A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1769 results for eingereicht
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
23
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1122/2009
werden
für
das
Antragsjahr
2012
keine
Kürzungen
aufgrund
verspäteter
Einreichung
von
Sammel-anträgen
bei
Landwirten
vorgenommen
,
die
ihren
Sammelantrag
für
das
portugiesische
Festland
und
Madeira
bis
spätestens
11
.
Juni
2012
eingereicht
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
23
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
1122/2009
,
no
respeitante
aos
pedidos
de
2012
,
as
reduções
por
apresentação
tardia
de
pedidos
únicos
não
se
aplicam
aos
pedidos
relativos
a
Portugal
Continental
e à
Madeira
que
tenham
sido
apresentados
até
11
de
junho
de
2012
, o
mais
tardar
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
412/2008
können
für
den
Einfuhrzollkontingentszeitraum
2009/10
spätestens
am
8.
Januar
2010
,
13
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
),
neue
oder
ergänzende
Anträge
auf
Zuteilung
von
Einfuhrrechten
zur
Herstellung
von
A-
oder
B-Erzeugnissen
eingereicht
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
6.o, n.o 2,
do
Regulamento
(CE) n.o
412/2008
e
em
relação
ao
período
de
importação
de
2009/2010
,
os
pedidos
,
novos
ou
adicionais
,
de
direitos
de
importação
para
a
produção
de
produtos
A
ou
de
produtos
B
podem
ser
apresentados
até
às
13
horas
,
hora
de
Bruxelas
,
do
dia
8
de
Janeiro
de
2010
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
werden
Lizenzanträge
für
den
ersten
Teilzeitraum
des
Kontingentsjahres
2009/2010
in
den
ersten
vier
Augusttagen
2009
eingereicht
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
primeiro
parágrafo
,
no
que
se
refere
ao
ano
de
contingentamento
de
2009/2010
,
os
pedidos
de
certificado
para
o
primeiro
subperíodo
devem
ser
apresentados
nos
primeiros
quatro
dias
de
Agosto
de
2009
.
Alle
Ansprechstellen
sollten
sicherstellen
können
,
dass
eine
von
ihnen
abgelehnte
Anfrage
nicht
noch
einmal
über
eine
Stelle
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eingereicht
wird
. [EU]
Todos
os
pontos
de
contacto
devem
poder
certificar-se
de
que
um
pedido
já
recusado
não
seja
apresentado
de
novo
através
das
autoridades
de
outro
Estado
Membro
.
Alle
Ansprüche
des
Berechtigten
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
erloschen
,
wenn
er
den
Unfall
des
Reisenden
nicht
spätestens
zwölf
Monate
,
nachdem
er
vom
Schaden
Kenntnis
erlangt
hat
,
einem
der
Beförderer
anzeigt
,
bei
denen
die
Reklamation
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
eingereicht
werden
kann
. [EU]
Qualquer
acção
movida
pelo
interessado
com
fundamento
na
responsabilidade
do
transportador
em
caso
de
morte
ou
de
ferimento
de
passageiros
extinguir-se-á
se
o
interessado
não
tiver
comunicado
o
acidente
sofrido
pelo
passageiro
,
no
prazo
de
12
meses
a
contar
da
data
em
que
tiver
tomado
conhecimento
do
dano
, a
um
dos
transportadores
aos
quais
possa
ser
apresentada
uma
reclamação
de
acordo
com
o
artigo
55
.o, n.o 1.
Alle
Anträge
müssen
gleichzeitig
bei
der
zuständigen
Behörde
eines
einzigen
Mitgliedstaats
eingereicht
werden
. [EU]
O
conjunto
dos
pedidos
deve
ser
apresentado
ao
mesmo
tempo
ao
organismo
competente
de
um
único
Estado-Membro
.
Alle
diese
Verordnungen
sehen
vor
,
dass
die
Einfuhrlizenzanträge
erst
in
den
ersten
sieben
Tagen
des
Monats
eingereicht
werden
dürfen
,
der
jedem
festgesetzten
Kontingentzeitraum
vorausgeht
. [EU]
Todos
estes
regulamentos
estabelecem
que
os
pedidos
de
certificados
de
importação
só
podem
ser
apresentados
nos
primeiros
sete
dias
do
mês
que
antecede
cada
período
de
contingentação
definido
.
Alle
Entwicklungsländer
,
die
eine
Anwendung
der
Sonderregelung
anstreben
,
haben
bis
zum
31
.
Oktober
2005
ihre
schriftlichen
Anträge
eingereicht
und
umfassende
Angaben
beigefügt
zur
Ratifizierung
der
einschlägigen
Übereinkommen
,
zu
den
Rechtsvorschriften
und
Maßnahmen
zur
tatsächlichen
Umsetzung
dieser
Übereinkommen
und
zu
ihrer
Bereitschaft
,
die
Überwachungs-
und
Überprüfungsmechanismen
,
die
in
den
entsprechenden
Übereinkommen
und
den
dazugehörenden
Rechtsinstrumenten
vorgesehen
sind
,
zu
akzeptieren
und
vollständig
zu
befolgen
. [EU]
Todos
os
países
em
desenvolvimento
que
desejam
beneficiar
do
regime
especial
de
incentivo
apresentaram
um
pedido
por
escrito
até
31
de
Outubro
de
2005
,
acompanhado
de
todas
as
informações
sobre
a
ratificação
das
convenções
pertinentes
, a
legislação
e
as
medidas
para
a
execução
eficaz
das
disposições
das
convenções
,
bem
como
o
seu
compromisso
de
aceitar
e
aplicar
na
íntegra
o
mecanismo
de
acompanhamento
e
reexame
previsto
nas
convenções
pertinentes
e
instrumentos
conexos
.
Alle
in
Artikel
2
bezeichneten
Urkunden
und
Angaben
,
die
auf
Papier
oder
in
elektronischer
Form
eingereicht
werden
,
werden
in
elektronischer
Form
in
der
Akte
hinterlegt
oder
in
das
Register
eingetragen
. [EU]
Todos
os
documentos
e
indicações
referidos
no
artigo
2.o
que
forem
arquivados
no
processo
,
quer
em
suporte
de
papel
quer
por
via
electrónica
,
são
arquivados
no
processo
ou
transcritos
no
registo
em
formato
electrónico
.
Alle
Münzen
sollten
nach
Stückelungen
getrennt
in
den
jeweiligen
Standardbeuteln
oder
paketen
des
Mitgliedstaats
,
an
den
der
Antrag
gestellt
wird
,
eingereicht
werden
. [EU]
A
entidade
que
procede
à
entrega
deve
assegurar
a
triagem
das
moedas
por
valor
facial
em
sacos
ou
caixas
normalizados
,
em
consonância
com
as
normas
aplicáveis
nos
diferentes
Estados-Membros
aos
quais
o
pedido
é
transmitido
.
Alle
potenziellen
Registranten
,
nachgeschalteten
Anwender
und
Dritten
,
die
der
Agentur
gemäß
Artikel
28
Informationen
über
denselben
Phase-in-Stoff
übermittelt
haben
oder
deren
Angaben
über
denselben
Phase-in-Stoff
der
Agentur
gemäß
Artikel
15
vorliegen
,
und
Registranten
,
die
vor
dem
Ende
der
in
Artikel
23
Absatz
3
festgelegten
Frist
ein
Registrierungsdossier
für
diesen
Phase-in-Stoff
eingereicht
haben
,
sind
Teilnehmer
eines
Forums
zum
Austausch
von
Stoffinformationen
(
Substance
Information
Exchange
Forum
-
SIEF
). [EU]
Todos
os
potenciais
registantes
,
utilizadores
a
jusante
e
terceiros
que
tiverem
apresentado
à
Agência
,
em
conformidade
com
o
artigo
28
.o,
informações
sobre
uma
mesma
substância
de
integração
progressiva
,
ou
cujas
informações
estejam
na
posse
da
Agência
nos
termos
do
artigo
15
.o,
ou
os
registantes
que
tiverem
apresentado
um
registo
para
essa
substância
antes
do
prazo
definido
no
n.o 3
do
artigo
23
.o,
participam
num
fórum
de
intercâmbio
de
informações
sobre
uma
substância
(FIIS).
Allerdings
wurden
keine
konkreten
überprüfbaren
Informationen
zur
Untermauerung
dieses
Vorbringens
eingereicht
. [EU]
Não
foram
,
porém
,
fornecidas
informações
concretas
e
verificáveis
que
corroborassem
esta
alegação
.
Alle
vor
Eingang
der
Teilungserklärung
beim
Amt
für
die
ursprüngliche
Anmeldung
eingereicht
en
Anträge
und
gezahlten
Gebühren
gelten
auch
als
für
die
Teilanmeldungen
eingereicht
oder
gezahlt
. [EU]
Todos
os
requerimentos
e
pedidos
efectuados
e
todas
as
taxas
pagas
em
relação
ao
pedido
inicial
antes
da
data
de
recepção
da
declaração
de
divisão
por
parte
do
Instituto
são
considerados
apresentados
ou
pagos
também
em
relação
ao
pedido
ou
pedidos
divisionários
.
Alle
vor
Eingang
der
Teilungserklärung
beim
Amt
für
die
ursprüngliche
Eintragung
eingereicht
en
Anträge
und
gezahlten
Gebühren
gelten
auch
als
für
die
Teileintragungen
eingereicht
oder
gezahlt
. [EU]
Todos
os
requerimentos
e
pedidos
efectuados
e
todas
as
taxas
pagas
em
relação
ao
registo
inicial
antes
da
data
de
recepção
da
declaração
de
divisão
por
parte
do
Instituto
são
considerados
apresentados
ou
pagos
também
em
relação
ao
registo
ou
registos
de
divisão
.
Alle
Vorschläge
werden
von
den
Antragstellern
bei
der
speziellen
Durchführungsstelle
eingereicht
(
zentrale
Anlaufstelle
). [EU]
Os
candidatos
apresentam
as
suas
propostas
à
entidade
de
execução
específica
(ponto
de
entrada
único
).
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
ASI
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Presumem-se
ordens
de
pagamento
muito
urgentes
todas
as
instruções
de
pagamento
submetidas
por
um
sistema
periférico
através
do
ASI
a
débito
ou
crédito
das
contas
MP
dos
participantes
.
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
Nebensystem-Schnittstelle
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Presumem-se
ordens
de
pagamento
muito
urgentes
todas
as
instruções
de
pagamento
submetidas
por
um
SP
através
do
ASI
a
débito
ou
crédito
das
contas
MP
dos
participantes
.
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
Nebensystem-Schnittstelle
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Todas
as
instruções
de
pagamento
submetidas
por
um
SP
através
do
Interface
de
sistema
periférico
(ASI) a
débito
ou
crédito
das
contas
MP
dos
participantes
serão
consideradas
ordens
de
pagamento
muito
urgentes
.
Alle
Zahlungsaufträge
werden
einer
Überprüfung
auf
doppelte
Auftragserteilung
unterzogen
,
damit
Zahlungsaufträge
,
die
versehentlich
mehr
als
einmal
eingereicht
wurden
,
zurückgewiesen
werden
können
. [EU]
Todas
as
ordens
de
pagamento
serão
sujeitas
a
um
controlo
de
duplicações
,
cujo
objectivo
é
rejeitar
ordens
de
pagamento
que
por
engano
hajam
sido
submetidas
mais
do
que
uma
vez
.
Als
prioritätsbegründend
wird
jede
Anmeldung
anerkannt
,
der
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
Staates
,
in
dem
sie
eingereicht
worden
ist
,
oder
nach
zwei-
oder
mehrseitigen
Verträgen
die
Bedeutung
einer
vorschriftsmäßigen
nationalen
Anmeldung
zukommt
. [EU]
É
reconhecido
como
dando
origem
ao
direito
de
prioridade
qualquer
depósito
que
tenha
valor
de
depósito
nacional
regular
por
força
da
legislação
nacional
do
Estado
em
que
foi
efectuado
ou
de
acordos
bilaterais
ou
multilaterais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingereicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners