A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
383 results for eingetreten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
123
Nettozinsen
auf
die
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
sind
mittels
Multiplikation
der
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
mit
dem
in
Paragraph
83
aufgeführten
Abzinsungssatz
zu
ermitteln
.
Beide
werden
zu
Beginn
der
jährlichen
Berichtsperiode
unter
Berücksichtigung
etwaiger
Veränderungen
ermittelt
,
die
infolge
der
Beitrags-
und
Leistungszahlungen
im
Verlauf
der
Berichtsperiode
bei
der
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
eingetreten
sind
. [EU]
123
O
juro
líquido
sobre
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
obtém-se
multiplicando
o
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
pela
taxa
de
desconto
especificada
no
parágrafo
83
,
ambos
determinados
no
início
do
período
de
relato
anual
,
tendo
em
conta
qualquer
variação
do
passivo
(activo)
líquido
de
benefícios
definidos
durante
o
período
em
consequência
do
pagamento
de
contribuições
e
benefícios
.
15
Einem
Zwischenbericht
ist
eine
Erläuterung
der
Ereignisse
und
Geschäftsvorfälle
beizufügen
,
die
für
das
Verständnis
der
Veränderungen
,
die
seit
Ende
des
letzten
Geschäftsjahres
bei
der
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
des
Unternehmens
eingetreten
sind
,
erheblich
sind
. [EU]
15
Uma
entidade
deve
incluir
no
seu
relatório
financeiro
intercalar
uma
explicação
dos
acontecimentos
e
transacções
significativos
para
a
compreensão
das
alterações
na
posição
financeira
e
no
desempenho
da
entidade
desde
o
último
relatório
anual
.
27
Wird
...
der
Abschluss
eines
Tochterunternehmens
,
der
bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
herangezogen
wird
,
zu
einem
vom
Mutterunternehmen
abweichenden
Stichtag
aufgestellt
,
so
sind
Berichtigungen
für
die
Auswirkungen
bedeutender
Geschäftsvorfälle
oder
anderer
Ereignisse
vorzunehmen
,
die
zwischen
diesem
Stichtag
und
dem
Stichtag
des
Mutterunternehmens
eingetreten
sind
. [EU]
27
Quando
...
as
demonstrações
financeiras
de
uma
subsidiária
usadas
na
preparação
de
demonstrações
financeiras
consolidadas
forem
preparadas
a
partir
de
uma
data
diferente
da
data
da
empresa-mãe
,
devem
ser
feitos
ajustamentos
para
os
efeitos
de
transacções
ou
acontecimentos
significativos
que
ocorram
entre
essa
data
e a
data
das
demonstrações
financeiras
da
empresa-mãe
.
35
Wenn
eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
einschließlich
einer
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
für
die
Nichtausübung
einer
bestimmten
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
,
die
mit
einem
biologischen
Vermögenswert
im
Zusammenhang
steht
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
bewertet
wird
,
bedingt
ist
,
hat
ein
Unternehmen
die
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
nur
dann
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
wenn
die
mit
der
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
verbundenen
Bedingungen
eingetreten
sind
. [EU]
35
Se
um
subsídio
governamental
relacionado
com
um
activo
biológico
mensurado
pelo
seu
justo
valor
menos
os
custos
de
vender
for
condicional
,
incluindo
quando
um
subsídio
governamental
exige
que
uma
entidade
não
realize
uma
actividade
agrícola
especificada
,
uma
entidade
deve
reconhecer
o
subsídio
governamental
como
lucro
ou
perda
quando
, e
apenas
quando
,
as
condições
associadas
ao
subsídio
governamental
forem
cumpridas
.
46
Erfolgt
...,
so
kann
gemäß
IAS
27
ein
abweichender
Stichtag
verwendet
werden
,
sofern
der
Unterschied
nicht
größer
als
drei
Monate
ist
und
Berichtigungen
für
die
Auswirkungen
aller
bedeutenden
Geschäftsvorfälle
oder
Ereignisse
vorgenommen
werden
,
die
zwischen
den
abweichenden
Stichtagen
eingetreten
sind
. [EU]
46
Quando
... a
IAS
27
permite
o
uso
de
uma
data
diferente
desde
que
a
diferença
não
seja
superior
a
três
meses
e
os
ajustamentos
sejam
feitos
para
os
efeitos
de
qualquer
transacção
significativa
ou
outros
acontecimentos
que
ocorram
entre
as
diferentes
datas
.
95
Ein
Unternehmen
benennt
die
Methode
,
die
es
bei
der
Feststellung
anwendet
,
wann
Umgruppierungen
zwischen
verschiedenen
Stufen
gemäß
Paragraph
93(c)
und
(e)(
iv
)
als
eingetreten
gelten
sollen
,
und
befolgt
diese
konsequent
. [EU]
95
Uma
entidade
deve
divulgar
e
respeitar
de
forma
consistente
a
sua
política
com
vista
à
determinação
do
momento
em
que
considera
terem
ocorrido
as
transferências
entre
níveis
da
hierarquia
do
justo
valor
em
conformidade
com
o
parágrafo
93
(c) e (e)(iv).
Abweichend
von
Absatz
1
tritt
der
Steueranspruch
bei
der
Ausstellung
der
Rechnung
gemäß
Artikel
220
ein
,
wenn
diese
Rechnung
vor
dem
15
.
Tag
des
Monats
ausgestellt
worden
ist
,
der
auf
den
Monat
folgt
,
in
dem
der
Steuertatbestand
eingetreten
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1, o
imposto
torna-se
exigível
no
momento
da
emissão
da
factura
prevista
no
artigo
220
.o,
quando
esta
tiver
sido
emitida
antes
do
dia
15
do
mês
seguinte
àquele
em
que
ocorreu
o
facto
gerador
.
Am
16
.
Februar
2010
gelangte
der
Rat
auf
der
Grundlage
einer
Empfehlung
der
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
im
Einklang
mit
seiner
Empfehlung
nach
Artikel
104
Absatz
7
EGV
wirksame
Maßnahmen
ergriffen
worden
waren
,
in
Malta
nach
Annahme
der
Empfehlung
jedoch
unerwartete
nachteilige
wirtschaftliche
Ereignisse
mit
sehr
ungünstigen
Auswirkungen
auf
die
öffentlichen
Finanzen
eingetreten
seien
. [EU]
Em
16
de
fevereiro
de
2010
, e
com
base
numa
recomendação
da
Comissão
, o
Conselho
concluiu
que
tinham
sido
tomadas
medidas
efetivas
em
conformidade
com
a
sua
recomendação
formulada
ao
abrigo
do
artigo
104
.o, n.o 7,
do
TCE
,
mas
que
se
tinham
verificado
em
Malta
circunstâncias
económicas
adversas
e
imprevistas
com
consequências
desfavoráveis
importantes
para
as
finanças
públicas
após
a
adoção
da
referida
recomendação
.
Am
Ende
des
UZ
war
die
drohende
Schädigung
klar
vorauszusehen
,
und
der
Beginn
einer
negativen
,
letztlich
schädigenden
Entwicklung
stand
unmittelbar
bevor
,
da
in
den
letzten
Monaten
des
UZ
bereits
eine
gewisse
Abschwächung
der
Nachfrage
eingetreten
war
. [EU]
No
final
do
PI
, a
ameaça
de
prejuízo
era
claramente
previsível
,
sendo
iminente
o
início
das
tendências
negativas
conducentes
a
uma
evolução
prejudicial
,
uma
vez
que
já
se
tinha
verificado
um
certo
abrandamento
na
procura
nos
últimos
meses
do
PI
.
an
dem
Ort
,
an
dem
der
Sachverhalt
eingetreten
ist
,
der
die
Schuld
entstehen
lässt
[EU]
No
local
onde
ocorrem
os
factos
dos
quais
resulta
Änderung
der
Verhältnisse:
Folgende
Änderungen
sind
eingetreten
[EU]
Alteração
de
situação:
ocorreram
as
seguintes
alterações
Änderungen
eingetreten
sind
,
die
voraussichtlich
die
Einstufung
des
Badegewässers
nach
Artikel
5
berühren
,
wobei
in
diesem
Fall
die
Bewertung
der
Badegewässerqualität
auf
der
Grundlage
eines
Datensatzes
über
die
Badegewässerqualität
erfolgt
,
der
lediglich
auf
den
Ergebnissen
der
nach
den
Änderungen
genommenen
Proben
beruht
,
oder
[EU]
Se
tiverem
registado
alterações
que
possam
afectar
a
classificação
das
águas
balneares
em
conformidade
com
o
artigo
5.o,
caso
em
que
a
avaliação
deve
realizar‐
;se
com
base
num
conjunto
de
dados
sobre
a
qualidade
das
águas
balneares
constituído
unicamente
pelos
resultados
obtidos
em
relação
às
amostras
recolhidas
após
a
ocorrência
das
alterações
;
ou
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
seit
Abschluss
der
Überprüfungskonferenz
von
2000
schwerwiegende
Ereignisse
im
Zusammenhang
mit
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
eingetreten
sind
[EU]
Reconhecer
que
desde
a
conclusão
da
Conferência
de
Análise
de
2000
ocorreram
graves
acontecimentos
em
matéria
de
proliferação
nuclear
Angesichts
der
Umstände
,
die
nach
der
Unterzeichnung
dieses
Vertrags
eingetreten
sind
,
und
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
ersten
beiden
Voraussetzungen
in
den
Leitlinien
ist
die
Beurteilung
,
ob
die
von
Polen
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
ausreichend
waren
,
gegenstandslos
. [EU]
Contudo
, à
luz
dos
acontecimentos
subsequentes
a
este
acordo
e
das
conclusões
acima
apresentadas
sobre
as
duas
primeiras
condições
das
Orientações
,
não
é
necessário
avaliar
,
nesta
fase
,
se
as
medidas
compensatórias
propostas
pela
Polónia
eram
suficientes
.
Anträge
auf
eine
weitere
Verhandlung
oder
Verhandlungen
sind
nach
Überweisung
des
Falls
an
die
Beschwerdekammer
unzulässig
außer
bei
Anträgen
,
denen
Umstände
zugrunde
liegen
,
bei
denen
während
oder
nach
der
Verhandlung
Änderungen
eingetreten
sind
. [EU]
Qualquer
pedido
de
novo
processo
oral
só
será
admissível
se
se
basear
em
circunstâncias
que
tenham
sofrido
alterações
no
decurso
da
audiência
ou
posteriormente
.
Auch
wenn
im
Jahresverlauf
keine
Bestandsänderung
eingetreten
ist
,
ist
der
Endbuchbestand
nach
Kategorien
zum
31
.
Dezember
zu
melden
. [EU]
Mesmo
que
não
tenha
ocorrido
qualquer
alteração
de
inventário
durante
o
ano
,
deve
declarar-se
,
até
31
de
Dezembro
,
um
inventário
de
contabilidade
final
por
categoria
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
einer
Umweltschädigung
oder
einem
aus
einer
solchen
Schädigung
herrührenden
Personen-
oder
Sachschaden
ist
das
nach
Artikel
4
Absatz
1
geltende
Recht
anzuwenden
,
es
sei
denn
,
der
Geschädigte
hat
sich
dazu
entschieden
,
seinen
Anspruch
auf
das
Recht
des
Staates
zu
stützen
,
in
dem
das
schadensbegründende
Ereignis
eingetreten
ist
. [EU]
A
lei
aplicável
à
obrigação
extracontratual
que
decorra
de
danos
ambientais
ou
de
danos
não
patrimoniais
ou
patrimoniais
decorrentes
daqueles
é a
que
resulta
da
aplicação
do
n.o 1
do
artigo
4.o,
salvo
se
a
pessoa
que
requer
a
reparação
do
dano
escolher
basear
o
seu
pedido
na
lei
do
país
onde
tiver
ocorrido
o
facto
que
deu
origem
ao
dano
.
auf
Ersuchen
des
Mitgliedstaats
,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Lage
eingetreten
ist
,
soweit
möglich
durch
Entsendung
von
Beamten
,
Spezialisten
und
Beratern
sowie
Gestellung
von
Ausrüstungsgegenständen
Hilfe
leisten
. [EU]
A
pedido
do
Estado-Membro
em
cujo
território
se
produza
a
situação
pertinente
,
prestam
assistência
,
na
medida
do
possível
,
mediante
o
envio
de
funcionários
,
especialistas
e
assessores
e a
disponibilização
de
equipamento
.
Auf
jeden
Fall
wurde
ihre
Marktposition
durch
die
Investitionen
gestärkt
,
was
sonst
nicht
eingetreten
wäre
. [EU]
Os
investimentos
vieram
,
em
todo
o
caso
,
reforçar
a
sua
posição
no
mercado
, o
que
não
teria
ocorrido
de
outro
modo
.
Ausgaben
,
die
mehrjährige
Maßnahmen
betreffen
und
Teil
der
Ausgaben
nach
Artikel
3
Absatz
1
oder
der
Ausgaben
im
Rahmen
der
Programme
nach
Artikel
4
sind
,
für
die
die
letzte
Verpflichtung
des
Begünstigten
über
24
Monate
vor
dem
Zeitpunkt
eingetreten
ist
,
zu
dem
die
Kommission
dem
betroffenen
Mitgliedstaat
die
Ergebnisse
ihrer
Überprüfungen
schriftlich
mitgeteilt
hat
[EU]
Despesas
relativas
a
medidas
plurianuais
que
façam
parte
das
despesas
referidas
no
n.o 1
do
artigo
3.o
ou
dos
programas
a
que
se
refere
o
artigo
4.o,
relativamente
às
quais
a
última
obrigação
imposta
ao
beneficiário
tenha
tido
lugar
mais
de
24
meses
antes
de
a
Comissão
comunicar
por
escrito
ao
Estado-Membro
em
causa
o
resultado
das
verificações
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingetreten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners