DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

98 results for e1
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Das vorstehende Typgenehmigungszeichen wurde von Deutschland [e1] unter der Nummer 1230 für einen nicht in die Auspuffanlage integrierten Katalysator vergeben (Katalysator und Schalldämpfer nicht in einem Bauteil zusammengefasst). [EU] A marca de homologação representada acima foi emitida pela Alemanha [e1] com o número 1230 para um catalisador de substituição não integrado no sistema de escape (catalisador e silencioso não integrados num único elemento).

Das vorstehende Typgenehmigungszeichen wurde von Deutschland [e1] unter der Nummer 1230 für einen nicht originalen Schalldämpfer ohne Katalysator vergeben (Katalysator und Schalldämpfer nicht in einem Bauteil zusammengefasst oder Fahrzeug nicht mit Katalysator ausgerüstet) (siehe Kapitel 9). [EU] A marca de homologação representada acima foi emitida pela Alemanha [e1] com o número 1230 para um silencioso não de origem que não integra um catalisador (catalisador e silencioso não integrados num único elemento ou veículo não equipado com catalisador) (ver capítulo 9).

Datensatz E1: Fahrzeuggeschwindigkeit über 100 km/h (E1-Signal) [EU] Conjunto de dados E1: a velocidade do veículo excede 100 km/h (aplica-se o sinal E1)

Der Abstand zwischen E1 bzw. E2 und P1 beträgt je 104 mm, [EU] E E2 estão situados, cada um, a uma distância de 104 mm de P1.

Der Antragsteller muss bestätigen, dass jedes produzierte Teilsystem mit dem Baumuster konform ist. [EU] Um «X» na coluna 4 do Quadro E1, no Anexo E, indica que as características pertinentes devem ser verificadas por ensaio de cada um dos subsistemas. O corpo de ensaio deve ser determinado de acordo com o módulo de avaliação utilizado. As características dos componentes de interoperabilidade indicadas no Anexo D, Quadro D1, também figuram no Anexo E, Quadro E1. A avaliação destas características está abrangida pela presença da declaração «CE» de conformidade e, se aplicável, pela declaração «CE» de aptidão para utilização do componente de interoperabilidade.

Der Beschluss Nr. E1 vom 12. Juni 2009 über die praktischen Verfahren für die Zeit des Übergangs zum elektronischen Datenaustausch gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 987/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates sollte in das Abkommen aufgenommen werden. [EU] A Decisão n.o E1, de 12 de Junho de 2009, relativa às modalidades práticas durante o período de transição para o intercâmbio de dados por via electrónica a que se refere o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 987/2009 do Parlamento Europeu e do Conselho [8] deverá ser incorporada no Acordo.

Der Stromverbrauch für den Zustand A ist e1 (Wh). [EU] O consumo de energia eléctrica para a condição A é e1 [Wh].

Der Stromverbrauch für den Zustand A ist e1 [Wh]. [EU] O consumo de energia elétrica para a condição A é e1 [Wh].

Der Verdeckungswinkel der A-Säule auf der Fahrerseite ist der Winkel, der in der horizontalen Sichtebene durch eine von E2 ausgehende Parallele zu der Tangente von E1 an den äußeren Rand des Querschnitts S2 und die Tangente von E2 an den inneren Rand des Quer-schnitts S1 gebildet wird (siehe Anhang 4, Anlage, Abbildung 3). [EU] O ângulo de obstrução do montante «A» do lado do condutor é o ângulo formado em planta por uma paralela, com início em E2, à tangente que une E1 ao bordo exterior da secção S2 com a tangente que une E2 ao bordo interior da secção S1 (ver figura 3 do apêndice ao anexo 4).

der zwischen E1 und E2 65 mm (siehe Anhang 4, Anlage, Abbildung 4). [EU] está situado a uma distância de 65 mm de E1 (ver figura 4 do apêndice ao anexo 4).

D+F (HR B/) oder D1+D2+F (HR HR B/) [EU] E+N (HR B/) ou E1+E2+N (HR HR B/)

D+F (R-BS B/) oder D1+D2+F (R-BS R-BS B/) [EU] E+N (R-BS B/) ou E1+E2+N (R-BS R-BS B/)

Die Emission von Formaldehyd aus Roh-Faserplatten, d. h. vor der Bearbeitung oder Beschichtung, darf 50 % des Schwellenwerts, der eine Einstufung in die Emissionsklasse E1 nach EN 622-1 zulassen würde, nicht überschreiten. [EU] As emissões de formaldeído dos painéis de fibras em estado bruto, isto é, antes da maquinagem ou do revestimento, não podem exceder 50 % do valor-limite que permitiria a classificação dos mesmos painéis na classe E1 de qualidade da norma EN 622-1.

Die Emission von Formaldehyd aus Roh-Spanplatten, d. h. vor der Bearbeitung oder Beschichtung, darf 50 % des Schwellenwerts, der eine Einstufung in die Emissionsklasse E1 nach EN 312 zulassen würde, nicht überschreiten. [EU] As emissões de formaldeído dos painéis de partículas em estado bruto, isto é, antes da maquinagem ou do revestimento, não podem exceder 50 % do valor-limite que permitiria a classificação dos mesmos painéis na classe E1 da norma EN 312.

Die Erfassung der Datensätze A1, A2, A3, B1, C1, D1, E1 und F2 ist verbindlich. [EU] Conjuntos de dados a fornecer obrigatoriamente: A1, A2, A3, B1, C1, D1, E1 e F2.

Die Europäische Union gewährt dem Interbull Centre, Department of Animal Breeding and Genetics, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Schweden, eine Finanzhilfe für den Beitrag zur Vereinheitlichung der Prüfmethoden und der Bewertung der Ergebnisse reinrassiger Zuchtrinder. [EU] A União Europeia concede uma ajuda financeira ao Interbull Centre, Department of Animal Breeding and Genetics SLU, Sveriges lantbruksuniversitet, Undervisningsplan E1-27; S-750 07 Uppsala, Suécia, para a colaboração na elaboração de métodos de ensaio uniformes e a avaliação dos resultados de bovinos reprodutores de raça pura.

Die für den jährlichen Kontingentszeitraum für die Gruppe Nr. E1 festgesetzte Menge wird wie folgt auf vier Teilzeiträume aufgeteilt: [EU] A quantidade fixada para o período de contingentamento anual relativamente ao número de grupo E1 é repartida conforme a seguir indicado, em quatro subperíodos:

Die Gerade E1-E2 wird nach Absatz 5.5.2 angelegt. [EU] A recta que une E1-E2 deve estar orientada da maneira descrita no n.o 5.5.2.

Die hintere Kennzeichnungstafel für langsam fahrende Fahrzeuge mit dem oben stehenden Genehmigungszeichen wurde in Deutschland (E1) unter der Nummer 01111 genehmigt. [EU] O painel de identificação da retaguarda de um veículo de marcha lenta com a marca de homologação representada na figura acima foi homologado na Alemanha (E1), com o número de homologação 01111.

Die Lage der mit E1 und E2 beziehungsweise E3 und E4 verbundenen Punkte P1 und P2 zueinander ist aus Anhang 4, Anlage, Abbildung 5 ersichtlich. [EU] A posição relativa de P1 e P2, que estão ligados a E1 e E2 e a E3 e E4, respectivamente, aparece na figura 5 do apêndice ao anexo 4.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners