende
regionale
Markt
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
estes
factores
devem
ser
encarados
como
revelando
uma
exposição
directa
à
concorrência
do
mercado
da
produção
,
tanto
no
que
diz
respeito
ao
mercado
nacional
finlandês
como
ao
mercado
regional
emergente
.
Diese
Faktoren
sind
somit
als
Hinweis
zu
werten
,
dass
der
Erzeugermarkt
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
,
unabhängig
davon
,
ob
das
schwedische
Hoheitsgebiet
oder
der
entstehende
regionale
Markt
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
estes
factores
devem
ser
encarados
como
revelando
uma
exposição
directa
à
concorrência
do
mercado
da
produção
,
tanto
no
que
diz
respeito
ao
mercado
nacional
sueco
como
ao
mercado
regional
emergente
.
Diese
Faktoren
sind
somit
als
Hinweis
zu
werten
,
dass
der
Großhandelsmarkt
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
,
unabhängig
davon
,
ob
das
finnische
Hoheitsgebiet
oder
der
entstehende
regionale
Markt
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
estes
factores
devem
ser
encarados
como
revelando
uma
exposição
directa
à
concorrência
do
mercado
grossista
,
tanto
no
que
diz
respeito
ao
mercado
nacional
finlandês
como
ao
mercado
regional
emergente
.
Diese
Faktoren
sind
somit
als
Hinweis
zu
werten
,
dass
der
Großhandelsmarkt
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
,
unabhängig
davon
,
ob
das
schwedische
Hoheitsgebiet
oder
der
entstehende
regionale
Markt
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
estes
factores
devem
ser
encarados
como
revelando
uma
exposição
directa
à
concorrência
do
mercado
grossista
,
tanto
no
que
diz
respeito
ao
mercado
nacional
sueco
como
ao
mercado
regional
emergente
.
Diese
Faktoren
sollten
daher
als
Indikator
dafür
gesehen
werden
,
dass
Express-
und
Kurierpaketdienste
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
sind
. [EU]
Estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
no
serviço
de
encomendas
urgente
ou
expresso
,
nacional
e
internacional
.
Diese
Faktoren
sollten
daher
als
Indikator
dafür
gesehen
werden
,
dass
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
bei
dem
betrachteten
Markt
um
den
Gesamtmarkt
oder
um
den
separaten
Briefhandelsmarkt
und
den
Briefauktionsmarkt
handelt
,
die
Philateliedienste
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
sind
. [EU]
Estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
nos
serviços
de
filatelia
,
quer
o
mercado
considerado
seja
o
mercado
global
quer
seja
o
mercado
separado
entre
transacções
filatélicas
e
leilões
de
selos
.
Diese
Faktoren
sollten
daher
als
Indikator
dafür
gesehen
werden
,
dass
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
bei
dem
betrachteten
Markt
um
den
Gesamtmarkt
oder
um
den
separaten
Briefmarkenhandelsmarkt
und
den
Briefmarkenauktionsmarkt
handelt
,
die
philatelistischen
Dienste
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
sind
. [EU]
Estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
nos
serviços
de
filatelia
,
quer
o
mercado
considerado
seja
o
mercado
global
,
quer
sejam
os
mercados
separados
dos
comerciantes
de
selos
e
dos
leilões
de
selos
.
Diese
Faktoren
sollten
daher
als
Indikator
dafür
gewertet
werden
,
dass
diese
Tätigkeit
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
ist
. [EU]
Estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
.
Die
Verbuchung
von
Nachschüssen
(
"variation
margins"
)
hängt
von
der
Art
der
Nachschusszahlung
ab:
Nachschusszahlungen
bei
Optionsgeschäften
gelten
grundsätzlich
als
Veränderung
der
Einlagen
und
sollten
,
soweit
identifizierbar
,
unter
der
Position
"übriger
Kapitalverkehr"
erfasst
werden
. [EU]
O
tratamento
dos
pagamentos
de
variações
de
margem
depende
da
forma
que
essa
variação
assume:
os
pagamentos
de
variações
de
margem
nas
opções
são
,
em
princípio
,
encarados
como
variações
nos
depósitos
,
devendo
ser
registados
,
se
identificáveis
,
na
rubrica
«outro
investimento»
.
Die
vorstehend
dargelegten
Beweise
in
Bezug
auf
Rentabilität
,
RoI
und
Cashflow
sowie
die
nachstehend
dargelegten
Beweise
in
Bezug
auf
die
Investitionen
,
die
nur
die
gleichartige
Ware
betreffen
und
aus
denen
jede
auf
das
wettbewerbswidrige
Verhalten
zurückzuführende
Wirkung
sorgfältig
herausgefiltert
wurde
,
können
ohne
Zweifel
als
erschwerendes
Element
in
der
bereits
beschriebenen
prekären
finanziellen
Situation
angesehen
werden
. [EU]
No
entanto
,
os
elementos
de
prova
obtidos
em
relação
à
rentabilidade
,
ao
ROI
e
aos
fluxos
de
caixa
,
bem
como
os
adiante
referidos
relativamente
aos
investimentos
,
que
apenas
são
pertinentes
para
a
definição
do
produto
similar
e
de
que
foram
cuidadosamente
excluídos
os
efeitos
deste
comportamento
anticoncorrencial
,
podem
seguramente
ser
encarados
como
um
factor
agravante
,
que
veio
piorar
a
situação
financeira
precária
acima
exposta
.
Ein
derartiger
Ansatz
erfordert
außerdem
eine
Lösungssuche
für
die
spezifischen
Probleme
und
Möglichkeiten
städtischer
und
ländlicher
Gebiete
sowie
von
Grenzregionen
und
weiteren
transnationalen
Gebieten
,
einschließlich
der
Regionen
,
die
unter
Nachteilen
leiden
aufgrund
deren
Insellage
,
Entfernung
(
wie
z. B.
die
äußeren
oder
arktischen
Regionen
),
geringer
Bevölkerungsdichte
oder
Gebirgslage
. [EU]
Esta
abordagem
exige
que
os
problemas
e
as
oportunidades
específicos
das
áreas
rurais
e
urbanas
possam
ser
encarados
como
os
dos
territórios
específicos
,
zonas
fronteiriças
e
transnacionais
,
ou
regiões
desfavorecidas
insulares
,
remotas
(árcticas,
ultraperiféricas
,
etc
.),
pouco
habitadas
ou
montanhosas
.
Einschüsse
(
"initial
margins"
)
werden
als
zusätzliche
Einlage
angesehen
und
sollen
,
soweit
identifizierbar
unter
der
Position
"Übriger
Kapitalverkehr"
erfasst
werden
. [EU]
Os
pagamentos
de
margem
inicial
são
encarados
como
variações
nos
depósitos
,
devendo
ser
registados
,
se
identificáveis
,
na
rubrica
«outro
investimento»
.
Für
die
Zwecke
dieses
Beschlusses
sollten
diese
Faktoren
daher
als
Indikator
dafür
gewertet
werden
,
dass
diese
Tätigkeit
dem
Wettbewerb
unmittelbar
ausgesetzt
ist
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
decisão
,
estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
.
Für
die
Zwecke
dieses
Beschlusses
sollten
diese
Faktoren
daher
als
Indikator
dafür
gewertet
werden
,
dass
die
Tätigkeit
im
Bereich
Kreditkarten
,
Debitkarten
und
Prepaid-Karten
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
decisão
,
estes
factores
devem
,
pois
,
ser
encarados
como
uma
indicação
de
exposição
directa
à
concorrência
no
sector
dos
cartões
de
crédito
,
de
débito
e
pré-pagos
.
Informationstrennzeichen
sind
ihrer
Funktion
nach
als
Angabe
der
darauf
folgenden
Datenart
zu
sehen
. [EU]
Os
separadores
de
informação
devem
ser
encarados
do
ponto
de
vista
funcional
como
uma
indicação
do
tipo
de
dados
que
se
segue
.
Sie
machte
weiterhin
geltend
,
solche
Artikel
würden
vom
Verbraucher
anders
wahrgenommen
,
da
sie
mehr
als
Sammlerstücke
und
Lifestyleartikel
denn
als
Teil
einer
Marke
gesehen
und
nicht
als
vollständiges
Service
verkauft
würden
. [EU]
Alegou
igualmente
que
existe
uma
perceção
diferente
por
parte
dos
consumidores
,
dado
que
esses
artigos
,
em
vez
de
serem
considerados
como
fazendo
parte
de
uma
marca
,
são
encarados
como
objetos
de
coleção
ou
decoração
e
não
são
vendidos
em
serviços
completos
.
Untersuchung
auf
der
Grundlage
des
ersten
Referenzsystems
(
Stilllegungskosten
als
Investitionskosten
) [EU]
Análise
com
base
no
primeiro
sistema
de
referência
(custos
de
desmantelamento
encarados
como
custos
de
investimento
)
Untersuchung
auf
der
Grundlage
des
zweiten
Referenzsystems
(
Kosten
für
die
Umweltverschmutzung
als
Betriebskosten
) [EU]
Análise
com
base
no
segundo
sistema
de
referência
(custos
de
poluição
encarados
como
custos
de
funcionamento
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "encarados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners