A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
duquesa
dura
durabilidade
durabilidade climática
duradouro
durante
durante muitos anos
durar
duração
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
375 results for
duradouro
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
(6)
Bis
30
.
Juni
2012
informieren
die
Roaminganbieter
alle
ihre
Roamingkunden
individuell
in
klar
und
leicht
verständlicher
Form
mittels
eines
dauerhaften
Mediums
über
den
Daten-Eurotarif
darüber
,
dass
dieser
Tarif
spätestens
ab
1.
Juli
2012
für
alle
Roamingkunden
gilt
,
die
sich
nicht
bewusst
für
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
für
regulierte
Datenroamingdienste
entschieden
haben
,
und
über
ihr
Recht
,
gemäß
Absatz
5
zu
und
aus
dem
Tarif
zu
wechseln
. [EU]
Até
30
de
junho
de
2012
,
os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
devem
informar
individualmente
todos
os
seus
clientes
de
itinerância
,
de
forma
clara
,
compreensível
e
num
suporte
duradouro
,
acerca
da
eurotarifa-dados
,
devem
comunicar-lhes
que
a
eurotarifa-dados
é
aplicável
o
mais
tardar
a
partir
de
1
de
julho
de
2012
a
todos
os
clientes
de
itinerância
que
não
tenham
escolhido
deliberadamente
uma
tarifa
ou
um
pacote
especial
aplicável
aos
serviços
regulamentados
de
itinerância
de
dados
, e
devem
informá-los
acerca
do
seu
direito
de
mudarem
de
ou
para
a
referida
eurotarifa-dados
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 5.
Alle
der
ESMA
übermittelten
Informationen
sollten
auf
einem
dauerhafter
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
der
eine
Speicherung
zur
künftigen
Einsicht
ermöglicht
. [EU]
Toda
a
informação
deve
ser
apresentada
à
ESMA
num
suporte
duradouro
,
que
permita
o
seu
armazenamento
para
utilização
futura
.
alle
in
Artikel
6
Absatz
1
genannten
Informationen
,
es
sei
denn
,
der
Unternehmer
hat
dem
Verbraucher
diese
Informationen
bereits
vor
dem
Abschluss
des
Fernabsatzvertrags
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zukommen
lassen
,
und
[EU]
Toda
as
informação
a
que
se
refere
o
artigo
6.o, n.o 1,
salvo
se
o
profissional
já
tiver
prestado
essa
informação
ao
consumidor
em
suporte
duradouro
antes
da
celebração
do
contrato
à
distância
; e
Allerdings
sollte
der
Verbraucher
auf
Verlangen
die
wichtigsten
Informationen
auf
Papier
oder
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
erhalten
können
. [EU]
Todavia
,
se
o
consumidor
o
solicitar
,
as
informações
essenciais
deverão
ser
dadas
em
suporte
de
papel
ou
noutro
suporte
duradouro
.
Als
Nachweis
für
das
Bestehen
der
Zusagen
,
Bestätigungen
und
Anweisungen
werden
die
in
den
Absätzen
2, 3
und
4
genannten
Zusagen
,
Bestätigungen
und
Anweisungen
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
von
dem
Dritten
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Os
mecanismos
,
confirmações
e
instruções
referidas
nos
nos
2, 3 e 4
serão
fornecidos
pelos
terceiros
à
pessoa
singular
ou
coletiva
em
suporte
duradouro
,
como
meio
de
prova
da
existência
dos
mesmos
.
Als
Nachweis
für
das
Bestehen
der
Zusagen
,
Bestätigungen
und
Anweisungen
werden
die
in
den
Absätzen
2
bis
5
genannten
Zusagen
,
Bestätigungen
und
Anweisungen
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
von
dem
Dritten
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Os
mecanismos
,
confirmações
e
instruções
referidos
nos
n.os 2 a 5
serão
fornecidos
pelos
terceiros
à
pessoa
singular
ou
coletiva
em
suporte
duradouro
,
como
meio
de
prova
da
existência
dos
mesmos
.
Als
Schlussfolgerung
ergibt
die
dargelegte
Analyse
,
dass
die
Veränderungen
der
Binnennachfrage
und
des
-verbrauchs
von
Maisspindeln
und
Furfuraldehyd
in
der
VR
China
und
somit
die
Veränderung
der
Preise
dauerhaft
sind
. [EU]
Em
conclusão
, a
análise
supra
mostra
que
as
alterações
na
procura
e
no
consumo
internos
chineses
de
maçaroca
de
milho
e
de
furfural
, e
consequentemente
nos
preços
,
têm
caráter
duradouro
.
Am
31
.
Oktober
2006
wurde
mit
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
eine
umfassende
Interimsüberprüfung
von
Amts
wegen
eingeleitet
,
da
die
der
Kommission
vorliegenden
Beweise
darauf
hindeuteten
,
dass
sich
die
Umstände
,
die
zur
Einführung
der
geltenden
Maßnahmen
geführt
hatten
,
zum
Teil
dauerhaft
geändert
haben
,
und
zwar
so
stark
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
möglicherweise
nicht
länger
angemessen
sind
. [EU]
Em
31
de
Outubro
de
2006
,
foi
dado
início
a
um
reexame
intercalar
completo
ex
offício
por
um
aviso
publicado
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
[4],
uma
vez
que
o
corpus
de
elementos
de
prova
de
que
a
Comissão
dispõe
indicou
que
as
circunstâncias
com
base
nas
quais
as
medidas
actualmente
em
vigor
foram
adoptadas
sofreram
tais
alterações
que
as
referidas
medidas
podem
já
não
ser
adequadas
, e
que
algumas
dessas
alterações
parecem
ter
um
carácter
duradouro
.
Analyse
der
Frage
,
ob
eine
dauerhafte
Veränderung
der
Umstände
vorliegt
,
die
eine
Senkung
oder
Aufhebung
des
Zolls
rechtfertigt
[EU]
Análise
da
questão
relativa
a
saber
se
o
caráter
duradouro
da
alteração
das
circunstâncias
justifica
a
redução
ou
a
eliminação
do
direito
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
dieses
Verfahrens
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
es
sich
um
ein
grundlegendes
Konsumgut
mit
beschränkter
Lebensdauer
handelt
,
das
Modetrends
unterworfen
ist
und
handelstechnisch
Besonderheiten
aufweist
,
wird
es
als
angemessen
erachtet
,
die
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
gestaffelt
einzuführen
. [EU]
Atendendo
às
circunstâncias
excepcionais
do
presente
processo
,
nomeadamente
o
facto
de
respeitar
a
um
produto
de
consumo
básico
,
não
duradouro
,
sujeito
às
tendências
da
moda
e
cujo
comércio
apresenta
características
únicas
, a
Comissão
considera
adequado
introduzir
gradualmente
as
medidas
anti-dumping
provisórias
.
Angesichts
der
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
die
Rentabilität
(
vgl
.
Randnummer
79
)
und
den
Marktanteil
(
vgl
.
Randnummer
74
)
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
sich
von
2001
bis
zum
UZ
erneut
verschlechterten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Umstände
,
die
zu
der
Schädigung
führten
,
dauerhaft
sind
und
dass
das
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
wahrscheinlich
zu
einem
Anhalten
des
Dumpings
führen
würde
. [EU]
Tendo
em
conta
os
efeitos
das
importações
objecto
de
dumping
sobre
a
rendibilidade
(considerando
79
) e a
parte
de
mercado
da
indústria
comunitária
(considerando
74
)
que
voltaram
a
regredir
entre
2001
e o
período
de
inquérito
,
conclui-se
que
as
circunstâncias
que
deram
origem
ao
prejuízo
têm
carácter
duradouro
e
que
há
probabilidades
de
a
caducidade
das
medidas
originais
provocar
a
continuação
do
prejuízo
.
Angesichts
der
Feststellungen
,
dass
kein
Dumping
vorlag
und
sich
die
Umstände
dauerhaft
verändert
haben
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahme
gegenüber
den
Einfuhren
des
Antragstellers
zum
Ausgleich
des
Dumpings
nicht
länger
erforderlich
ist
. [EU]
Em
virtude
das
conclusões
segundo
as
quais
não
existe
prática
de
dumping
e
do
carácter
duradouro
da
alteração
das
circunstâncias
,
considera-se
que
deixou
de
ser
necessário
continuar
a
aplicar
a
medida
às
importações
do
requerente
para
compensar
o
dumping
.
Angesichts
der
Feststellungen
zum
Dumping
und
des
fehlenden
Nachweises
der
dauerhaften
Veränderung
der
Umstände
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
für
JSC
Chelyabinsk
Electrometallurgical
Integrated
Plant
und
sein
verbundenes
Unternehmen
JSC
Kuznetsk
Ferroalloy
Works
weiterhin
der
in
der
ursprünglichen
Verordnung
festgelegte
Zollsatz
von
22
,7 %
gelten
sollte
- [EU]
Atendendo
às
conclusões
relativas
ao
dumping
e
não
tendo
sido
provado
o
caráter
duradouro
das
alterações
das
circunstâncias
,
conclui-se
que
a
empresa
JSC
Chelyabinsk
Electrometallurgical
Integrated
Plant
e a
sua
empresa
coligada
JSC
Kuznetsk
Ferroalloy
Works
deverão
continuar
a
estar
sujeitas
ao
nível
do
direito
especificado
no
regulamento
inicial
,
isto
é,
22
,7 %,
Angesichts
der
Feststellungen
zum
erhöhten
Dumping
sowie
zur
dauerhaften
Veränderung
der
Umstände
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
nicht
mehr
ausreichen
,
um
das
schädigende
Dumping
unwirksam
zu
machen
. [EU]
Atendendo
às
conclusões
da
existência
de
aumento
do
dumping
,
bem
como
do
caráter
duradouro
das
circunstâncias
alteradas
,
considera-se
que
as
medidas
em
vigor
já
não
são
suficientes
para
neutralizar
o
dumping
prejudicial
.
Angesichts
der
geringfügigen
Höhe
der
im
UZÜ
festgestellten
Dumpingspanne
wurde
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
ferner
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
untersucht
, d. h.,
ob
die
vorliegenden
Umstände
von
dauerhafter
Natur
waren
. [EU]
Como
o
nível
de
dumping
praticado
durante
o
PIR
foi
considerado
de
minimis
,
examinou-se
igualmente
a
probabilidade
de
reincidência
do
dumping
caso
as
medidas
fosse
revogadas
,
em
conformidade
com
o n.o 3
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
,
ou
seja
,
se
as
circunstâncias
verificadas
durante
o
PIR
eram
de
carácter
duradouro
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
den
Dumpingtatbestand
und
die
dauerhafte
Veränderung
der
Umstände
sollte
der
individuelle
Antidumpingzoll
auf
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
für
Eurochem
geändert
werden
,
um
der
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
festgestellten
neuen
Dumpingspanne
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Tendo
em
conta
as
conclusões
sobre
o
dumping
e o
carácter
duradouro
das
mudanças
observadas
, o
direito
anti-dumping
individual
sobre
as
importações
do
produto
em
causa
,
no
que
diz
respeito
à
Eurochem
,
deve
ser
alterado
para
reflectir
a
nova
margem
de
dumping
apurada
.
Angesichts
dessen
ist
es
angemessen
,
die
Übergangszeit
für
Liechtenstein
für
die
Nichtanwendung
des
Protokolls
3
des
Abkommens
in
eine
dauerhafte
Regelung
umzuwandeln
und
Liechtenstein
von
den
Bestimmungen
von
Protokoll
3
auszunehmen
. [EU]
Dado
o
que
precede
,
afigura‐
;se
adequado
em
relação
ao
Liechtenstein
trocar
o
período
de
transição
da
não
aplicação
do
Protocolo
no
3
do
acordo
por
um
acordo
duradouro
e
dispensar
o
Liechtenstein
das
disposições
do
Protocolo
no
3.
Angesichts
des
Vorstehenden
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
kein
Zweifel
daran
besteht
,
dass
das
Dumping
dauerhaft
ist
und
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
ein
Anhalten
des
Dumpings
wahrscheinlich
wäre
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
considera-se
inquestionável
que
o
nível
de
dumping
determinado
é
de
carácter
duradouro
e
que
há
muitas
probabilidades
de
continuação
de
dumping
se
as
medidas
originais
vierem
a
caducar
.
Anhalten
der
im
UZÜ
vorliegenden
Umstände
[EU]
Carácter
duradouro
das
circunstâncias
prevalecentes
durante
o
PI
Art
des
Schmerzes
,
des
Leidens
,
der
Ängste
oder
des
dauerhaften
Schadens
,
die
durch
das
Verfahren
(
unter
Berücksichtigung
aller
Elemente
)
sowie
dessen
Intensität
,
Dauer
und
Häufigkeit
und
die
Anwendung
mehrerer
Techniken
verursacht
wird
[EU]
Natureza
da
dor
,
sofrimento
,
angústia
ou
dano
duradouro
causados
pelo
procedimento
(por
todos
os
seus
elementos
) e
pela
sua
intensidade
,
duração
,
frequência
e
multiplicidade
das
técnicas
utilizadas
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "duradouro":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners