A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for eingeschlagen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Alle
Forscher
,
die
eine
Forschungslaufbahn
eingeschlagen
haben
,
sollten
als
Angehörige
einer
Berufsgruppe
angesehen
und
entsprechend
behandelt
werden
. [EU]
Todos
os
investigadores
que
seguem
uma
carreira
de
investigação
devem
ser
reconhecidos
como
profissionais
e
tratados
como
tal
.
Bei
einer
Notluke
aus
leicht
zu
zerbrechendem
Glas
muss
in
der
Nähe
der
Luke
ein
Gerät
vorhanden
sein
,
das
für
Personen
im
Fahrzeuginnern
gut
zu
erreichen
ist
,
damit
die
Verglasung
der
Luke
eingeschlagen
werden
kann
. [EU]
No
caso
de
portinholas
de
salvação
equipadas
com
um
vidro
facilmente
quebrável
,
deve
existir
junto
das
mesmas
um
dispositivo
rapidamente
acessível
a
uma
pessoa
que
se
encontre
no
interior
do
veículo
para
quebrar
rapidamente
a
vidraça
.
Bei
einer
Notluke
aus
leicht
zu
zerbrechendem
Glas
muss
in
der
Nähe
der
Luke
ein
Gerät
vorhanden
sein
,
das
für
Personen
im
Fahrzeuginnern
gut
zu
erreichen
ist
,
damit
die
Verglasung
der
Luke
eingeschlagen
werden
kann
. [EU]
Tratando-se
de
uma
portinhola
de
salvação
equipada
com
um
vidro
facilmente
quebrável
,
deve
existir
junto
da
portinhola
um
dispositivo
que
uma
pessoa
que
se
encontre
no
interior
do
veículo
possa
utilizar
para
quebrar
rapidamente
a
vidraça
.
Die
hohle
Bauweise
,
die
Öffnung
über
die
gesamte
Länge
und
das
nach
außen
gebogene
Ende
tragen
zu
einem
besseren
Halt
bei
,
wenn
die
Ware
vollständig
eingeschlagen
wird
. [EU]
O
facto
de
ser
oco
,
aberto
num
dos
lados
e
ter
a
extremidade
convexa
permite
uma
fixação
mais
forte
quando
completamente
inserido
.
Für
jeden
dieser
Bereiche
kann
ein
unterschiedlicher
Migrationsweg
eingeschlagen
werden
. [EU]
Cada
um
dos
elementos
supramencionados
pode
seguir
uma
estratégia
de
migração
diferente
.
In
den
Fällen
,
in
denen
der
Käse
mit
Paraffin
,
Asche
oder
Wachs
umhüllt
oder
in
Plastikfolie
eingeschlagen
ist
,
kann
es
zu
Unklarheiten
kommen
. [EU]
Pode
verificar-se
alguma
confusão
nos
casos
em
que
os
queijos
estejam
contidos
num
invólucro
de
parafina
,
cinza
ou
cera
ou
envolvidos
por
uma
película
de
plástico
.
Mit
seiner
Entscheidung
für
Lösungen
auf
der
Grundlage
der
64-Bit-Intel-Architektur
,
für
Open-Source-Software
und
die
Nutzbarmachung
der
Normung
der
Komponenten
(
"commoditisation"
)
dürfte
Bull
technologisch
den
richtigen
Weg
eingeschlagen
haben
,
der
den
Entwicklungen
des
Marktes
und
den
Bedürfnissen
seiner
Kunden
gerecht
wird
. [EU]
Com
a
escolha
das
soluções
com
base
na
arquitectura
Intel
64
bits
,
do
software«open
source»
e
no
sentido
de
tirar
proveito
da
normalização
dos
componentes
(«commoditisation»),
afigura-se
que
a
Bull
faz
a
viragem
tecnológica
correcta
,
correspondendo
aos
desenvolvimentos
no
mercado
e
às
necessidades
dos
seus
clientes
.
Selbst
ein
Referenzaktionär
im
Besitz
derselben
Informationen
über
die
Finanzlage
des
Unternehmens
,
wie
sie
die
französische
Regierung
damals
besaß
,
hätte
wahrscheinlich
einen
solchen
Weg
nicht
eingeschlagen
,
ohne
diese
Finanzlage
und
die
erforderlichen
Sanierungsmaßnahmen
zuvor
einer
gründlichen
Prüfung
zu
unterziehen
,
um
sich
ein
hinreichend
genaues
Bild
von
dem
Risiko
zu
machen
,
das
er
einzugehen
im
Begriff
war
,
sowie
von
den
damit
verbundenen
Ertragsaussichten
. [EU]
É
provável
que
mesmo
um
accionista
de
referência
,
na
posse
das
mesmas
informações
sobre
a
situação
económica
da
empresa
que
as
que
dispunham
as
Autoridades
francesas
na
altura
,
não
teria
seguido
uma
tal
abordagem
sem
ter
efectuado
previamente
uma
auditoria
aprofundada
da
situação
financeira
da
empresa
e
das
medidas
necessárias
para
a
restabelecer
, a
fim
de
ter
uma
ideia
bastante
precisa
do
risco
que
iria
assumir
e
das
suas
perspectivas
de
remuneração
.
Sie
wird
in
ein
gebohrtes
Loch
eingeschlagen
,
um
beispielsweise
eine
Leiste
schnell
an
einer
Betonwand
zu
befestigen
. [EU]
O
artefacto
é
utilizado
para
fixação
através
da
sua
inserção
num
furo
previamente
aberto
para
,
por
exemplo
,
instalar
rapidamente
suportes
em
paredes
de
betão
.
Werden
die
Fahrzeuge
bei
einer
Geschwindigkeit
von
20
km/h
abwechselnd
mindestens
dreimal
von
einer
Seite
des
Fahrstreifens
auf
die
andere
gelenkt
,
indem
das
Lenkrad
möglichst
schnell
und
stark
eingeschlagen
wird
,
dürfen
sie
sich
nicht
berühren
,
und
es
darf
kein
Schaden
an
der
Kurzkupplungseinrichtung
entstehen
(
die
Breite
des
Fahrstreifens
beträgt
10
Meter
). [EU]
A
uma
velocidade
de
20
km/h
,
não
deve
produzir-se
qualquer
contacto
entre
os
veículos
nem
danos
no
DEC
,
ao
movimentar-se
o
conjunto
alternadamente
de
um
lado
para
o
outro
da
pista
pelo
menos
três
vezes
,
manobrando
o
volante
o
mais
rapidamente
e
com
a
maior
amplitude
possível
(a
largura
da
pista
é
de
10
metros
).
Werden
Schilder
verwendet
,
so
muss
jeder
Zylinder
eine
eigene
Kennnummer
tragen
,
die
an
gut
sichtbarer
Stelle
in
eine
Metalloberfläche
eingeschlagen
ist
,
damit
die
Rückverfolgung
möglich
ist
,
wenn
das
Schild
unkenntlich
ist
. [EU]
Se
forem
utilizados
rótulos
,
todas
as
garrafas
devem
ter
um
número
de
identificação
único
,
impresso
numa
superfície
metálica
exposta
,
para
a
eventualidade
de
o
rótulo
ser
destruído
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingeschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners