A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2609 results for devendo
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Abschließend
sind
die
italienischen
Behörden
der
Meinung
,
dass
auch
für
den
Fall
,
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
entrichtete
Steuersatz
günstiger
als
der
nach
der
"allgemeinen"
Regelung
für
Wertanpassungen
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
desselben
Gesetzes
fällige
Steuersatz
ausgefallen
sei
,
der
Unterschied
de
facto
unerheblich
sei
und
die
Beihilfe
daher
unter
die
"De-minimis"-Regelung
fallen
müsste
. [EU]
Por
último
,
as
autoridades
italianas
consideram
que
,
mesmo
que
a
Comissão
chegasse
à
conclusão
que
a
taxa
do
imposto
pago
nos
termos
do
n.o
26
do
artigo
2.o
da
Lei
n.o
350/2003
era
mais
favorável
do
que
a
aplicável
em
conformidade
com
o
regime
«geral»
de
reajustamento
previsto
no
n.o
25
do
mesmo
artigo
, a
diferença
de
facto
seria
negligenciável
,
devendo
assim
ser
considerada
um
auxílio
«de
minimis»
.
Absolut
vorrangig
ist
die
Annahme
von
mehrjährigen
Wiederauffüllungs-
und
Bewirtschaftungsplänen
durch
den
Rat
;
begleitend
hierzu
sollten
unter
Einbeziehung
des
EFF
Pläne
zur
Anpassung
des
Fischereiaufwands
verabschiedet
werden
. [EU]
A
adopção
pelo
Conselho
de
planos
de
reconstituição
plurianuais
e
de
planos
de
gestão
é
uma
prioridade
absoluta
,
devendo
estes
ser
acompanhados
de
planos
de
ajustamento
do
esforço
de
pesca
a
título
do
FEP
.
Abweichend
davon
können
die
vorerwähnten
Angaben
in
einem
Handbuch
zusammengefasst
werden
,
von
dem
ein
Exemplar
jedem
Offizier
ausgehändigt
werden
und
ein
Exemplar
an
einer
jederzeit
zugänglichen
Stelle
an
Bord
verfügbar
sein
muss
. [EU]
Em
alternativa
,
as
informações
atrás
mencionadas
podem
figurar
numa
brochura
,
da
qual
cada
oficial
receberá
um
exemplar
,
devendo
outro
estar
permanentemente
disponível
a
bordo
,
em
local
acessível
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
der
Hafenmitgliedstaat
Anlandungen
ganz
oder
teilweise
genehmigen
,
auch
wenn
die
in
Absatz
1
genannte
Bestätigung
noch
nicht
vorliegt
,
er
lässt
den
betreffenden
Fisch
in
diesen
Fällen
jedoch
in
ein
Kontrolllager
der
zuständigen
Behörden
bringen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, o
Estado-Membro
do
porto
pode
autorizar
que
se
proceda
à
totalidade
ou
a
parte
do
desembarque
na
falta
da
confirmação
a
que
se
refere
o n.o 1,
devendo
,
nesses
casos
, o
pescado
em
causa
ser
armazenado
sob
o
controlo
das
autoridades
competentes
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
des
Hafenmitgliedstaats
vollständige
oder
teilweise
Anlandungen
genehmigen
,
auch
wenn
die
in
Absatz
1
genannte
Bestätigung
noch
nicht
vorliegt
,
aber
lassen
den
betreffenden
Fisch
in
diesen
Fällen
jedoch
in
ein
Lager
unter
ihrer
Kontrolle
bringen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
as
autoridades
competentes
do
Estado
do
porto
podem
autorizar
que
se
proceda
à
totalidade
ou
a
parte
do
desembarque
na
falta
da
confirmação
a
que
se
refere
o n.o 1,
devendo
,
nesses
casos
, o
pescado
em
causa
ser
armazenado
sob
o
seu
controlo
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
zuständigen
Behörden
des
Hafenmitgliedstaats
vollständige
oder
teilweise
Anlandungen
genehmigen
,
auch
wenn
die
in
Absatz
1
genannte
Bestätigung
noch
nicht
vorliegt
,
er
lässt
den
betreffenden
Fisch
in
diesen
Fällen
jedoch
in
ein
Kontrolllager
der
zuständigen
Behörden
bringen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
do
porto
podem
autorizar
que
se
proceda
à
totalidade
ou
a
parte
do
desembarque
na
falta
da
confirmação
a
que
se
refere
o n.o 1,
devendo
,
nesses
casos
, o
pescado
em
causa
ser
armazenado
sob
o
controlo
das
autoridades
competentes
.
Abweichend
von
Unterabsatz
a
wird
von
der
Banque
centrale
du
Luxembourg
keine
Übermittlung
zurückliegender
Daten
für
den
im
Dezember
2001
abgelaufenen
Zeitraum
und
von
der
Nationale
Bank
van
België/Banque
Nationale
de
Belgique
eine
Übermittlung
gemeinsamer
zurückliegender
Daten
für
Belgien
und
Luxemburg
für
den
im
Dezember
2001
abgelaufenen
Zeitraum
verlangt
." [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
alínea
a), o
Banque
centrale
du
Luxembourg
não
é
obrigado
a
transmitir
dados
históricos
relativos
ao
período
terminado
em
Dezembro
de
2001
,
devendo
o
Nationale
Bank
van
België/Banque
Nationale
de
Belgique
transmitir
dados
históricos
conjuntos
para
a
Bélgica
e o
Luxemburgo
relativamente
ao
período
terminado
em
Dezembro
de
2001
.».
administrative
Informationen:
Art
der
Meldung
,
Datum
und
eine
weltweit
einzigartige
Fallkennziffer
sowie
eine
einzigartige
Absenderkennziffer
und
die
Absenderart
,
das
Datum
des
Ersteingangs
der
Meldung
von
der
Quelle
und
das
Datum
des
Eingangs
der
jüngsten
Informationen
,
unter
Angabe
des
Datums
,
sonstige
Fallkennzeichen
und
deren
Quellen
sowie
Verweise
auf
zusätzliche
Unterlagen
,
die
dem
Absender
des
Unbedenklichkeitsberichts
über
einen
Einzelfall
gegebenenfalls
vorliegen
,
und
deren
Quellen
[EU]
Informações
administrativas:
tipo
de
relatório
,
data
e
um
número
de
identificação
do
caso
,
único
a
nível
mundial
,
bem
como
um
identificador
único
do
remetente
e o
tipo
de
remetente
;
data
em
que
o
relatório
foi
inicialmente
recebido
da
fonte
e
data
de
receção
das
informações
mais
recentes
,
devendo
essas
datas
ser
indicadas
de
forma
precisa
;
outros
identificadores
do
caso
e
respetivas
fontes
,
bem
como
referências
a
documentos
adicionais
de
que
o
remetente
do
relatório
de
segurança
do
caso
individual
disponha
,
se
aplicável
Agio-
oder
Disagiobeträge
bei
der
Emission
und
beim
Kauf
von
Wertpapieren
werden
als
Teil
des
Zinsertrags
behandelt
und
über
die
Restlaufzeit
der
Wertpapiere
,
entweder
nach
der
linearen
Methode
oder
auf
Basis
der
kalkulatorischen
Rendite
,
amortisiert
. [EU]
Os
prémios
ou
descontos
sobre
títulos
emitidos
e
adquiridos
devem
ser
calculados
e
tratados
como
juros
,
devendo
ser
amortizados
até
à
maturidade
desses
títulos
,
ou
segundo
o
método
de
amortização
a
quotas
constantes
ou
segundo
o
método
da
taxa
interna
de
rendibilidade
(«TIR»).
Agio-
oder
Disagiobeträge
bei
der
Emission
und
beim
Kauf
von
Wertpapieren
werden
als
Teil
des
Zinsertrags
behandelt
und
über
die
Restlaufzeit
der
Wertpapiere
,
entweder
nach
der
linearen
Methode
oder
auf
Basis
der
kalkulatorischen
Rendite
,
amortisiert
. [EU]
Os
prémios
ou
descontos
sobre
títulos
emitidos
e
adquiridos
são
calculados
e
tratados
como
juros
,
devendo
ser
amortizados
até
à
maturidade
desses
títulos
,
quer
segundo
o
método
de
amortização
a
quotas
constantes
quer
segundo
o
método
da
taxa
interna
de
rendibilidade
(«TIR»).
AIFM
stellen
Anlegern
der
AIF
,
bevor
diese
eine
Anlage
in
einen
AIF
tätigen
,
für
jeden
von
ihnen
verwalteten
EU-AIF
sowie
für
jeden
von
ihnen
in
der
Union
vertriebenen
AIF
folgende
Informationen
gemäß
den
Vertragsbedingungen
oder
der
Satzung
des
AIF
sowie
alle
wesentlichen
Änderungen
dieser
Informationen
zur
Verfügung:
[EU]
Os
GFIAs
devem
,
para
cada
um
dos
FIAs
da
UE
por
si
geridos
e
para
cada
um
dos
FIAs
que
comercializam
na
União
,
disponibilizar
aos
investidores
nos
FIAs
,
de
acordo
com
o
regulamento
ou
os
instrumentos
constitutivos
do
FIA
e
antes
de
efectuarem
o
investimento
,
as
seguintes
informações
,
devendo
igualmente
ser
informados
de
qualquer
alteração
significativa
das
mesmas:
AI-Virus-Infektionen
sind
bei
Schweinen
in
der
Regel
auf
die
Atemwege
beschränkt
,
so
dass
für
Proben
Gewebe
aus
den
Atemwegen
entnommen
und
gegebenenfalls
Oropharyngeal-
oder
Nasenabstriche
gemacht
werden
müssen
,
am
besten
bei
Schweinen
,
die
Symptome
der
Seuche
aufweisen
. [EU]
As
infecções
com
os
vírus
da
GA
em
suínos
limitam-se
geralmente
às
vias
respiratórias
,
devendo
as
amostras
consistir
em
tecidos
das
vias
respiratórias
e,
se
adequado
,
em
esfregaços
orofaríngicos
ou
nasais
,
retirados
de
preferência
de
suínos
que
mostrem
sinais
da
doença
.
Aktieninstrumente
in
Fremdwährung
gehören
nicht
zur
Gesamtwährungsposition
,
sondern
werden
als
separater
Währungsbestand
ausgewiesen
. [EU]
Os
instrumentos
de
capital
denominados
em
moeda
estrangeira
não
devem
integrar
a
posição
cambial
global
dessa
moeda
,
devendo
constituir
uma
posição
cambial
separada
.
Aktiva/Passiva
insgesamt:
Die
Passiva
insgesamt
entsprechen
der
Summe
aller
getrennt
auf
der
Passivseite
der
Bilanz
ausgewiesenen
Positionen
sowie
auch
den
Aktiva
insgesamt
(
siehe
auch
unter
'Aktiva
-
Aktiva/Passiva
insgesamt'
). [EU]
Total
do
activo/passivo:
O
total
do
passivo
deverá
igualar
a
soma
de
todas
as
rubricas
separadamente
identificadas
no
passivo
do
balanço
,
devendo
igualar
também
a
total
do
activo
(ver
também
"rubricas
do
activo
-
total
do
activo/passivo"
).
Aktiva/Passiva
insgesamt:
Die
Passiva
insgesamt
müssen
der
Summe
aller
getrennt
auf
der
Passivseite
der
Bilanz
ausgewiesenen
Positionen
sowie
auch
den
Aktiva
insgesamt
(
siehe
auch
unter
"Aktiva
-
Aktiva/Passiva
insgesamt"
)
entsprechen
. [EU]
Total
do
activo/passivo:
o
total
do
passivo
deverá
igualar
a
soma
de
todas
as
rubricas
separadamente
identificadas
no
passivo
do
balanço
,
devendo
igualar
também
ao
total
do
activo
(ver
também
a
rubrica
do
activo
«total
do
activo/passivo»
).
Alle
derartigen
Unfälle
sollten
deshalb
unter
dem
Sicherheitsaspekt
untersucht
werden
,
um
erneute
Unfälle
zu
vermeiden
,
und
die
Untersuchungsergebnisse
sollten
veröffentlicht
werden
. [EU]
Consequentemente
,
todos
esses
acidentes
deverão
,
numa
perspectiva
de
segurança
,
ser
objecto
de
inquérito
para
evitar
a
sua
repetição
,
devendo
os
seus
resultados
ser
tornados
públicos
.
Alle
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
haben
alle
diese
Anforderungen
zu
erfüllen
,
während
von
den
Mitgliedstaaten
erwartet
wird
,
die
Einzelheiten
der
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
auf
die
Besonderheiten
der
verschiedenen
Berufe
und
die
Unterschiede
in
Umfang
und
Größe
der
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
abzustimmen
. [EU]
Todas
as
instituições
e
pessoas
abrangidas
pela
presente
directiva
terão
de
cumprir
todos
estes
requisitos
,
devendo
os
Estados-Membros
adaptar
a
aplicação
pormenorizada
destas
disposições
às
particularidades
das
diversas
profissões
e
às
diferenças
de
escala
e
dimensão
das
instituições
e
pessoas
abrangidas
pela
presente
directiva
.
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
müssen
den
Tatsachen
entsprechen
und
vollständig
sein
und
sind
mithilfe
des
nachstehenden
Formblatts
zusammenfassend
wiederzugeben
. [EU]
Todas
as
informações
transmitidas
pelas
autoridades
reguladoras
nacionais
devem
ser
exactas
e
completas
,
devendo
ser
apresentadas
de
forma
resumida
no
formulário
a
seguir
indicado
.
Alle
Informationen
über
die
Finanzierung
sind
der
Öffentlichkeit
über
die
Website
der
Antragsteller
zugänglich
zu
machen
,
und
zwar
aufgeschlüsselt
nach
Art
(
Basis-
und
Projektfinanzierung
,
Sachleistungen
)
und
Finanzierungsquelle
. [EU]
Toda
a
informação
sobre
o
financiamento
deve
ser
divulgada
ao
público
através
do
sítio
web
do
requerente
,
devendo
aquele
ser
discriminado
por
tipo
(financiamento
de
base
e
de
projectos
,
contribuições
em
espécie
) e
por
fonte
.
Alle
Inhaltsstoffe
werden
verzeichnet
;
sie
werden
entsprechend
ihrem
Gewichtsanteil
in
absteigender
Reihenfolge
genannt
;
dabei
wird
das
Verzeichnis
in
die
nachstehenden
Gewichtsanteile
in
Prozent
eingeteilt:
[EU]
Todos
os
ingredientes
devem
ser
enumerados
,
por
ordem
decrescente
de
massa
,
devendo
a
lista
ser
subdividida
de
acordo
com
as
seguintes
gamas
de
percentagem
,
em
massa:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "devendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners