A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Durchschnittswert
durchschreiten
durchsehen
durchseihen
durchsetzen
durchsichtig
Durchsichtigkeit
durchsickern
Durchsickerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for durchsetzen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
führt
die
ersuchte
Stelle
eine
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
durch
,
mit
denen
sich
die
angestrebten
Ziele
durchsetzen
lassen
,
bzw
.
veranlasst
deren
Durchführung
. [EU]
Mediante
pedido
fundamentado
da
instância
requerente
, a
instância
requerida
exerce
ou
toma
as
medidas
necessárias
para
que
se
exerça
uma
vigilância
especial
ou
um
controlo
que
permitam
alcançar
os
objectivos
perseguidos
.
Auf
den
Vertrag
sollte
das
Recht
des
Mitgliedstaats
angewandt
werden
,
in
dem
der
Datenexporteur
niedergelassen
ist
und
in
dem
ein
Drittbegünstigter
die
Einhaltung
des
Vertrags
gerichtlich
durchsetzen
kann
. [EU]
A
lei
aplicável
ao
contrato
deve
ser
a
do
Estado-Membro
em
que
o
exportador
de
dados
está
estabelecido
,
quando
a
mesma
permita
a
um
terceiro
beneficiário
fazer
executar
um
contrato
.
Auf
der
Datenschutzseite
der
IMI-Website
der
Kommission
befinden
sich
die
Datenschutzhinweise
der
Kommission
zum
IMI
.
Die
Seite
bietet
Betroffenen
noch
weitere
Hinweise
,
wie
sie
ihre
Rechte
durchsetzen
und
bei
Bedarf
Unterstützung
von
den
nationalen
zuständigen
Behörden
oder
Datenschutzbehörden
erhalten
können:
[EU]
A
secção
relativa
à
protecção
de
dados
do
sítio
web
da
Comissão
sobre
o
IMI
[11]
contém
a
declaração
de
privacidade
da
Comissão
no
que
diz
respeito
ao
IMI
.
Contém
também
informações
adicionais
dirigidas
às
pessoas
em
causa
sobre
o
modo
de
exercer
os
seus
direitos
e
de
obter
assistência
das
autoridades
nacionais
competentes
ou
das
autoridades
responsáveis
pela
protecção
de
dados
,
se
necessário:
Außerdem
würde
die
Festlegung
gleicher
Anforderungen
den
Regulierungsbehörden
,
der
Messbranche
,
den
Netzbetreibern
und
den
Versorgungsunternehmen
gewisse
Anhaltspunkte
dafür
bieten
,
welche
Ansätze
sich
in
diesem
Sektor
voraussichtlich
durchsetzen
werden
. [EU]
Esses
requisitos
fornecem
também
aos
reguladores
,
às
empresas
de
sistemas
de
contador
inteligente
,
aos
operadores
de
rede
e
aos
fornecedores
algumas
indicações
sobre
as
estratégias
mais
suscetíveis
de
serem
seguidas
neste
setor
.
das
Binnenmarktrecht
konsequenter
und
besser
durchsetzen
[EU]
dar
prioridade
a
uma
aplicação
mais
rigorosa
e
eficaz
da
legislação
relativa
ao
mercado
interno
Das
kann
auf
den
Datenaustausch
über
das
IMI
in
Fällen
zutreffen
,
wo
ein
zuwandernder
Berufsangehöriger
oder
Dienstleister
sein
Recht
auf
Berufsausübung
oder
Niederlassung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
durchsetzen
will
. [EU]
Esta
disposição
pode
ser
aplicável
ao
intercâmbio
de
dados
no
âmbito
do
IMI
quando
um
profissional
ou
prestador
de
serviços
migrante
reclama
o
seu
direito
a
exercer
a
sua
profissão
ou
a
estabelecer-se
noutro
Estado-Membro
.
Das
Rahmengesetz
wird
auch
dazu
beitragen
,
dass
die
Wettbewerbsbehörde
die
Wettbewerbsvorschriften
wirksam
durchsetzen
kann
,
womit
das
unlängst
verabschiedete
Wettbewerbsgesetz
in
seiner
Wirkung
unterstützt
und
ergänzt
wird
. [EU]
A
lei-quadro
deve
igualmente
contribuir
para
a
eficácia
da
Autoridade
da
Concorrência
na
aplicação
das
regras
de
concorrência
,
apoiando
e
complementando
,
assim
, o
efeito
da
Lei
da
Concorrência
,
recentemente
adotada
.
den
Verfahren
und
Maßnahmen
,
mit
denen
die
zuständigen
Behörden
gemäß
dieser
Verordnung
die
Einhaltung
der
Vorschriften
durchsetzen
müssen
[EU]
Às
práticas
de
aplicação
e
actividades
a
empreender
pelas
autoridades
competentes
por
força
do
presente
regulamento
Der
Kapitalgeber
,
in
dessen
Interesse
das
gesamte
Kapital
ungeteilt
in
die
Bank
eingebracht
worden
sei
,
hätte
daher
eine
Vergütung
für
die
Haftungsfunktion
nicht
durchsetzen
können
. [EU]
Por
conseguinte
, o
investidor
em
cujo
interesse
o
capital
foi
transferido
na
sua
totalidade
para
o
banco
não
podia
ter
imposto
uma
remuneração
pela
função
de
garantia
.
der
Vorstand
und
die
Geschäftsleitung
des
Instituts
sind
aktiv
an
der
Risikosteuerung
und
-überwachung
beteiligt
,
und
die
Geschäftsleitungsebene
,
auf
der
die
täglichen
Berichte
der
Abteilung
zur
Risikosteuerung
und
-überwachung
geprüft
werden
,
muss
über
hinreichende
Befugnisse
verfügen
,
um
sowohl
die
Reduzierung
von
Positionen
einzelner
Händler
als
auch
die
Senkung
des
von
dem
Institut
eingegangenen
Gesamtrisikos
durchsetzen
zu
können
[EU]
O
conselho
de
administração
e a
direcção
da
instituição
estão
activamente
associados
ao
processo
de
controlo
de
riscos
e
os
relatórios
diários
elaborados
pela
unidade
de
controlo
de
riscos
são
examinados
por
membros
da
direcção
com
autoridade
suficiente
para
impor
tanto
uma
redução
da
tomada
de
posições
por
um
determinado
operador
como
uma
diminuição
do
grau
de
exposição
total
da
instituição
Deutschland
wendet
insoweit
ein
,
dass
auch
ein
privater
Investor
in
der
vorliegenden
Situation
keine
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
hätte
durchsetzen
können
. [EU]
A
Alemanha
objecta
,
neste
contexto
,
que
um
investidor
privado
também
não
teria
conseguido
impor
uma
alteração
da
estrutura
de
participação
no
caso
em
apreço
.
Die
Beschwerdeführer
führten
an
,
Dänemark
hätte
ein
Verbot
des
illegalen
Online-Glücksspiels
auch
durch
die
Anwendung
von
Zahlungs-
und
Internetblockierung
(
Filterung
von
Domain-Namen
,
Internetprotokoll-
und
Zahlungsblockierungen
)
oder
durch
eine
begrenzte
Lizenzvergabe
durchsetzen
können
. [EU]
Segundo
os
autores
das
denúncias
, a
Dinamarca
poderia
,
assim
,
ter
optado
por
impor
o
cumprimento
da
proibição
do
jogo
em
linha
ilegal
recorrendo
ao
bloqueio
dos
pagamentos
e
das
comunicações
(filtragem
do
sistema
de
nomes
de
domínio
,
bloqueio
do
Protocolo
Internet
e
bloqueio
dos
pagamentos
),
ou
limitando
o
número
de
licenças
a
atribuir
.
die
bestehende
gesetzliche
Verpflichtung
der
Sozialversicherungsfonds
und
Krankenhäuser
,
alljährlich
einen
Jahresabschluss
und
eine
Bilanz
zu
veröffentlichen
,
durchsetzen
[EU]
Fazer
cumprir
a
actual
obrigação
jurídica
aplicável
aos
fundos
da
segurança
social
e
aos
hospitais
de
publicação
dos
balanços
e
contas
anuais
oficiais
Die
betroffenen
Parteien
können
ihre
Rechte
durchsetzen
,
indem
sie
bei
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Gerichten
Klage
gegen
den
beihilfegewährenden
EG-Mitgliedstaat
erheben
. [EU]
As
partes
afectadas
podem
,
por
conseguinte
,
fazer
valer
os
seus
direitos
,
interpondo
uma
acção
perante
os
tribunais
nacionais
competentes
contra
o
Estado-Membro
da
UE
que
concedeu
o
auxílio
.
Die
Gemeinschaft
unterstützt
Projekte
zur
erstmaligen
Anwendung
oder
zur
Entwicklung
der
Marktfähigkeit
im
Fall
gemeinschaftsrelevanter
innovativer
oder
ökologisch
innovativer
Technologien
,
Produkte
oder
Verfahren
,
die
bereits
in
technischer
Hinsicht
erfolgreich
demonstriert
worden
sind
,
sich
aber
wegen
der
Restrisiken
noch
nicht
am
Markt
durchsetzen
konnten
. [EU]
A
Comunidade
concede
apoio
a
projectos
relativos
às
primeiras
utilizações
ou
às
aplicações
comerciais
de
técnicas
, e
produtos
ou
práticas
inovadores
ou
eco-inovadores
de
alcance
comunitário
que
tenham
sido
objecto
de
demonstração
técnica
bem
sucedida
mas
que
,
devido
à
existência
de
riscos
residuais
,
não
tenham
ainda
entrado
no
mercado
de
modo
significativo
.
Die
genannte
Vereinbarung
lässt
sich
wirksamer
durchsetzen
,
wenn
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
regelmäßig
Menge
und
Wert
der
mit
den
erforderlichen
Dokumenten
eingeführten
Erzeugnisse
mitteilen
.
Diese
Maßnahme
betrifft
eine
der
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
vereinbarten
Regelungen
. [EU]
A
comunicação
regular
pelos
Estados-Membros
à
Comissão
da
quantidade
e
do
valor
dos
produtos
importados
ao
abrigo
dos
referidos
certificados
é
um
dos
elementos
acordados
com
os
Estados
Unidos
da
América
para
permitir
o
acompanhamento
mais
eficaz
da
aplicação
do
acordo
acima
referido
.
Die
Kommission
geht
davon
aus
,
dass
der
portugiesische
Staat
weiterhin
seine
Rechte
durchsetzen
wird
,
um
so
die
Rückzahlung
des
gesamten
Darlehens
im
Rahmen
des
Liquidationsverfahrens
zu
erwirken
,
wie
es
auch
in
der
Antwort
vom
15
.
Juni
2010
angekündigt
wurde
. [EU]
A
Comissão
pressupõe
que
o
Estado
português
continuará
a
exercer
os
seus
direitos
,
obtendo
desse
modo
a
recuperação
da
totalidade
do
montante
do
empréstimo
no
quadro
do
processo
de
liquidação
,
tal
como
especificou
na
sua
resposta
de
15
de
Junho
de
2010
[28].
Die
Kommission
hält
dieses
Vorgehen
für
mit
dem
Verhalten
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
,
der
in
der
Situation
des
Landes
Hessen
ein
schnelleres
Ansteigen
der
zu
vergütenden
Kapitalbasis
realistischerweise
auch
nicht
hätte
durchsetzen
können
,
da
sich
die
Helaba
angesichts
ihres
Geschäftsplans
darauf
nicht
eingelassen
hätte
. [EU]
A
Comissão
considera
que
esta
perspectiva
é
compatível
com
o
que
seria
a
conduta
de
um
investidor
numa
economia
de
mercado
, o
qual
,
realisticamente
,
se
estivesse
em
situação
análoga
à
do
Land
de
Hessen
,
não
teria
conseguido
impor
um
aumento
mais
rápido
da
base
de
capital
a
remunerar
,
já
que
, à
luz
do
seu
plano
de
negócios
, o
Helaba
não
o
teria
aceite
.
Die
Kommission
kann
Deutschland
auch
nicht
darin
folgen
,
dass
ein
privater
Investor
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
der
der
BayernLB
zugeführte
Kapitalbetrag
nur
8 %
der
Eigenmittel
ausmachte
und
nicht
wie
im
Fall
WestLB
fast
50
%
einen
Abzug
lediglich
der
Nettorefinanzierungskosten
nicht
hätte
durchsetzen
können
. [EU]
A
Comissão
também
não
partilha
a
opinião
da
Alemanha
de
que
,
dado
que
o
capital
injectado
no
BayernLB
correspondia
apenas
a
8%
dos
fundos
próprios
, e
não
a
50%
,
como
no
caso
do
WestLB
,
um
investidor
privado
não
poderia
impor
uma
dedução
só
dos
custos
líquidos
de
refinanciamento
.
Die
Mitgliedstaaten
fordern
die
Kommission
auf
,
ihre
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
des
Haschemitischen
Königreichs
Jordanien
fortzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
diese
die
internationalen
Sicherheitsnormen
tatsächlich
durchsetzen
und
die
von
den
betroffenen
Luftfahrtunternehmen
unternommenen
Abhilfe-
und
Vorbeugemaßnahmen
dauerhaft
wirksam
sind
. [EU]
Os
Estados-Membros
incitam
a
Comissão
a
prosseguir
a
consulta
das
autoridades
competentes
do
Reino
Hachemita
da
Jordânia
, a
fim
de
garantir
a
execução
efectiva
das
normas
de
segurança
internacionais
por
parte
destas
autoridades
,
bem
como
a
sustentabilidade
a
longo
prazo
das
medidas
correctivas
e
preventivas
aplicadas
por
todas
as
transportadoras
aéreas
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners