A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eimer
Eimerkette
Eimerkettenbagger
Eimertrommel
ein
ein paar
einatmen
einatomig
Einbahnstraße
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88024 results for ein
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
0,1 g
des
gemäß
Ziffer
5.1
zubereiteten
Öls
in
ein
Zentrifugenglas
ein
wiegen
. [EU]
Num
tubo
da
centrifugadora
,
pesar
0,1 g
de
azeite
preparado
em
conformidade
com
o
ponto
5.1.
0(
49
)
Da
ein
Investor
,
der
KK-Aktien
erwirbt
,
nicht
mit
Gewinn
für
s
ein
Kapital
rechnen
konnte
und
da
die
Grundstücke
überbewertet
wurden
,
schlussfolgert
die
Kommission
,
dass
der
Nettowert
der
KK-Aktien
gleich
Null
war
. [EU]
0(49)
Dado
que
um
investidor
que
comprasse
as
acções
de
KK
não
teria
podido
rentabilizar
o
seu
capital
,
pelo
facto
de
os
terrenos
terem
sido
sobreavaliados
, a
Comissão
considera
que
o
valor
líquido
dessas
acções
era
nulo
.
04
Zinssatz
für
ein
Darlehen
**
[EU]
04
Taxa
de
juro
de
um
empréstimo
**
0,4 %
Anteil
des
Gerbstoffs
,
bei
dessen
Überschreitung
ein
Abschlag
erfolgt
[EU]
0,4 %
percentagem
de
taninos
a
partir
os
,
da
qual
é
aplicada
a
depreciação
0,5
bis
1,0 g
Natriumsulfat
(4.7)
werden
auf
ein
Faltenpapierfilter
(5.12)
gegeben
. [EU]
Colocar
0,5-1,0 g
de
sulfato
de
sódio
(4.7)
num
papel
de
filtro
dobrado
(5.12).
0,5
bis
1,0 g
wasserfreies
Natriumsulfat
(5.4)
werden
auf
ein
Faltenfilterpapier
gegeben
. [EU]
Colocar
0,5-1,0 g
de
sulfato
de
sódio
anidro
(5.4)
num
papel
de
filtro
dobrado
.
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
k
ein
e
Überstunden
aufweist
). [EU]
«0»:
deve
ser
usado
apenas
para
aquelas
variáveis
onde
um
valor
zero
é
realmente
possível
(ex.
quando
um
trabalhador
não
tem
horas
ex
traordinárias
no
mês
de
referência
).
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
be
ein
flusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
Relativamente
às
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
não
sejam
as
abrangidas
pelos
parágrafos
97
e
98
,
as
quantias
que
tenham
sido
reconhecidas
em
outro
rendimento
integral
devem
ser
reclassificadas
do
capital
próprio
para
os
lucros
ou
prejuízos
como
ajustamento
de
reclassificação
(ver
IAS
1 (revista
em
2007
))
no
mesmo
período
ou
períodos
durante
os
quais
a
transacção
prevista
coberta
afecta
os
lucros
ou
prejuízos
(por
exemplo
,
quando
ocorrer
uma
venda
prevista
).»
100
Ein
Unternehmen
muss
k
ein
e
Unterscheidung
zwischen
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
sich
aus
ein
er
Plananpassung
ergibt
,
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
aus
ein
er
Kürzung
entsteht
,
und
Gewinn
oder
Verlust
bei
Abgeltung
vornehmen
,
wenn
diese
Geschäftsvorfälle
gem
ein
sam
ein
treten
. [EU]
100
Uma
entidade
não
precisa
de
distinguir
entre
o
custo
do
serviço
passado
resultante
de
uma
alteração
ou
de
um
cancelamento
antecipado
do
plano
e
um
ganho
ou
perda
aquando
da
liquidação
,
se
essas
transacções
ocorrerem
em
conjunto
.
100
oder
ein
Vielfaches
davon
[EU]
100
,
ou
múltiplos
de
100
100
g
Aluminiumoxid
werden
in
ein
geeignetes
Gefäß
gegeben
und
mit
2,0
ml
Wasser
versetzt
. [EU]
Transferir
100
g
de
óxido
de
alumínio
para
um
recipiente
adequado
e
adicionar
2,0
ml
de
água
.
100
µl
von
jedem
Probenextrakt
in
ein
Eppendorf-Röhrchen
pipettieren
und
für
7
Minuten
bei
7000
g
zentrifugieren
. [EU]
Pipetar
100
µl
de
cada
extracto
de
amostra
para
um
tubo
Eppendorf
e
centrifugar
durante
7
minutos
a
7000g
.
100
ml
Cyclohexanon
je
Gramm
Probe
in
den
Destillationskolben
geben
,
das
Extraktionsgefäß
ein
-
bzw
.
aufsetzen
und
den
Filtertiegel
mit
der
Probe
ein
führen
. [EU]
Deitar
para
o
balão
de
destilação
100
ml
de
ciclohexanona
por
grama
de
matéria
,
inserir
o
recipiente
de
extracção
no
qual
se
colocou
previamente
o
cadinho
filtrante
contendo
a
amostra
e a
placa
porosa
mantida
ligeiramente
inclinada
.
100
μ
;l
der
in
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Aufschwemmungsproben
oder
10
bis
50
mg
der
in
den
Buchstaben
c
und
d
genannten
Gewebeproben
in
ein
1,5-ml-Mikrozentrifugengefäß
geben
und
180
μ
;l
Gewebelysepuffer
hinzufügen
. [EU]
Colocar
100
μ
;l
do
sobrenadante
das
amostras
referidas
nas
alíneas
a) e b)
ou
10
a
50
mg
de
tecidos
para
as
amostras
referidas
nas
alíneas
c) e d)
num
tubo
de
microcentrífuga
de
1,5
ml
e
adicionar
180
μ
;l
de
tampão
ATL
.
(
101
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
erlaubt
in
Abweichung
vom
Bezugssystem
,
dass
ein
Teil
des
sich
aus
dem
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
ergebenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
abgezogen
wird
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
parte
da
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
)
resultante
da
aquisição
de
participações
em
empresas
estrangeiras
pode
ser
deduzida
à
matéria
colectável
por
intermédio
de
uma
derrogação
do
sistema
de
referência
.
101
Ein
e
Abgeltung
tritt
dann
gem
ein
sam
mit
ein
er
Anpassung
und
Kürzung
ein
es
Plans
ein
,
wenn
dieser
mit
dem
Ergebnis
aufgehoben
wird
,
dass
die
Verpflichtung
abgegolten
wird
und
der
Plan
nicht
mehr
existiert
. [EU]
101
Ocorre
uma
liquidação
juntamente
com
uma
alteração
do
plano
ou
com
um
cancelamento
antecipado
se
um
plano
for
terminado
de
forma
tal
que
a
obrigação
é
liquidada
e o
plano
deixa
de
existir
.
102
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
geht
bei
der
Ermittlung
des
nach
Paragraph
54
in
der
Bilanz
zu
erfassenden
Betrags
als
Abzugsposten
ein
. [EU]
102
O
justo
valor
de
quaisquer
activos
do
plano
é
deduzido
na
determinação
da
quantia
reconhecida
na
demonstração
da
posição
financeira
segundo
o
parágrafo
54
.
103
Ein
Unternehmen
hat
den
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwand
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
103
Uma
entidade
deve
reconhecer
o
custo
do
serviço
passado
como
um
gasto
na
mais
antiga
das
seguintes
datas:
104
Ein
e
Plananpassung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
ein
en
leistungsorientierten
Plan
ein
führt
oder
zurückzieht
oder
die
Leistungen
verändert
,
die
im
Rahmen
ein
es
bestehenden
leistungsorientierten
Plan
zu
zahlen
sind
. [EU]
104
Uma
alteração
do
plano
ocorre
quando
uma
entidade
introduz
ou
retira
um
plano
de
benefícios
definidos
ou
altera
os
benefícios
a
pagar
ao
abrigo
de
um
plano
de
benefícios
definidos
existente
.
104
Ein
Unternehmen
,
welches
das
Umsatzkostenverfahren
anwendet
,
hat
zusätzliche
Informationen
über
die
Art
der
Aufwendungen
,
ein
schließlich
des
Aufwands
für
planmäßige
Abschreibungen
und
Amortisationen
sowie
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
anzugeben
. [EU]
104
Uma
entidade
que
classifique
os
gastos
por
função
deve
divulgar
informação
adicional
sobre
a
natureza
dos
gastos
,
incluindo
gastos
de
depreciação
e
de
amortização
e
gastos
com
os
benefícios
dos
empregados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners