A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for dimensionada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Dabei
können
die
saisonalen
Spitzenbesuchszahlen
das
Zehnfache
der
nachfrageschwächsten
Monate
betragen
,
so
dass
die
Anbieter
über
eine
Flotte
verfügen
müssen
,
die
auf
dieses
Spitzenaufkommen
ausgelegt
ist
. [EU]
Regista
,
com
efeito
,
picos
de
frequência
sazonal
que
podem
atingir
dez
vezes
os
do
mês
com
menos
movimento
, o
que
exige
dos
operadores
uma
frota
dimensionada
para
absorver
esses
picos
.
Das
Gleis
,
einschließlich
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
den
durch
Bremskräfte
bedingten
Längsbeanspruchungen
standhält
. [EU]
A
via
,
incluindo
os
aparelhos
de
mudança
de
via
,
deve
ser
dimensionada
para
suportar
as
forças
longitudinais
decorrentes
da
frenagem
.
Das
Gleis
,
einschließlich
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
mindestens
den
folgenden
Beanspruchungen
standhält:
[EU]
A
via
,
incluindo
os
aparelhos
de
mudança
de
via
,
deve
ser
dimensionada
para
suportar
,
no
mínimo:
Das
Gleis
,
einschließlich
Weichen
und
Kreuzungen
,
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
mindestens
den
folgenden
Belastungen
standhält:
[EU]
A
via
,
incluindo
os
aparelhos
de
mudança
de
via
,
deve
ser
dimensionada
para
suportar
,
no
mínimo:
Das
Gleis
muss
außerdem
so
konstruiert
sein
,
dass
es
den
thermischen
Längsbeanspruchungen
durch
Temperaturänderungen
in
der
Schiene
standhält
und
die
Wahrscheinlichkeit
von
Gleisverwerfungen
minimiert
wird
. [EU]
A
via
deve
igualmente
ser
dimensionada
para
suportar
as
forças
térmicas
longitudinais
decorrentes
das
alterações
de
temperatura
do
carril
e
minimizar
a
probabilidade
de
deformação
da
via
.
Das
Gleis
muss
so
konstruiert
sein
,
dass
es
mit
den
für
Notbremsungen
verwendeten
Magnetschienenbremsen
kompatibel
ist
. [EU]
A
via
deve
ser
dimensionada
para
ser
compatível
com
a
utilização
de
freios
de
via
magnéticos
em
frenagem
de
emergência
.
Das
Netz
bietet
eine
ausreichende
garantierte
Übertragungsrate
für
das
Herunter-
und
Hochladen
für
jede
Verbindung
und
ist
auf
die
gesamte
Bandbreite
der
Netzzugangspunkte
ausgelegt
. [EU]
A
rede
deve
disponibilizar
uma
velocidade
mínima
suficiente
garantida
de
carregamento
e
descarregamento
relativamente
a
cada
ligação
e
ser
dimensionada
de
forma
a
suportar
a
largura
de
banda
total
dos
pontos
de
acesso
da
rede
.
Das
Netz
muss
eine
ausreichende
garantierte
Übertragungsrate
für
das
Herunter
und
Hochladen
für
jede
Verbindung
bieten
und
auf
die
gesamte
Bandbreite
der
Netzzugangspunkte
ausgelegt
sein
. [EU]
A
rede
deve
proporcionar
velocidades
garantidas
mínimas
suficientes
de
carregamento
e
descarregamento
relativamente
a
cada
ligação
e
deve
ser
dimensionada
de
forma
a
suportar
a
largura
de
banda
total
dos
pontos
de
acesso
da
rede
.
Der
Wagenkasten
muss
so
ausgelegt
sein
,
dass
er
der
voraussichtlichen
vertikalen
Höchstlast
standhält
,
der
er
beim
Be-
und
Entladen
ausgesetzt
sein
kann
. [EU]
A
caixa
do
vagão
deve
também
ser
dimensionada
para
a
carga
máxima
a
que
poderá
estar
sujeita
tendo
em
conta
o
método
de
carga
e
descarga
.
Die
Abmessungen
der
Probenahmesonde
dürfen
den
Betrieb
des
Teilstrom-Verdünnungssystems
nicht
beeinflussen
. [EU]
A
sonda
de
amostragem
de
partículas
deve
ser
dimensionada
por
forma
a
não
interferir
com
o
funcionamento
do
sistema
de
diluição
do
caudal
parcial
.
Die
Oberleitung
muss
für
mindestens
zwei
hintereinander
betriebene
Stromabnehmer
ausgelegt
werden
,
wobei
der
Mindestabstand
zwischen
den
Mittellinien
der
Stromabnehmerwippen
entsprechend
der
Tabelle
4.2.17
zu
wählen
ist:
[EU]
A
catenária
deve
ser
dimensionada
para
a
presença
de
dois
ou
mais
pantógrafos
adjacentes
,
sendo
o
espaço
mínimo
entre
os
eixos
das
paletas
definido
no
quadro
4.2.17:
Die
Pumpe
muss
so
leistungsfähig
sein
,
dass
sie
bei
einer
gleichzeitigen
Betätigung
aller
für
die
Besprühung
der
Fläche
des
größten
zu
schützenden
Raumes
notwendigen
Sprühdüsen
diese
dauernd
in
ausreichender
Menge
und
mit
dem
erforderlichen
Druck
mit
Wasser
versorgen
kann
. [EU]
A
bomba
deve
estar
dimensionada
de
forma
a
debitar
continuamente
um
volume
suficiente
de
água
, à
pressão
necessária
,
se
todos
os
aspersores
necessários
para
proteger
a
área
do
maior
compartimento
protegido
entrarem
em
acção
ao
mesmo
tempo
.
Die
Schnittstelle
wird
so
konstruiert
,
dass
die
aufgrund
dieser
Ursachen
einwirkenden
Lastwechsel
aufgenommen
werden
können
. [EU]
A
interface
deve
ser
dimensionada
para
suportar
as
cargas
cíclicas
resultantes
destes
factores
.
Es
bestand
jedoch
sehr
geringes
Interesse
am
Kauf
einer
bereits
mehrere
Jahre
alten
,
auf
die
Schneider
AG
zugeschnittenen
Fernseher-Produktionslinie
;
für
die
Lagerbestände
an
Fernsehgeräten
,
für
die
keine
Garantie
übernommen
und
kein
Kundendienst
angeboten
werden
konnte
,
fand
sich
gar
kein
Interessent
. [EU]
Contudo
,
pouco
foi
o
interesse
pela
compra
de
uma
linha
de
produção
de
televisores
com
já
alguns
anos
e
que
fora
dimensionada
para
a
Schneider
AG
.
Quanto
ao
stock
de
televisores
,
para
os
quais
não
podia
ser
fornecida
qualquer
garantia
nem
assistência
,
não
surgiu
nenhum
interessado
.
Es
gibt
nur
eine
Rabatthöhe
pro
Gebiet
,
das
von
der
NRB
unter
Berücksichtigung
der
nationalen
Gegebenheiten
und
der
Netzarchitektur
in
angemessener
Größe
festgelegt
wird
und
das
gleichermaßen
für
alle
Zugangsinteressenten
gilt
,
die
im
betreffenden
Gebiet
mindestens
die
Leitungsmenge
kaufen
wollen
,
ab
der
der
Rabatt
zu
gewähren
ist
, [EU]
O
desconto
por
volume
com
um
nível
único
é
calculado
por
zona
,
adequadamente
dimensionada
pela
ARN
em
função
das
circunstâncias
específicas
nacionais
e
da
arquitectura
da
rede
, e
aplica-se
igualmente
a
todos
os
interessados
no
acesso
que
,
na
zona
em
causa
,
pretendem
comprar
,
pelo
menos
, o
volume
de
linhas
que
dá
direito
ao
desconto
; e
größte
,
durch
Frequenzsynthese
erzeugte
Ausgangsfrequenz
größer
als
31
,8
GHz
,
aber
nicht
größer
als
43
,5
GHz
sowie
ausgelegt
,
um
eine
'Impulsbreite'
kleiner
als
100
ns
zu
generieren
[EU]
Frequência
sintetizada
máxima
superior
a
31
,8
GHz
mas
não
superior
a
43
,5
GHz
e
dimensionada
para
gerar
impulsos
de
duração
inferior
a
100
ns
Höchstgeschwindigkeit
,
für
die
eine
Strecke
ausgelegt
ist
. [EU]
Velocidade
máxima
para
que
uma
linha
foi
dimensionada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dimensionada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners