A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for ditadas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
im
Hinblick
auf
das
Interesse
der
Gemeinschaft
keine
zwingenden
Gründe
gegen
die
Einführung
vorläufiger
Antidumpingzölle
sprechen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
conclui-se
que
não
há
razões
imperiosas
ditadas
pelo
interesse
da
Comunidade
para
que
os
direitos
anti-dumping
não
devam
ser
instituídos
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
im
Hinblick
auf
das
Interesse
der
Gemeinschaft
keine
zwingenden
Gründe
gegen
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
sprechen
. [EU]
Por
conseguinte
,
conclui-se
que
não
há
razões
imperiosas
ditadas
pelo
interesse
comunitário
para
que
os
direitos
anti-dumping
não
devam
ser
instituídos
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
keine
zwingenden
Gründe
des
Gemeinschaftsinteresses
gegen
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
sprechen
. [EU]
Conclui-se
,
assim
,
que
não
existem
razões
imperiosas
ditadas
pelo
interesse
da
Comunidade
para
não
instituir
medidas
anti-dumping
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
ZAC
seine
unternehmerischen
Entscheidungen
bezüglich
Arbeitskraft
,
Leistung
und
Verkauf
nicht
von
den
Signalen
des
Marktes
-
Angebot
und
Nachfrage
-
abhängig
machte
. [EU]
Concluiu-se
,
por
conseguinte
,
que
as
decisões
empresariais
da
ZAC
em
matéria
de
força
de
trabalho
,
de
produção
e
de
vendas
não
eram
ditadas
pelas
indicações
do
mercado
relativas
à
oferta
e à
procura
.
Das
Ausbildungsprogramm
hingegen
ergänzt
die
Routineausbildung
und
zielt
auf
die
Vermittlung
von
Kenntnissen
und
Fertigkeiten
ab
,
die
über
das
für
den
Betrieb
des
Werks
erforderliche
und
sich
allein
aufgrund
der
Marktkräfte
ergebende
Niveau
hinausgehen
. [EU]
Em
contrapartida
,
este
programa
de
formação
complementa
a
formação
corrente
e
destina-se
a
fornecer
ao
pessoal
qualificações
que
ultrapassam
as
necessidades
operacionais
da
fábrica
e
que
seriam
ditadas
pelas
meras
forças
do
mercado
.
Dennoch
können
die
steuerlichen
Differenzierungen
nicht
einfach
gemäß
den
allgemeinen
Zwecken
und
Zielen
,
die
der
Staat
mit
der
Maßnahme
verfolgt
,
vorgenommen
werden
. [EU]
Ora
,
as
divergências
fiscais
não
podem
ser
simplesmente
ditadas
por
objectivos
gerais
e
pelas
intenções
que
o
Estado
persegue
ao
adoptar
as
medidas
em
questão
.
Die
Anwendbarkeit
und
die
wirtschaftliche
Vertretbarkeit
der
Technik
hängen
von
der
erreichbaren
Gesamteffizienz
einschließlich
der
effizienten
Nutzung
der
erzeugten
Dampfes
ab
. [EU]
A
aplicabilidade
e a
viabilidade
económica
da
técnica
são
ditadas
pela
eficiência
global
que
possa
ser
obtida
,
incluindo
a
utilização
eficaz
do
vapor
gerado
.
Durch
die
Berücksichtigung
von
Erfahrungswerten
wird
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
technische
Merkmale
infolge
des
praktischen
Betriebs
und
der
Instandhaltung
von
Teilsystemen
bzw
.
Fahrzeugen
zu
ändern
. [EU]
O
retorno
de
experiência
é o
processo
que
evidencia
a
necessidade
de
introduzir
alterações
nas
características
técnicas
,
ditadas
pela
efectiva
exploração
e
manutenção
dos
subsistemas/veículos
.
Es
ist
notwendig
,
Regelungen
für
die
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
des
Rates
vom
25
.
Juni
2002
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
sowie
der
Ausnahmen
von
diesen
Rechtsakten
,
die
aufgrund
der
Merkmale
der
Zuschussempfänger
und
der
Art
der
Maßnahmen
erforderlich
werden
können
,
vorzusehen
. [EU]
Devem
prever-se
normas
específicas
para
a
aplicação
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
1605/2002
do
Conselho
,
de
25
de
Junho
de
2002
,
que
institui
o
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
orçamento
geral
das
Comunidades
Europeias
, e
das
suas
normas
de
execução
,
bem
como
derrogações
a
estes
textos
ditadas
pelas
características
dos
beneficiários
e
pela
natureza
das
acções
.
Mit
der
Förderung
effizienter
Strukturen
für
die
länderübergreifende
Rechtewahrnehmung
sollte
auch
dafür
gesorgt
werden
,
dass
Verwertungsgesellschaften
mit
Rücksicht
auf
die
Einhaltung
des
Wettbewerbsrechts
rationeller
und
transparenter
arbeiten
,
vor
allem
angesichts
der
durch
die
Digitaltechnik
bedingten
Erfordernisse
. [EU]
O
incentivo
de
estruturas
eficazes
de
gestão
transfronteiriça
de
direitos
deve
igualmente
garantir
que
os
gestores
colectivos
de
direitos
atinjam
um
nível
mais
elevado
de
racionalização
e
transparência
,
no
que
diz
respeito
à
conformidade
com
as
regras
da
concorrência
,
especialmente
à
luz
das
exigências
ditadas
pelo
ambiente
digital
.
Polen
hatte
nachzuweisen
,
dass
die
Verringerung
der
Gusseisenproduktion
des
Unternehmens
für
Industriearmaturen
um
50
%
und
die
Einstellung
der
Gusseisenproduktion
für
Windkraftwerke
wirklich
Ausgleichsmaßnahmen
waren
und
nicht
lediglich
das
Ergebnis
äußerer
Faktoren
wie
Nachfragerückgang
oder
Unfähigkeit
,
sich
am
Markt
zu
behaupten
,
und
daher
nicht
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
erforderlich
waren
. [EU]
A
Polónia
teve
de
demonstrar
que
a
redução
de
50
%
da
produção
de
ferro
fundido
destinado
a
produtos
industriais
e a
cessação
da
produção
de
ferro
fundido
para
centrais
eólicas
correspondiam
a
medidas
compensatórias
genuínas
,
que
não
eram
meramente
ditadas
por
factores
externos
tais
como
uma
diminuição
de
procura
ou
a
incapacidade
de
ser
concorrencial
no
mercado
,
não
sendo
por
conseguinte
necessárias
para
restaurar
a
viabilidade
.
Zutiefst
bedauernd
,
dass
die
Regierung
Sudans
,
die
Rebellen
und
alle
anderen
bewaffneten
Gruppen
in
Darfur
ihre
Verpflichtungen
und
die
Forderungen
des
Sicherheitsrats
nicht
erfüllt
haben
,
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
auf
der
Grundlage
von
Kapitel
VII
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
mit
seiner
Resolution
1591
(
2005
)
vom
29
.
März
2005
beschlossen
,
bestimmte
zusätzliche
restriktive
Maßnahmen
gegen
Sudan
zu
verhängen
. [EU]
Na
Resolução
1591
(2005),
de
29
de
Março
de
2005
, o
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
,
actuando
em
conformidade
com
o
disposto
no
capítulo
VII
da
Carta
das
Nações
Unidas
e
deplorando
profundamente
que
o
Governo
sudanês
,
as
forças
rebeldes
e
todos
os
outros
grupos
armados
em
Darfur
não
tenham
respeitado
plenamente
os
seus
compromissos
,
nem
as
exigências
ditadas
pelo
Conselho
de
Segurança
,
decidiu
impor
certas
medidas
restritivas
adicionais
contra
o
Sudão
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ditadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners