A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
divertir-se
divertículo
divida
divider-se
dividir
divino
divisa
divisao
divisao tríplice
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
141 results for dividir
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Da
POSTBANK
und
TELEKOM
zu
Beginn
der
90er
Jahre
im
Grunde
nicht
die
Möglichkeit
hatten
,
externe
Vertriebsnetze
zu
nutzen
,
einigten
sie
sich
darauf
,
die
anfallenden
Kosten
zu
teilen
. [EU]
Uma
vez
que
,
no
início
dos
anos
90
,
não
tinham
,
em
princípio
, a
possibilidade
de
utilizar
redes
externas
de
vendas
, o
POSTBANK
e a
TELEKOM
acordaram
em
dividir
os
custos
incorridos
.
Darüber
hinaus
erlaubt
die
Diversifizierung
der
Tätigkeit
eine
Verteilung
der
fixen
Kosten
des
Unternehmens
auf
zwei
verschiedene
Tätigkeitsbereiche
und
bewirkt
,
dass
es
angesichts
der
sich
ändernden
Marktbedingungen
robuster
ist
. [EU]
Por
outro
lado
,
com
a
diversificação
de
actividades
, a
empresa
poderá
dividir
os
custos
fixos
por
várias
actividades
,
tornando-se
assim
mais
resistente
às
alterações
das
condições
de
mercado
.
Das
Empfängerland
legt
einen
überarbeiteten
Finanzierungsplan
vor
,
in
dem
der
Kürzungsbetrag
auf
die
einzelnen
Prioritäten
und
gegebenenfalls
Maßnahmen
aufgeteilt
ist
. [EU]
O
país
beneficiário
apresentará
um
plano
de
financiamento
revisto
que
,
se
for
caso
disso
,
dividir
á
a
redução
da
contribuição
entre
as
áreas
prioritárias
e
medidas
.
Das
Land
hat
sich
daher
dafür
entschieden
,
das
Wohnungsbauvermögen
ungeteilt
zu
erhalten
,
die
Rückflüsse
weiterhin
zu
Förderzwecken
im
Bereich
des
Wohnungsbaus
und
der
Wirtschaftsförderung
zu
verwenden
,
die
Verwaltung
des
Vermögens
so
effektiv
und
kostengünstig
wie
möglich
zu
organisieren
und
durch
sonstige
Nutzbarmachung
des
Forderungsbestandes
zusätzliche
Einnahmen
zu
generieren
. [EU]
O
Land
decidiu
,
por
conseguinte
,
não
dividir
o
fundo
de
apoio
à
construção
de
habitação
,
continuar
a
utilizar
os
retornos
para
fins
de
incentivo
à
construção
de
habitação
e
de
fomento
económico
,
organizar
a
gestão
do
fundo
com
a
máxima
eficácia
e
economia
de
custos
e
gerar
receitas
adicionais
através
de
outras
formas
de
utilização
dos
créditos
.
Das
Projekt
wird
in
den
folgenden
sechs
Teilphasen
durchgeführt
. [EU]
A
implementação
do
projecto
dividir
-se-á
em
seis
fases:
Da
,
wie
unter
Randnummer
20
erwähnt
,
beschlossen
wurde
,
die
untersuchte
Ware
in
verschiedene
Warentypen
zu
unterteilen
,
wurde
eine
neue
Berechnung
der
Preisunterbietung
vorgenommen
,
die
dieser
Änderung
Rechnung
trägt
. [EU]
Atendendo
a
que
,
como
referido
no
considerando
20
,
se
decidiu
dividir
o
produto
objecto
de
inquérito
em
diversos
tipos
do
produto
,
foi
efectuado
um
novo
cálculo
da
subcotação
dos
preços
para
reflectir
essa
alteração
.
Den
unverdünnten
bzw
.
konzentrierten
Probenextrakt
in
zwei
gleiche
Teile
teilen
. [EU]
Dividir
o
extracto
puro
ou
concentrado
da
amostra
em
duas
partes
iguais
.
Den
unverdünnten
oder
konzentrierten
Probenextrakt
in
zwei
gleiche
Teile
teilen
. [EU]
Dividir
o
extracto
puro
ou
concentrado
da
amostra
em
duas
partes
iguais
.
Der
Anmelder
kann
die
Anmeldung
teilen
,
indem
er
erklärt
,
dass
ein
Teil
der
in
der
ursprünglichen
Anmeldung
enthaltenen
Waren
oder
Dienstleistungen
Gegenstand
einer
oder
mehrerer
Teilanmeldungen
sein
soll
. [EU]
O
requerente
pode
dividir
o
pedido
declarando
que
alguns
produtos
ou
serviços
incluídos
no
pedido
inicial
serão
objecto
de
um
ou
vários
pedidos
divisionários
.
Der
EMFP-Ausschuss
kann
Themenvorschläge
ändern
,
aufteilen
oder
zusammenfügen
und
er
kann
neue
Themen
vorschlagen
,
um
die
Aufforderung
in
Phase
2
zu
optimieren
. [EU]
O
Comité
EMRP
pode
alterar
,
dividir
ou
fundir
tópicos
recebidos
e
introduzir
novos
tópicos
, a
fim
de
optimizar
o
convite
à
apresentação
de
propostas
na
Fase
2.
der
Gesamtreduktionsfaktor
(
TRF
),
dessen
Wert
maximal
5
beträgt
,
ist
der
Faktor
,
durch
den
eine
gemessene
spezifische
Migration
in
das
Simulanzlösemittel
D
oder
ein
Substitut
vor
dem
Vergleich
mit
dem
vorgeschriebenen
Grenzwert
geteilt
wird
. [EU]
O
factor
de
redução
total
(FRT) é
um
coeficiente
,
com
um
valor
máximo
de
5,
pelo
qual
se
deve
dividir
a
medida
de
migração
específica
para
o
simulador
D
ou
um
seu
substituto
,
antes
da
comparação
com
o
limite
legal
.
Der
Grundgedanke
des
Plans
waren
die
Aufteilung
der
Aktiva
der
HCz
in
Produktionsvermögen
und
sonstige
Vermögenswerte
sowie
der
Verkauf
des
Produktionsvermögens
im
Rahmen
der
Übernahme
des
Konzerns
durch
einen
privaten
Investor
,
der
die
Produktionstätigkeit
weiterführen
sollte
. [EU]
A
ideia
básica
do
plano
era
dividir
os
activos
da
HCz
em
activos
produtivos
e
outros
e
vender
os
activos
produtivos
no
âmbito
da
passagem
do
consórcio
para
um
investidor
privado
.
Der
Inhaber
einer
Gemeinschaftsmarke
kann
die
Eintragung
teilen
,
indem
er
erklärt
,
dass
ein
Teil
der
in
der
ursprünglichen
Eintragung
enthaltenen
Waren
oder
Dienstleistungen
Gegenstand
einer
oder
mehrerer
Teileintragungen
sein
soll
. [EU]
O
titular
da
marca
comunitária
pode
dividir
o
registo
,
declarando
que
alguns
produtos
ou
serviços
incluídos
no
registo
inicial
serão
objecto
de
um
ou
vários
registos
divisionários
.
Der
Inhaber
einer
Genehmigung
muss
die
Kinder-Rückhaltesysteme
in
Lose
einteilen
,
die
hinsichtlich
des
Ausgangsmaterials
oder
der
bei
ihrer
Fertigung
verwendeten
Zwischenprodukte
(
unterschiedliche
Farbe
der
Schale
,
unterschiedliche
Fertigung
des
Hosenträgergurts
)
und
hinsichtlich
der
Produktionsbedingungen
möglichst
einheitlich
sein
müssen
. [EU]
O
titular
de
uma
homologação
deve
dividir
os
sistemas
de
retenção
para
crianças
em
lotes
tão
uniformes
quanto
possível
no
que
diz
respeito
às
matérias-primas
ou
aos
produtos
intermédios
envolvidos
no
seu
fabrico
(cascos
de
cor
diferente
,
arneses
de
fabrico
diferente
) e
às
condições
de
produção
.
Der
Jahresabschluss
weist
ein
Ergebnis
von
120375
EUR
auf
,
das
auf
die
mitfinanzierenden
Organe
aufzuteilen
ist
;
dabei
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
ein
Betrag
von
655368
EUR
für
die
geschätzten
Kosten
für
Übersetzungen
und
Veröffentlichungen
auf
das
Generalsekretariat
des
Rates
übertragen
worden
ist
,
das
die
Abwicklung
dieser
Kosten
übernommen
hat
. [EU]
Considerando
que
o
saldo
das
contas
é
de
120375
euros
, a
dividir
entre
as
instituições
participantes
, e
tendo
em
conta
que
foi
transferido
um
montante
de
655368
euros
,
relacionado
com
a
previsão
de
despesas
em
tradução
e
publicação
,
para
o
Secretariado-Geral
do
Conselho
,
que
se
comprometeu
a
liquidar
essas
despesas
.
Der
Kontrollbericht
gliedert
sich
in
folgende
Teile:
[EU]
O
relatório
de
inspecção
deve
dividir
-se
nas
seguintes
partes:
Der
Mittelwert
für
das
innere
Camp
wurde
auf
14
,5
Mio
.
NOK
veranschlagt
(
29
Mio
.
NOK
+ 0
NOK
dividiert
durch
2) [12]. [EU]
Quanto
à
avaliação
específica
do
Campo
Interior
, o
valor
«ponte»
foi
inicialmente
calculado
em
14
,5
milhões
de
NOK
(29
milhões
de
NOK
[11] + 0, a
dividir
por
dois
) [12].
Der
Navigationsprozess
kann
in
drei
Phasen
unterteilt
werden:
[EU]
O
processo
de
navegação
pode
dividir
-se
em
3
etapas:
Der
Plan
zur
Wiedererlangung
der
Rentabilität
der
RMG
umfasst
folgende
Kernmaßnahmen:
personelle
Umstrukturierung
,
strukturelle
Umstrukturierung
zum
Kapazitätsabbau
und
Umstrukturierung
der
IT-Systeme
. [EU]
O
plano
de
restabelecimento
da
viabilidade
do
RMG
pode
dividir
-se
nas
seguintes
ações
essenciais:
reestruturação
dos
efetivos
,
reestruturação
estrutural
para
reduzir
a
sua
capacidade
e
reestruturação
dos
sistemas
de
TI
.
Der
Verdünner
sollte
mit
verdünnter
Luft
aus
einem
HEPA-Filter
versorgt
werden
und
einen
10-
bis
200-fachen
Verdünnungsfaktor
erzielen
können
. [EU]
O
diluidor
deve
ser
alimentado
com
ar
de
diluição
filtrado
com
um
filtro
HEPA
e
ser
capaz
de
dividir
a
concentração
da
amostra
por
um
factor
compreendido
entre
10
e
200
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dividir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners