A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for digitalisierten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Aufstellung
klarer
quantitativer
Ziele
für
die
Digitalisierung
kulturellen
Materials
entsprechend
den
in
Nummer
7
genannten
Gesamtzielen
mit
Angabe
der
zu
erwartenden
Zunahme
des
digitalisierten
Materials
,
das
in
Europeana
eingebracht
werden
könnte
,
sowie
der
von
der
öffentlichen
Hand
dafür
bereitgestellten
Mittel
[EU]
Fixando
metas
quantitativas
claras
para
a
digitalização
do
material
cultural
,
em
consonância
com
as
metas
globais
referidas
no
ponto
7,
indicando
o
aumento
previsto
de
material
digitalizado
susceptível
de
ser
integrado
na
Europeana
e
os
orçamentos
atribuídos
pelas
entidades
públicas
Das
Fehlen
solcher
Konzepte
stellt
eine
Gefahr
für
das
Überleben
digitalisierten
Materials
dar
und
kann
auch
dazu
führen
,
dass
Material
,
das
nur
in
digitaler
Form
produziert
wird
(
ursprünglich
digitales
Material
),
verloren
geht
. [EU]
A
ausência
dessas
políticas
constitui
uma
ameaça
para
a
sobrevivência
do
material
digitalizado
,
podendo
ainda
conduzir
à
perda
do
material
produzido
em
formato
digital
(material
digital
de
raiz
).
Das
Fehlen
solcher
Konzepte
stellt
eine
Gefahr
für
das
Überleben
digitalisierten
Materials
dar
und
kann
dazu
führen
,
dass
Material
,
das
nur
in
digitaler
Form
produziert
wird
,
verloren
geht
. [EU]
A
ausência
destas
políticas
constitui
uma
ameaça
para
a
sobrevivência
do
material
digitalizado
e
pode
levar
ao
desaparecimento
do
material
produzido
em
formato
digital
.
Dauer
einer
etwaigen
gewerblichen
Vorzugsverwertung
des
digitalisierten
Materials
durch
den
privaten
Partner:
Dieser
Zeitraum
sollte
so
kurz
wie
möglich
sein
. [EU]
Duração
do
eventual
período
de
utilização
comercial
preferencial
do
material
digitalizado
pelo
parceiro
privado
;
este
período
deve
ser
tão
curto
quanto
possível
,
Der
"Ausschuss
der
Weisen"
für
den
Online-Zugang
zum
europäischen
Kulturerbe
empfahl
für
eine
Vorzugsnutzung
des
von
öffentlich-privaten
Partnerschaften
digitalisierten
Materials
eine
Dauer
von
höchstens
sieben
Jahren
. [EU]
O
Comité
des
sages
para
a
disponibilização
em
linha
do
património
cultural
da
Europa
indicou
que
o
período
máximo
de
utilização
preferencial
do
material
digitalizado
em
parcerias
público-privadas
não
deve
ser
superior
a
sete
anos
.
die
Aufstellung
quantitativer
Ziele
für
die
Digitalisierung
analogen
Materials
in
Archiven
,
Bibliotheken
und
Museen
mit
Angabe
der
zu
erwartenden
Zunahme
digitalisierten
Materials
,
das
in
die
europäische
digitale
Bibliothek
eingebracht
werden
könnte
,
sowie
der
Haushaltsmittel
,
die
von
der
öffentlichen
Hand
dafür
bereitgestellt
werden
[EU]
Estabeleçam
metas
quantitativas
para
a
digitalização
de
material
analógico
em
arquivos
,
bibliotecas
e
museus
,
indicando
o
aumento
previsto
de
material
digitalizado
susceptível
de
fazer
parte
da
biblioteca
europeia
digital
e
os
orçamentos
atribuídos
por
entidades
públicas
Diese
überarbeitete
Fassung
des
Standard-Datenbogens
setzt
das
Vorliegen
von
geografisch
codierten
,
digitalisierten
Gebietsabgrenzungen
voraus
. [EU]
A
disponibilidade
de
uma
delimitação
georreferenciada
digital
dos
sítios
é
uma
condição
prévia
para
a
presente
versão
revista
do
FDN
.
Gewährleistung
,
dass
kulturelle
Institutionen
und
ggf
.
einschlägige
Privatunternehmen
nach
gemeinsamen
Digitalisierungsnormen
vorgehen
,
um
die
europaweite
Interoperabilität
des
digitalisierten
Materials
zu
garantieren
und
dessen
sprachübergreifende
Auffindbarkeit
zu
erleichtern
; [EU]
Garantindo
que
as
instituições
culturais
,
bem
como
,
quando
relevante
,
as
empresas
privadas
,
aplicam
normas
comuns
de
digitalização
,
por
forma
a
garantir
a
interoperabilidade
do
material
digital
a
nível
europeu
e a
facilitar
a
pesquisa
multilingue
.
GME
verpflichtet
sich
,
während
der
Geltungsdauer
der
Verpflichtungszusagen
die
Bedingungen
beizubehalten
,
die
derzeit
für
diese
nicht
digitalisierten
Schaltbilder
gelten
. [EU]
A
GME
compromete-se
a
manter
,
durante
o
período
de
vigência
dos
compromissos
,
as
condições
actualmente
aplicáveis
a
estes
diagramas
das
cablagens
não
digitalizados
.
In
diesem
Zusammenhang
sollte
die
Herstellung
digitalisierten
Materials
aus
Beständen
der
Bibliotheken
,
Archive
und
Museen
vorangetrieben
werden
. [EU]
Neste
contexto
,
convém
incentivar
o
desenvolvimento
de
material
digitalizado
proveniente
de
bibliotecas
,
arquivos
e
museus
.
In
diesem
Zusammenhang
sollte
die
Herstellung
digitalisierten
Materials
aus
Beständen
der
Bibliotheken
,
Archive
und
Museen
weiter
vorangetrieben
werden
,
damit
Europa
seine
international
führende
Stellung
auf
dem
Gebiet
der
Kultur
und
der
kreativen
Inhalte
behaupten
und
seinen
Reichtum
an
kulturellem
Material
bestmöglich
nutzen
kann
. [EU]
Neste
contexto
,
devem
reforçar-se
os
incentivos
ao
desenvolvimento
de
material
digitalizado
proveniente
de
bibliotecas
,
arquivos
e
museus
,
para
que
a
Europa
mantenha
a
sua
posição
de
líder
internacional
no
domínio
da
cultura
e
dos
conteúdos
criativos
e
utilize
o
seu
rico
material
cultural
da
melhor
forma
possível
.
Insbesondere
ist
es
notwendig
,
die
Vorzugsnutzung
des
digitalisierten
Materials
zu
befristen
. [EU]
É
necessário
,
em
especial
,
estabelecer
prazos
para
a
utilização
preferencial
do
material
digitalizado
.
Insoweit
die
geteilte
Mittelverwaltung
des
Gemeinschaftshaushalts
im
Rahmen
des
EGFL
und
des
ELER
die
von
der
Kommission
und
die
von
den
Zahlstellen
erstellten
oder
an
diese
übermittelte
Unterlagen
sowie
die
Verfahren
für
die
Finanzierung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
betrifft
,
ist
es
erforderlich
,
die
Anwendung
der
Gemeinschaftsvorschriften
für
die
Übermittlung
elektronischer
und
digitalisierter
Unterlagen
im
Rahmen
dieser
Verordnung
vorzusehen
und
die
Aufbewahrungsfristen
für
die
elektronischen
und
digitalisierten
Unterlagen
festzulegen
. [EU]
Na
medida
em
que
a
gestão
partilhada
do
orçamento
comunitário
no
quadro
do
FEAGA
e
do
FEADER
respeita
aos
documentos
estabelecidos
ou
recebidos
pela
Comissão
ou
pelos
organismos
pagadores
bem
como
aos
procedimentos
instaurados
ao
abrigo
do
financiamento
da
política
agrícola
comum
, é
conveniente
prever
a
aplicação
da
legislação
comunitária
às
comunicações
dos
documentos
electrónicos
e
digitalizados
efectuadas
no
âmbito
do
presente
regulamento
e
fixar
os
prazos
de
conservação
de
tais
documentos
.
Maßnahmen
zur
Eindämmung
der
Verwendung
auffälliger
Wasserzeichen
oder
anderer
visueller
Schutzvorkehrungen
,
welche
die
Verwendbarkeit
des
digitalisierten
gemeinfreien
Materials
beeinträchtigen
[EU]
Adoptando
medidas
destinadas
a
limitar
a
utilização
de
marcas
de
água
ou
outras
medidas
de
protecção
visual
intrusivas
que
diminuem
as
possibilidades
de
utilização
do
material
digitalizado
no
domínio
público
Nichtgewerbliche
Nutzung
des
digitalisierten
Materials
durch
Kultureinrichtungen:
Diese
Nutzungsmöglichkeiten
sollten
möglichst
weitgehend
sein
und
nicht
durch
technische
oder
vertragliche
Hindernisse
beschränkt
werden
. [EU]
A
utilização
que
as
instituições
culturais
podem
fazer
do
material
digitalizado
em
contextos
não
comerciais
;
essa
utilização
deve
ser
tão
ampla
quanto
possível
e
não
ficar
limitada
por
restrições
técnicas
ou
contratuais
,
Tatsächlich
konnten
nur
sehr
wenige
Betriebsinhaber
der
Verpflichtung
zur
digitalisierten
Erfassung
ihrer
Parzellen
fristgerecht
nachkommen
. [EU]
Efectivamente
,
foram
muito
poucos
os
agricultores
que
conseguiram
proceder
à
identificação
digital
no
prazo
estabelecido
.
Zugänglichkeit
des
digitalisierten
Materials
für
die
allgemeine
Öffentlichkeit
,
auch
über
Europeana:
Partnerschaftsmodelle
,
die
einen
kostenlosen
Zugang
der
Endnutzer
zum
digitalisierten
Material
vorsehen
,
sollten
Vorrang
haben
vor
Modellen
,
bei
denen
vom
Endnutzer
für
den
Zugriff
auf
dieses
Material
Entgelte
verlangt
werden
. [EU]
A
acessibilidade
do
material
digitalizado
para
o
público
em
geral
,
designadamente
através
da
Europeana
;
devem
ser
privilegiados
os
modelos
de
parceria
em
que
o
utilizador
final
tem
acesso
gratuito
ao
material
digitalizado
,
em
detrimento
dos
modelos
em
que
o
utilizador
final
tem
de
pagar
para
ter
acesso
ao
material
,
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "digitalisierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners