A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
edital
edite
editor
editora
editorial
edição
edredão
educado
educador de infância
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44 results for
editorial
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
ABl
. L 1
vom
4.1.2003, S. 1.Anmerkung:
Der
Titel
der
Richtlinie
(
EG
)
Nr
.
1/2003
wurde
angepasst
,
um
der
Umnummerierung
der
Artikel
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
5
des
Vertrags
von
Lissabon
Rechnung
zu
tragen
;
die
ursprüngliche
Bezugnahme
betraf
die
Artikel
81
und
82
des
Vertrags
. [EU]
JO
L 1
de
4.1.2003, p. 1.Nota
editorial
:
o
título
do
Regulamento
(CE) n.o
1/2003
foi
adaptado
para
ter
em
conta
a
renumeração
dos
artigos
do
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
,
de
acordo
com
o
artigo
5.o
do
Tratado
de
Lisboa
;
originalmente
, o
título
referia
os
artigos
81
.o e
82
.o
do
Tratado
.
ABl
. L
258
vom
1.10.2009, S.
11
.Anmerkung:
Der
Titel
der
Richtlinie
2009/101/EG
wurde
angepasst
,
um
der
nach
Artikel
5
des
Vertrags
von
Lissabon
vorgenommenen
Umnummerierung
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
Rechnung
zu
tragen
;
die
ursprüngliche
Bezugnahme
betraf
Artikel
48
Absatz
2
des
Vertrags
." [EU]
JO
L
258
de
1.10.2009, p.
11
.Nota
editorial
:
O
título
da
Diretiva
2009
/101/CE
foi
ajustado
para
ter
em
conta
a
renumeração
dos
artigos
do
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
,
de
acordo
com
Artigo
5.o
do
Tratado
de
Lisboa
; a
referência
original
era
para
o
segundo
parágrafo
do
Artigo
48
.o
do
Tratado
.".
Abschließend
argumentieren
die
italienischen
Behörden
,
dass
die
Kommission
im
Rahmen
des
vorliegenden
Verfahrens
aufgrund
der
Besonderheiten
des
Verlagsmarktes
und
der
Notwendigkeit
staatlichen
Eingreifens
zur
Umkehrung
eines
strukturell
bedingten
Abwärtstrends
bei
der
Verbreitung
von
Verlagserzeugnissen
auf
dem
nationalen
Markt
sowie
aufgrund
der
begrenzten
Verbreitung
der
italienischen
Sprache
auf
EU-Ebene
nur
zu
dem
Schluss
kommen
könne
,
dass
die
Wahrung
der
sprachlichen
Besonderheiten
einer
der
Schlüsselfaktoren
für
die
kulturelle
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
d
ist
. [EU]
Em
conclusão
,
as
autoridades
italianas
declaram
que
,
no
âmbito
do
presente
procedimento
,
tendo
em
conta
a
absoluta
especificidade
do
mercado
editorial
, a
existência
de
uma
intervenção
pública
para
inverter
uma
tendência
decrescente
de
natureza
estrutural
consolidada
em
termos
de
difusão
de
produtos
editoriais
no
mercado
nacional
e a
difusão
limitada
da
língua
italiana
a
nível
da
UE
, a
Comissão
só
poderá
concluir
que
a
valorização
máxima
da
excepção
linguística
é
um
dos
factores-chave
em
que
se
baseia
a
derrogação
cultural
prevista
na
alínea
d)
do
n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Rundfunksektors
und
des
notwendigen
Schutzes
der
redaktionellen
Unabhängigkeit
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erscheint
es
gleichzeitig
im
Allgemeinen
legitim
,
eine
qualitative
Auftragsbestimmung
als
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
abgedeckt
anzusehen
,
derzufolge
die
betreffende
Rundfunkanstalt
mit
der
Aufgabe
betraut
wird
,
ein
großes
Programmspektrum
sowie
ein
ausgewogenes
und
abwechslungsreiches
Programm
zu
bieten
. [EU]
Simultaneamente
,
dada
a
natureza
específica
do
setor
da
radiodifusão
e a
necessidade
de
salvaguardar
a
independência
editorial
dos
organismos
de
radiodifusão
de
serviço
público
,
uma
definição
de
caráter
qualitativo
que
confira
a
um
determinado
organismo
de
radiodifusão
a
missão
de
fornecer
uma
vasta
programação
e
uma
oferta
equilibrada
e
variada
de
serviços
de
radiodifusão
é
geralmente
considerada
legítima
para
efeitos
do
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
[39].
Anmerkung:
Der
Titel
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
wurde
angepasst
,
um
der
Umnummerierung
der
Artikel
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
5
des
Vertrags
von
Lissabon
Rechnung
zu
tragen
;
die
ursprüngliche
Verweisung
bezog
sich
auf
Artikel
81
und
82
des
Vertrags
. [EU]
Nota
editorial
:
O
título
do
Regulamento
(CE) n.o
1/2003
foi
adaptado
a
fim
de
ter
em
conta
a
renumeração
dos
artigos
do
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
,
de
acordo
com
o
artigo
5.o
do
Tratado
de
Lisboa
; a
referência
original
era
aos
artigos
81
.o e
82
.o
do
Tratado
.
Außerdem
förderte
die
Untersuchung
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Verlage
zutage
,
die
Papier
in
erster
Linie
aus
anderen
Quellen
als
aus
der
VR
China
bezogen
. [EU]
Além
disso
, o
inquérito
não
revelou
qualquer
impacto
significativo
nos
produtores
da
indústria
editorial
que
compraram
papel
principalmente
de
outras
fontes
que
não
a
China
.
Beihilfeempfänger
sind
Unternehmen
,
die
im
gesamten
Zyklus
des
Verlagswesens
tätig
sind
. [EU]
Os
beneficiários
são
empresas
que
exercem
a
sua
actividade
a
nível
de
todo
o
ciclo
editorial
[7].
Dabei
ist
zu
beachten
,
dass
der
Verlagsmarkt
den
Markt
für
Rechte
,
Werbung
,
Druck
und
Vertrieb
beinhaltet
. [EU]
Deve
observar-se
que
o
mercado
editorial
compreende
o
mercado
dos
direitos
,
da
publicidade
,
da
impressão
e
da
distribuição
.
Darüber
hinaus
sollten
Sponsoring
und
Produktplatzierung
verboten
sein
,
sofern
sie
den
Inhalt
von
Sendungen
in
der
Weise
beeinflussen
,
dass
die
redaktionelle
Verantwortung
und
Unabhängigkeit
des
Mediendiensteanbieters
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Além
disso
, o
patrocínio
e a
colocação
de
produto
deverão
ser
proibidos
nos
casos
em
que
influenciem
o
conteúdo
dos
programas
de
um
modo
que
afecte
a
responsabilidade
e a
independência
editorial
do
fornecedor
do
serviço
de
comunicação
social
.
Das
neue
Pflichtenheft
von
France
Télévisions
sieht
die
Einführung
bestimmter
innovativer
Dienste
vor
,
die
das
redaktionelle
Angebot
bereichern
sollen
,
wie
die
Bereitstellung
von
Kommunikationsdiensten
über
das
Internet
,
audiovisuellen
Mediendiensten
auf
Abruf
sowie
Hintergrundinformationen
zu
den
Programmen
. [EU]
O
novo
caderno
de
encargos
da
France
Télévisions
prevê
a
introdução
de
uma
série
de
serviços
inovadores
,
destinados
a
melhorar
a
oferta
editorial
,
designadamente
a
colocação
em
linha
de
serviços
de
comunicação
,
serviços
de
comunicação
social
audiovisual
a
pedido
ou
conteúdos
complementares
que
enriquecem
os
seus
programas
.
Der
Begriff
der
redaktionellen
Verantwortung
ist
grundlegend
für
die
Bestimmung
der
Rolle
des
Mediendiensteanbieters
und
damit
des
Begriffs
der
audiovisuellen
Mediendienste
. [EU]
A
noção
de
responsabilidade
editorial
é
essencial
para
definir
o
papel
do
fornecedor
de
serviços
de
comunicação
social
e,
por
conseguinte
,
para
a
definição
de
serviços
de
comunicação
social
audiovisual
.
Der
Begriff
der
redaktionellen
Verantwortung
ist
grundlegend
für
die
Bestimmung
der
Rolle
des
Mediendiensteanbieters
und
damit
des
Begriffs
der
audiovisuellen
Mediendienste
. [EU]
O
conceito
de
responsabilidade
editorial
é
essencial
para
definir
o
papel
do
fornecedor
de
serviços
de
comunicação
social
e,
por
conseguinte
,
para
a
definição
de
serviços
de
comunicação
social
audiovisual
.
Der
fünfte
Teil
des
Tests
umfasst
die
Kriterien
im
Bereich
gestalterische
und
technologische
Innovation
.
Hier
besteht
ein
unmittelbarerer
Zusammenhang
mit
den
Software-Komponenten
von
Videospielen
,
die
laut
ISFE
keinen
kulturellen
Charakter
haben
. [EU]
A
quinta
parte
do
teste
inclui
os
critérios
ligados
à
inovação
editorial
e
tecnológica
,
que
remetem
directamente
para
as
componentes
informáticas
dos
jogos
de
vídeo
,
cujo
carácter
não
cultural
a
ISFE
sublinha
aliás
.
Des
Weiteren
führt
der
auf
Initiative
der
Regierung
eingebrachte
Gesetzesentwurf
-
atto
camera
4163
"Disposizioni
in
materia
di
editoria
e
di
diffusione
della
stampa
quotidiana
e
periodica"
eine
weitere
Änderung
zu
Artikel
5
des
Gesetzes
Nr
.
62/2001
ein
,
die
ausdrücklich
von
den
beihilfefähigen
Kosten
alle
Ausgaben
ausschließt
,
die
nicht
für
die
Realisierung
des
Verlagserzeugnisses
bestimmt
sind
,
insbesondere
Absatzförderungs-
und
Werbekosten
. [EU]
Além
disso
, o
projecto
de
lei
de
iniciativa
do
Governo
-
acto
da
Câmara
de
Deputados
n.o
4163
«Disposições
para
o
sector
da
edição
e
da
difusão
da
imprensa
diária
e
periódica»
-
introduz
uma
alteração
ao
artigo
5. o
da
Lei
n.o
62/2001
,
que
exclui
explicitamente
dos
custos
elegíveis
todas
as
despesas
não
destinadas
à
realização
do
produto
editorial
,
em
especial
as
despesas
de
promoção
e
de
publicidade
.
Die
CELF
,
in
der
verschiedene
Marktteilnehmer
des
Verlagsgewerbes
zusammengeschlossen
sind
,
wurde
1977
gegründet
-
ursprünglich
als
Genossenschaft
mit
variablem
Kapital
-,
um
den
Marktmangel
auszugleichen
,
der
im
Bereich
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
entstanden
war
,
nachdem
Hachette
und
Les
Messageries
du
livre
beschlossen
hatten
,
ihre
Tätigkeit
als
Kommissionäre
wegen
mangelnder
Rentabilität
einzustellen
. [EU]
A
CELF
,
que
agrupa
diversos
editores
do
mundo
editorial
,
foi
criada
em
1977
,
inicialmente
sob
a
forma
de
uma
sociedade
cooperativa
de
capital
variável
,
para
colmatar
a
carência
verificada
do
mercado
da
comissão
à
exportação
,
num
momento
em
que
a
Hachette
e
Messageries
du
livre
tinham
decidido
abandonar
a
sua
actividade
de
comissionistas
por
falta
de
rendibilidade
[29].
Die
italienischen
Behörden
übermittelten
auch
Daten
zu
den
Gesamtausfuhren
von
Büchern
sowie
Multimediaerzeugnissen
und
-leistungen
der
Verlage
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
EU
in
2001
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
sich
die
Gesamtausfuhren
auf
5 %
des
Gesamtverkaufs
der
genannten
Produkte
belaufen
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
multimédia
de
carácter
editorial
,
as
autoridades
italianas
forneceram
dados
relativos
às
exportações
globais
de
livros
,
produtos
e
serviços
multimédia
editoriais
,
tanto
dentro
como
fora
da
UE
em
2001
,
dos
quais
decorre
que
as
exportações
totais
elevam-se
a 5 %
do
total
das
vendas
para
os
referidos
produtos
.
Die
Mitgliedstaaten
können
einzelne
Aspekte
der
Definition
der
redaktionellen
Verantwortung
,
insbesondere
den
Begriff
der
"wirksamen
Kontrolle"
,
bei
der
Annahme
der
Maßnahmen
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
näher
bestimmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
especificar
melhor
aspectos
da
definição
de
responsabilidade
editorial
,
designadamente
a
noção
de
«controlo
efectivo»
,
quando
aprovarem
as
disposições
de
transposição
da
presente
directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
können
einzelne
Aspekte
der
Definition
der
redaktionellen
Verantwortung
,
insbesondere
den
Begriff
der
"wirksamen
Kontrolle"
,
bei
der
Annahme
der
Maßnahmen
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
näher
bestimmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
especificar
melhor
aspectos
da
definição
de
responsabilidade
editorial
,
designadamente
o
conceito
de
«controlo
efectivo»
,
quando
aprovarem
as
disposições
de
transposição
da
presente
directiva
.
Die
redaktionelle
Verantwortung
begründet
nicht
zwangsläufig
eine
rechtliche
Haftung
nach
innerstaatlichem
Recht
für
die
bereitgestellten
Inhalte
oder
Dienste
[EU]
A
responsabilidade
editorial
não
implica
necessariamente
uma
responsabilidade
jurídica
,
nos
termos
do
direito
nacional
,
pelos
conteúdos
ou
serviços
fornecidos
Diese
Unternehmen
sind
über
die
Union
verteilt
und
repräsentieren
den
Druck-
und
Verlagssektor
. [EU]
Estas
empresas
estão
situadas
em
toda
a
União
e
representam
a
indústria
gráfica
e
editorial
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "editorial":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners