A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
427 results for eingehen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
68
Der
Geschäftszyklus
eines
Unternehmens
ist
der
Zeitraum
zwischen
dem
Erwerb
von
Vermögenswerten
,
die
in
einen
Prozess
eingehen
,
und
deren
Umwandlung
in
Zahlungsmittel
oder
Zahlungsmitteläquivalente
. [EU]
68
O
ciclo
operacional
de
uma
entidade
é o
tempo
entre
a
aquisição
de
activos
para
processamento
e a
sua
realização
em
caixa
ou
seus
equivalentes
.
68
Der
Geschäftszyklus
eines
Unternehmens
ist
der
Zeitraum
zwischen
dem
Erwerb
von
Vermögenswerten
,
die
in
einen
Prozess
eingehen
,
und
deren
Umwandlung
in
Zahlungsmittel
oder
Zahlungsmitteläquivalente
. [EU]
68
O
ciclo
operacional
de
uma
entidade
é o
tempo
entre
a
aquisição
de
activos
para
transformação
e a
sua
realização
em
dinheiro
ou
seus
equivalentes
.
89
Einige
IFRS
nennen
Umstände
,
aufgrund
derer
bestimmte
Posten
nicht
in
den
Gewinn
oder
Verlust
der
aktuellen
Periode
eingehen
. [EU]
89
Algumas
IFRS
especificam
circunstâncias
em
que
uma
entidade
reconhece
determinados
itens
fora
dos
lucros
ou
prejuízos
no
período
corrente
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
beschließen
,
dass
die
Tiere
anhand
eines
elektronischen
Kennzeichens
in
Form
eines
injizierbaren
Transponders
gekennzeichnet
werden
können
,
sofern
die
so
gekennzeichneten
Tiere
nicht
in
die
Nahrungskette
eingehen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, a
autoridade
competente
pode
decidir
que
os
animais
podem
ser
identificados
por
meio
de
um
dispositivo
electrónico
de
identificação
na
forma
de
um
transponder
injectável
desde
que
os
animais
assim
identificados
não
entrem
na
cadeia
alimentar
.
Alle
Anträge
für
A-
oder
B-Erzeugnisse
müssen
bei
der
zuständigen
Behörde
spätestens
am
zweiten
Freitag
,
der
auf
die
Veröffentlichung
der
vorliegenden
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
folgt
,
um
13
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
)
eingehen
. [EU]
Os
pedidos
de
direitos
de
importação
para
o
fabrico
de
produtos
A
ou
de
produtos
B
devem
chegar
à
autoridade
competente
, o
mais
tardar
,
às
13
horas
,
hora
de
Bruxelas
,
da
segunda
sexta-feira
seguinte
à
data
da
publicação
do
presente
regulamento
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
Allerdings
kann
die
Regierung
derartige
Verpflichtungen
nicht
ohne
eine
im
Voraus
erteilte
Zustimmung
durch
den
Reichstag
eingehen
. [EU]
No
entanto
, o
Governo
não
pode
conceder
tais
autorizações
sem
a
aprovação
prévia
do
Parlamento
.
Allerdings
sind
diesmal
,
anders
als
bei
der
vorherigen
Fernsehgebührenregelung
in
Dänemark
,
die
tatsächlich
von
der
Kommission
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
worden
war
,
die
Nutzer
nicht
gesetzlich
zur
Zahlung
der
Gebühren
verpflichtet
,
sondern
zahlen
die
Vergütung
als
Teil
einer
vertraglichen
Vereinbarung
,
die
sie
freiwillig
eingehen
. [EU]
Todavia
,
contrariamente
ao
anterior
acordo
dinamarquês
relativo
à
taxa
de
radiotelevisão
,
que
a
Comissão
considerou
,
de
facto
,
como
auxílio
estatal
[87],
os
utilizadores
não
estão
legalmente
obrigados
a
pagar
as
taxas
,
antes
as
pagam
no
âmbito
de
um
acordo
contratual
em
que
participam
de
forma
voluntária
.
Alle
Stellungnahmen
,
die
im
Laufe
des
Kriterienerarbeitungsprozesses
eingehen
,
werden
beantwortet
,
und
es
wird
mitgeteilt
,
ob
und
warum
sie
berücksichtigt
bzw
.
abgelehnt
wurden
. [EU]
Deve
ser
dada
resposta
a
todas
as
observações
apresentadas
durante
o
processo
de
elaboração
de
critérios
,
indicando
se
estas
são
aceites
ou
rejeitadas
e
as
razões
para
tal
.
Alle
Stellungnahmen
,
die
im
Rahmen
der
öffentlichen
Konsultation
eingehen
,
werden
beantwortet
,
und
es
wird
mitgeteilt
,
ob
und
warum
sie
berücksichtigt
oder
abgelehnt
wurden
. [EU]
Deve
ser
dada
resposta
a
todas
as
observações
apresentadas
durante
o
período
de
consulta
pública
,
indicando
se
foram
aceites
ou
rejeitadas
e
as
razões
para
tal
.
Alle
zusätzlichen
Angaben
,
die
direkt
bei
der
Kommission
eingehen
,
werden
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
As
informações
adicionais
recebidas
directamente
pela
Comissão
são
comunicadas
ao
Estado-Membro
interessado
.
Alle
zusätzlichen
Angaben
,
die
direkt
bei
der
Kommission
eingehen
,
werden
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Qualquer
informação
adicional
recebida
directamente
pela
Comissão
deve
ser
colocada
à
disposição
do
Estado-Membro
em
causa
.
Andere
zuständige
Behörden
,
bei
denen
wenige
Anfragen
eingehen
,
können
zunächst
mit
einem
Link
zur
IMI-Website
der
Kommission
arbeiten
.
Die
nationalen
IMI-Koordinatoren
sollten
die
zuständigen
Behörden
unterstützen
. [EU]
No
caso
de
outras
autoridades
competentes
que
tratam
um
pequeno
volume
de
pedidos
,
poderá
ser
suficiente
uma
ligação
ao
sítio
web
da
Comissão
relativo
ao
IMI
.
Os
coordenadores
nacionais
do
IMI
deveriam
prestar
assistência
às
autoridades
competentes
.
Anders
gesagt
seien
DEPB-Gutschriften
nicht
anfechtbar
,
wenn
sie
für
die
Zahlung
von
Zöllen
auf
eingeführte
Waren
verwendet
werden
,
die
als
Vorleistungen
in
die
Herstellung
von
Ausfuhrwaren
eingehen
. [EU]
Por
outras
palavras
,
os
créditos
DEPBS
não
seriam
passíveis
de
medidas
de
compensação
quando
utilizados
para
o
pagamento
dos
direitos
aduaneiros
de
importações
de
mercadorias
utilizadas
como
inputs
para
a
produção
de
mercadorias
exportadas
.
Änderungsanträge
zu
den
Präsidiumsdokumenten
müssen
beim
Generalsekretär
spätestens
am
dritten
Arbeitstag
vor
Eröffnung
der
Präsidiumssitzung
unter
Einhaltung
der
Modalitäten
für
die
Einreichung
eingehen
und
sind
,
sobald
sie
übersetzt
vorliegen
,
elektronisch
abrufbar
zu
machen
. [EU]
As
propostas
de
alteração
aos
documentos
da
Mesa
deverão
ser
presentes
ao
Secretário-Geral
,
de
acordo
com
as
regras
para
apresentação
das
propostas
,
até
ao
terceiro
dia
útil
antes
da
abertura
da
reunião
da
Mesa
, e,
logo
que
traduzidas
,
estar
acessíveis
em
formato
electrónico
.
Anfragen
nach
Artikel
3
des
Beschlusses
2008/615/JI
sollten
in
der
abzufragenden
Datenbank
in
der
chronologischen
Reihenfolge
ihres
Versandes
eingehen
,
wobei
die
ersuchenden
Mitgliedstaaten
innerhalb
von
15
Minuten
nach
Eingang
ihrer
Anfrage
eine
Antwort
erhalten
sollten
. [EU]
Os
pedidos
apresentados
de
acordo
com
o
artigo
3.o
da
Decisão
2008/615/JAI
devem
dar
entrada
na
base
de
dados
em
causa
por
ordem
cronológica
de
chegada
e
as
respostas
devem
chegar
ao
Estado-Membro
requerente
no
espaço
de
15
minutos
a
contar
da
entrada
dos
pedidos
.
Angesichts
des
Zusammenhangs
zwischen
der
Haushaltskonsolidierung
und
der
Notwendigkeit
,
Strukturreformen
durchzuführen
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
zu
verbessern
,
sollte
Griechenland
in
diesen
Berichten
auch
auf
die
Maßnahmen
eingehen
,
die
in
Reaktion
auf
die
Empfehlung
des
Rates
vom
16
.
Februar
2010
getroffen
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
interacção
entre
a
consolidação
orçamental
e a
necessidade
de
realizar
reformas
estruturais
e
de
melhorar
a
competitividade
, a
Grécia
deverá
também
incluir
nesses
relatórios
as
medidas
tomadas
em
resposta
à
Recomendação
do
Conselho
de
16
de
Fevereiro
de
2010
.
"Anmeldungen
,
die
bei
der
Kommission
vor
dem
10
.
Oktober
2004
eingehen
,
werden
gemäß
den
zum
Zeitpunkt
der
Anmeldung
geltenden
Kriterien
geprüft
." [EU]
«As
notificações
registadas
pela
Comissão
antes
de
10
de
Outubro
de
2004
serão
apreciadas
de
acordo
com
os
critérios
aplicáveis
à
data
da
notificação
.».
Anmeldungen
,
die
bei
der
Überwachungsbehörde
,
die
vor
dem
Tag
dieser
Annahme
eingehen
,
werden
gemäß
den
zum
Zeitpunkt
der
Anmeldung
geltenden
Kriterien
geprüft
. [EU]
As
notificações
registadas
pelo
Órgão
de
Fiscalização
antes
dessa
data
serão
apreciadas
de
acordo
com
os
critérios
em
vigor
no
momento
da
notificação
.
Anmeldungen
nach
Absatz
2,
die
beim
Amt
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
ihrer
Einreichung
eingehen
,
gelten
als
zu
dem
Datum
eingereicht
,
an
dem
die
Anmeldung
beim
Amt
eingegangen
ist
. [EU]
Os
pedidos
referidos
no
n.o 2
que
não
tenham
dado
entrada
no
Instituto
dentro
do
prazo
de
dois
meses
a
contar
do
seu
depósito
são
considerados
apresentados
na
data
em
que
tiverem
dado
entrada
no
Instituto
.
Anmerkungen
der
AG-Mitglieder
zum
Protokollentwurf
müssen
innerhalb
von
drei
Arbeitstagen
eingehen
. [EU]
O
prazo
para
a
recepção
de
comentários
dos
membros
do
AG
ao
projecto
de
acta
é
de
três
dias
úteis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners