A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
duplicata
duplo
duque
duquesa
dura
durabilidade
durabilidade climática
duradouro
durante
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4448 results for dura
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
40
%
der
ausgeglichenen
dura
tionsgewichteten
Positionen
zwischen
Zone
eins
und
Zone
zwei
sowie
zwischen
Zone
zwei
und
Zone
drei
[EU]
40
%
das
posições
ponderadas
pela
dura
ção
compensadas
entre
as
zonas
um
e
dois
e
entre
as
zonas
dois
e
três
+
55
.2
Hotels
,
Gasthöfe
,
Pensionen
und
sonstige
Beherbergungsstätten
[EU]
+
55
.2
«Estabelecimentos
hoteleiros»
e
«Parques
de
campismo
e
outros
locais
de
alojamento
de
curta
dura
ção»
+
55
.2
Hotels
,
Gasthöfe
und
Pensionen
;
sonstige
Beherbergungsstätten
[EU]
+
55
.2
Estabelecimentos
hoteleiros
,
Parques
de
campismo
e
outros
locais
de
alojamento
de
curta
dura
ção
55
Auch
die
Dauer
der
aus
den
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
entstehenden
Belastung
des
Unternehmens
durch
ein
bestimmtes
Marktrisiko
(
oder
mehrere
Risiken
),
muss
im
Wesentlichen
gleich
sein
. [EU]
55
Da
mesma
forma
, a
dura
ção
da
exposição
da
entidade
a
um
determinado
risco
(ou
riscos
)
de
mercado
associado
aos
activos
financeiros
e
passivos
deve
ser
no
essencial
a
mesma
.
6B008
Impulsradarmesseinrichtungen
zur
Bestimmung
des
Rückstrahlquerschnitts
mit
einer
Sendeimpulsbreite
kleiner/gleich
100
ns
und
besonders
konstruierte
Bestandteile
hierfür
. [EU]
6B008
Sistemas
pulsados
para
a
medição
da
secção
transversal
de
radares
,
que
emitam
impulsos
de
dura
ção
igual
ou
inferior
a
100
ns
, e
componentes
especialmente
concebidos
para
esses
sistemas
.
6B008
Impulsradarmesseinrichtungen
zur
Bestimmung
des
Rückstrahlquerschnitts
mit
einer
Sendeimpulsbreite
kleiner/gleich
100
ns
und
besonders
konstruierte
Bestandteile
hierfür
. [EU]
6B008
Sistemas
pulsantes
para
a
medição
da
secção
transversal
de
radares
,
que
emitam
impulsos
de
dura
ção
igual
ou
inferior
a
100
ns
, e
componentes
especialmente
concebidos
para
esses
sistemas
.
[6]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2008
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
9.
Juli
2008
über
das
Visa-Informationssystem
(
VIS
)
und
den
Datenaustausch
zwischen
den
Mitgliedstaaten
über
Visa
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
(
VIS-Verordnung
) (
ABl
. L
218
vom
13
.8.2008, S.
60
). [EU]
Regulamento
(CE) n.o
767/2008
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
9
de
julho
de
2008
,
relativo
ao
Sistema
de
Informação
sobre
Vistos
(VIS) e
ao
intercâmbio
de
dados
entre
os
Estados-Membros
sobre
os
vistos
de
curta
dura
ção
(«Regulamento
VIS
») (
JO
L
218
de
13
.8.2008, p.
60
).
[8]
Richtlinie
2003/109/EG
des
Rates
vom
25
.
November
2003
betreffend
die
Rechtsstellung
der
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Drittstaatsangehörigen
(
ABl
. L
16
vom
23
.1.2004, S.
44
). [EU]
Directiva
2003/109/CE
do
Conselho
,
de
25
de
Novembro
de
2003
,
relativa
ao
estatuto
dos
nacionais
de
países
terceiros
residentes
de
longa
dura
ção
(JO L
16
de
23
.1.2004, p.
44
).
Ab
2007
jedoch
hat
sich
die
PI
für
eine
durchschnittliche
Fälligkeit
von
Jahren
entschieden
,
obwohl
das
Modell
für
ca
.
2/3
des
Einlagenumfangs
eine
quasi
unbegrenzte
Verweildauer
und
für
die
restlichen
Einlagen
eine
Verweildauer
von
zwischen
0
und
10
Jahren
ausweist
,
doch
hing
diese
neue
Anlagepolitik
mit
den
damals
vorherrschenden
Marktbedingungen
zusammen
[38]. [EU]
De
2007
em
diante
,
apesar
de
o
modelo
ter
identificado
uma
dura
ção
quase
ilimitada
para
cerca
de
dois
terços
dos
depósitos
e
uma
dura
ção
entre
0 e
10
anos
para
os
restantes
, a
PI
optou
por
uma
vida
média
de
[...]
anos
devido
às
condições
do
mercado
na
altura
[38].
Abbau
von
Hindernissen
für
den
Abschluss
von
Verträgen
variierender
Länge
für
Erzeuger
und
Kunden
[EU]
Remoção
dos
obstáculos
à
celebração
de
contratos
de
dura
ção
variável
,
tanto
para
os
produtores
como
para
os
clientes
Ab
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
betreiben
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
,
pode
ser
elaborado
um
acordo-quadro
inicial
com
uma
dura
ção
de
cinco
anos
,
renovável
uma
vez
,
com
base
nas
características
da
capacidade
utilizada
pelos
candidatos
que
exploravam
os
serviços
antes
de
1
de
Janeiro
de
2010
, a
fim
de
ter
em
conta
investimentos
especializados
ou
a
existência
de
contratos
comerciais
.
Abfahrtsort
,
Höchstdauer
und
Zahl
der
Euro-Bargeldzustellungen/-abholungen
[EU]
Local
de
partida
,
dura
ção
máxima
e
número
de
entregas
e
recolhas
de
numerário
em
euros
"Abfindungszahlungen"
sind
Zahlungen
,
die
bei
vorzeitiger
Beendigung
von
Verträgen
an
geschäftsführende
Direktoren
oder
Vorstandsmitglieder
geleistet
werden
,
einschließlich
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
vertraglich
festgelegten
Kündigungsfristen
oder
Wettbewerbsverbotsklauseln
. [EU]
«Indemnizações
em
caso
de
destituição»:
qualquer
pagamento
ligado
à
rescisão
antecipada
de
contratos
para
administradores
executivos
ou
membros
da
comissão
executiva
,
incluindo
pagamentos
relacionados
com
a
dura
ção
de
um
período
de
pré-aviso
ou
cláusula
de
não
concorrência
incluída
no
contrato
.
ABI
hat
mehrfach
den
Vergleich
mit
Staatsanleihen
mit
kurzer
und
langer
Laufzeit
vorgeschlagen
. [EU]
A
ABI
sugeriu
várias
vezes
que
fosse
estabelecida
uma
comparação
com
títulos
emitidos
pelo
Estado
de
curta
e
longa
dura
ção
.
Abnormitäten
, z. B.
Hyperventilation
,
unkoordiniertes
Schwimmen
und
atypische
Ruhe
,
sollten
in
angemessenen
Abständen
in
Abhängigkeit
der
Dauer
der
Prüfung
protokolliert
werden
. [EU]
Anomalias
tais
como
a
hiperventilação
,
as
alterações
no
comportamento
natatório
e o
estado
de
passividade
anormal
,
deverão
ser
registadas
a
intervalos
de
tempo
adequados
,
em
função
da
dura
ção
do
ensaio
.
Absatz
1
Buchstabe
b
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
Nutzung
und
Offenlegung
von
nicht
allgemein
zugänglichem
Know-how
unbefristeten
Beschränkungen
zu
unterwerfen
. [EU]
A
alínea
b)
do
n.o 1
não
prejudica
a
possibilidade
de
ser
imposta
,
por
dura
ção
indefinida
,
uma
restrição
à
utilização
e
divulgação
do
saber-fazer
que
não
seja
do
domínio
público
.
Absatz
3
ist
nicht
anwendbar
auf
ANS
,
deren
Abordnung
weniger
als
sechs
Monate
dauert
. [EU]
O n.o 3
não
se
aplica
aos
PND
cujo
destacamento
tem
uma
dura
ção
inferior
a
seis
meses
.
Abschätzung
des
von
der
Verwendung
des
Produkts
ausgehenden
TSE-Risikos
unter
Berücksichtigung
der
Wahrscheinlichkeit
einer
Kontamination
des
Produkts
sowie
der
Art
und
Dauer
der
Exposition
der
Patienten:
[EU]
Estimativa
do
risco
em
termos
de
EET
decorrente
da
utilização
do
produto
tendo
em
conta
a
probabilidade
de
contaminação
do
produto
, a
natureza
e a
dura
ção
da
exposição
do
doente:
Abschlüsse
,
die
eine
Studiendauer
von
weniger
als
3
Jahren
voraussetzen
,
die
aber
dem
Tertiärbereich
zugeordnet
werden
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
),
Bachelor-Studiengänge
,
die
nach
3-4
Jahren
zu
einem
Erstabschluss
führen
;
Master-Studiengänge
,
die
nach
4-6
Jahren
insgesamt
zu
einem
Master-Abschluss
führen
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Zweitabschluss
führen
);
längere
Bildungsgänge
(5
Jahre
oder
länger
),
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
;
PhD-
und
andere
Promotionsstudiengänge
[EU]
Diplomas
inferiores
a 3
anos
,
mas
considerados
de
nível
superior
e
parte
da
estrutura
de
Bolonha
(conducentes a
um
primeiro
grau
),
grau
de
licenciatura
de
3-4
anos
de
dura
ção
conducente
a
um
primeiro
grau
;
mestrado
de
4-6
anos
de
dura
ção
cumulativa
(conducente a
um
segundo
grau
),
primeiros
diplomas
de
longa
dura
ção
considerados
como
parte
da
estrutura
de
Bolonha
(duração
de
5
anos
ou
mais
),
PhD
. e
doutoramentos
.
Abschnitt
C
Nummer
3
für
den
vorhandenen
Alkoholgehalt
,
Abschnitt
C
Nummer
5
für
den
Mindestüberdruck
und
Abschnitt
C
Nummern
6
und
7
für
die
Mindestherstellungsdauer
unbeschadet
des
vorliegenden
Abschnitts
B
Nummer
4
Buchstabe
d. [EU]
Nos
pontos
3,
relativo
ao
título
alcoométrico
volúmico
adquirido
, 5,
relativo
à
sobrepressão
mínima
, e 6 e 7,
relativos
à
dura
ção
mínima
dos
processos
de
elaboração
,
da
parte
C,
sem
prejuízo
da
alínea
d)
do
ponto
4
da
presente
parte
B.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dura":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners