A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
40 results for einzubringen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Die
Metallteile
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
sind
in
eine
Prüfkammer
gemäß
Anhang
4
einzubringen
. [EU]
Os
elementos
metálicos
do
sistema
de
retenção
para
crianças
devem
ser
colocados
numa
câmara
de
ensaios
,
conforme
prescrito
no
anexo
4.
Dies
ist
insbesondere
dann
der
Fall
,
wenn
die
sich
während
der
Lebensdauer
der
Investition
ergebenden
Vorteile
beträchtlich
sind
und
unter
Umständen
sogar
ermöglichen
,
die
umweltschutzbedingten
Mehrkosten
auch
ohne
die
Beihilfe
wieder
einzubringen
. [EU]
Tal
é
nomeadamente
o
caso
se
os
benefícios
ao
longo
do
ciclo
de
vida
do
investimento
forem
substanciais
,
eventualmente
numa
medida
que
permita
a
cobertura
dos
custos
ambientais
suplementares
sem
o
auxílio
.
Die
Vertragsparteien
vereinbaren
ferner
,
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
natürliche
und
juristische
Personen
in
ihrem
Hoheitsbereich
,
die
in
Anlage
I
aufgeführte
pflanzengenetische
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
besitzen
,
zu
ermutigen
,
diese
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
in
das
multilaterale
System
einzubringen
. [EU]
As
partes
contratantes
acordam
,
além
disso
,
em
tomar
as
medidas
adequadas
para
encorajar
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
sob
sua
jurisdição
,
detentoras
de
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
enumerados
no
anexo
I, a
integrar
esses
recursos
no
sistema
multilateral
.
Ein
Mitglied
kann
jederzeit
um
das
Wort
bitten
und
es
mit
Vorrang
erhalten
,
um
einen
Antrag
zur
Geschäftsordnung
einzubringen
. [EU]
Os
conselheiros
podem
, a
todo
o
momento
,
pedir
a
palavra
,
que
lhes
será
dada
prioritariamente
,
para
apresentarem
uma
moção
de
ordem
.
Es
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
Gruppe
und
ihre
Mitglieder
aktiv
und
wirksam
darauf
hinarbeiten
,
Verbraucherbelange
in
die
umfassenden
Diskussionen
der
Interessenvertreter
einzubringen
,
die
im
Rahmen
der
europäischen
Konsultationsverfahren
heutzutage
stattfinden
. [EU]
É
importante
assegurar
que
o
Grupo
e
respectivos
membros
têm
uma
participação
activa
e
eficaz
,
no
sentido
de
trazerem
a
perspectiva
dos
consumidores
para
o
vasto
âmbito
das
deliberações
,
que
envolvem
hoje
,
habitualmente
,
na
Europa
,
um
elevado
número
de
partes
interessadas
.
Es
war
also
zweckmäßig
,
eine
Teileinlage
in
die
Aktiva
einzubringen
,
die
dem
Spaltungsverfahren
nach
den
Artikeln
L.236-16
bis
L.236-21
des
französischen
Handelsgesetzbuchs
unterliegen
. [EU]
Era
,
por
conseguinte
,
conveniente
proceder
a
uma
entrada
parcial
de
ativos
sujeitos
ao
regime
das
cisões
visado
nos
artigos
L.236-16 a L.236-21
do
Código
Comercial
francês
.
Grundsätzlich
sollte
es
den
Aktionären
möglich
sein
,
neue
Punkte
auf
die
Tagesordnung
der
Hauptversammlung
setzen
zu
lassen
und
Beschlussvorlagen
zu
Tagesordnungspunkten
einzubringen
. [EU]
Em
princípio
,
os
accionistas
deverão
ter
a
possibilidade
de
inscrever
pontos
na
ordem
de
trabalhos
da
assembleia-geral
e
de
apresentar
projectos
de
deliberação
relativos
a
esses
pontos
.
Haben
der
Exekutivausschuss
und
die
IEA
bis
zum
30
.
Juni
eines
Jahres
nicht
die
Beendigung
der
in
dieser
Vereinbarung
vorgesehenen
Tätigkeiten
beschlossen
,
fordert
die
IEA
erforderlichenfalls
alle
IPEEC-Mitglieder
über
den
Exekutivausschuss
auf
,
Mittel
einzubringen
,
damit
das
IPEEC-Sekretariat
für
das
darauffolgende
Kalenderjahr
über
ausreichend
Mittel
verfügt
. [EU]
Se
a
Comissão
Executiva
e a
AIE
decidirem
não
concluir
as
suas
actividades
no
âmbito
do
presente
Memorando
antes
de
30
de
Junho
de
determinado
ano
, a
AIE
procederá
,
se
necessário
, à
recolha
de
fundos
junto
de
todos
os
Membros
da
IPEEC
através
da
Comissão
Executiva
,
de
forma
a
garantir
que
o
Secretariado
da
IPEEC
disponha
de
financiamento
suficiente
para
as
suas
funções
no
ano
seguinte
.
Im
Falle
der
WestLB
beschloss
das
Land
Nordrhein-Westfalen
,
die
Wfa
in
die
WestLB
einzubringen
und
so
deren
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
No
caso
do
WestLB
, o
Land
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
decidiu
transferir
o
Wfa
para
o
WestLB
, a
fim
de
reforçar
a
base
de
fundos
próprios
deste
último
.
Im
Hinblick
auf
den
Tilgungsplan
für
die
Steuer-
und
Sozialschulden
fragte
sich
die
Kommission
,
ob
sich
ein
privater
Gläubiger
bei
dem
Versuch
,
ausstehende
Forderungen
einzubringen
,
unter
den
gleichen
Umständen
genauso
verhalten
hätte
wie
die
französische
Verwaltung
. [EU]
No
que
se
refere
ao
plano
de
regularização
das
dívidas
fiscais
e
para
com
a
segurança
social
, a
Comissão
tem
dúvidas
se
o
comportamento
da
administração
francesa
pode
ser
comparado
ao
de
um
credor
privado
numa
situação
idêntica
que
tentasse
recuperar
montantes
em
dívida
.
Im
Übrigen
erfüllt
nach
Auffassung
Frankreichs
die
von
den
Gläubigern
gewährte
Umschuldung
der
Steuer-
und
Sozialschulden
das
Kriterium
des
privaten
Gläubigers
,
der
versucht
,
ausstehende
Forderungen
einzubringen
. [EU]
Além
disso
,
consideram
ainda
que
o
reescalonamento
da
dívida
fiscal
e
para
com
a
segurança
social
por
parte
dos
credores
públicos
corresponde
aos
critérios
do
credor
privado
que
pretende
recuperar
os
montantes
em
dívida
.
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt
,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
nur
im
Umfang
ihrer
jeweiligen
Beteiligung
an
der
Vereinbarung
oder
in
Höhe
ihrer
jeweiligen
Verpflichtung
,
noch
nicht
eingezahltes
oder
zusätzliches
Kapital
in
sie
einzubringen
,
der
Vereinbarung
gegenüber
haften
.
Es
kann
auch
Beides
gelten
. [EU]
O
acordo
contratual
estabelece
que
as
partes
no
acordo
conjunto
são
responsáveis
relativamente
ao
acordo
apenas
na
medida
dos
seus
investimentos
respetivos
no
acordo
,
das
respetivas
obrigações
de
contribuírem
com
qualquer
capital
não
pago
ou
adicional
para
o
acordo
,
ou
de
ambas
.
'indirekter
Teilnehmer'
ein
Institut
,
eine
zentrale
Vertragspartei
,
eine
Verrechnungsstelle
,
eine
Clearingstelle
oder
ein
Systembetreiber
mit
einer
vertraglichen
Beziehung
zu
einem
Teilnehmer
eines
Systems
zur
Ausführung
von
Zahlungs-
bzw
.
Übertragungsaufträgen
,
wodurch
der
indirekte
Teilnehmer
in
die
Lage
versetzt
wird
,
Zahlungs-
bzw
.
Übertragungsaufträge
in
das
System
einzubringen
,
sofern
der
indirekte
Teilnehmer
dem
Systembetreiber
bekannt
ist
;" [EU]
"Participante
indirecto":
uma
instituição
,
uma
contraparte
central
,
um
agente
de
liquidação
,
uma
câmara
de
compensação
ou
um
operador
de
sistema
que
tenha
uma
relação
contratual
com
um
participante
num
sistema
que
execute
ordens
de
transferência
,
relação
essa
que
permita
ao
participante
indirecto
executar
ordens
de
transferência
através
do
sistema
,
na
condição
de
o
participante
indirecto
ser
conhecido
do
operador
do
sistema
.»;
Jeder
Abgeordnete
hat
das
Recht
,
im
Rahmen
des
Initiativrechts
des
Parlaments
einen
Vorschlag
für
einen
Gemeinschaftsakt
einzubringen
. [EU]
No
âmbito
do
direito
de
iniciativa
do
Parlamento
,
todos
os
deputados
têm
o
direito
de
apresentar
propostas
de
actos
comunitários
.
Käufer
von
Geschäftsanteilen
der
betroffenen
Erzeugergemeinschaften
waren
verpflichtet
,
die
gesamte
kultivierte
Fläche
in
die
Erzeugergemeinschaft
einzubringen
und
sämtliche
Trauben
bzw
.
Most
und
Wein
an
die
Erzeugergemeinschaft
abzuliefern
. [EU]
Os
compradores
de
títulos
de
capital
dos
agrupamentos
de
produtores
em
causa
eram
obrigados
a
aderir
com
a
totalidade
da
sua
superfície
vitícola
cultivada
e a
entregar
ao
agrupamento
de
produtores
a
totalidade
das
uvas
,
do
mosto
e
do
vinho
produzidos
.
Nun
sollte
auch
bei
Zusammenschlüssen
oder
Aufteilungen
den
Inhabern
landwirtschaftlicher
Betriebe
gestattet
werden
,
die
Zahlungsansprüche
aus
der
nationalen
Reserve
in
die
neu
entstandenen
Betriebe
einzubringen
. [EU]
Em
caso
de
fusão
ou
cisão
, é
conveniente
autorizar
igualmente
os
agricultores
a
transferir
os
direitos
ao
pagamento
atribuídos
a
partir
da
reserva
nacional
para
a
ou
as
novas
explorações
resultantes
da
fusão
ou
da
cisão
.
Selbst
wenn
HDW/Ferrostaal
entschädigt
würde
,
hätte
das
Konsortium
keine
Verpflichtung
,
diesen
Betrag
in
die
HSY
einzubringen
. [EU]
Mesmo
que
a
HDW/Ferrostaal
recebesse
uma
indemnização
,
não
estaria
sujeita
a
qualquer
obrigação
de
injectar
esse
dinheiro
na
HSY
.
TWG-Mitglieder
nehmen
vor
allem
aufgrund
ihrer
technischen
,
wirtschaftlichen
,
ökologischen
oder
regulatorischen
Kompetenz
(
insbesondere
bei
der
Zulassung
oder
Inspektion
von
industriellen
Anlagen
)
sowie
ihrer
Fähigkeit
,
die
Sicht
der
Endnutzer
des
BVT-Merkblatts
in
den
Prozess
des
Informationsaustauschs
einzubringen
,
am
Informationsaustausch
teil
. [EU]
Os
membros
de
cada
grupo
de
trabalho
técnico
são
nomeados
para
participar
no
processo
de
intercâmbio
de
informações
principalmente
pelos
seus
conhecimentos
especializados
nos
domínios
técnico
,
económico
,
ambiental
ou
regulamentar
(em
especial
no
licenciamento
ou
inspeção
de
instalações
industriais
),
bem
como
pela
sua
capacidade
de
introduzir
a
perspetiva
dos
utilizadores
finais
no
processo
de
intercâmbio
de
informações
.
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
ein
Minderheitsaktionär
,
der
einen
Großteil
des
Werts
seiner
anfänglichen
Investition
verloren
hat
,
ohne
ähnliche
Vorteile
wie
die
anderen
Partner
erhalten
zu
haben
,
und
dies
während
einer
Krise
des
Marktes
,
nicht
bereit
wäre
,
neue
Mittel
einzubringen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
considera
que
um
investidor
minoritário
que
tivesse
perdido
uma
grande
parte
do
seu
investimento
inicial
sem
lograr
obter
vantagens
similares
às
dos
restantes
parceiros
, e
isto
numa
situação
de
crise
de
mercado
,
não
estaria
disposto
a
comprometer
novos
fundos
.
Zur
Erreichung
des
größtmöglichen
Anwendungsbereichs
des
multilateralen
Systems
ersuchen
die
Vertragsparteien
alle
anderen
Besitzer
der
in
Anlage
I
aufgeführten
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
,
diese
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
in
das
multilaterale
System
einzubringen
. [EU]
A
fim
de
conseguir
uma
cobertura
o
mais
ampla
possível
,
as
partes
contratantes
convidam
todos
os
outros
detentores
de
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
enumerados
no
anexo
I a
incluir
esses
recursos
no
sistema
multilateral
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzubringen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners