A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
167 results for despedimentos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Am
12
.
September
2007
hat
Malta
im
Zusammenhang
mit
Entlassungen
im
Textilsektor
,
insbesondere
von
Arbeitnehmern
bei
VF
(
Malta
)
Ltd
und
Bortex
Clothing
Ind
Co
Ltd
,
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
gestellt
.
Der
Antrag
erfüllt
die
Voraussetzungen
für
die
Festsetzung
des
Finanzbeitrags
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1927/2006
. [EU]
Em
12
de
Setembro
de
2007
,
Malta
apresentou
uma
candidatura
para
a
mobilização
do
Fundo
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
têxtil
,
especificamente
dos
trabalhadores
despedidos
pela
VF
(Malta)
Ltd
e
pela
Bortex
Clothing
Ind
Co
Ltd
. A
candidatura
respeita
os
requisitos
relativos
à
determinação
das
contribuições
financeiras
previstos
no
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1927/2006
.
Am
23
.
Januar
2009
stellte
Portugal
infolge
von
Entlassungen
in
der
Textilbranche
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
EGF
. [EU]
Em
23
de
Janeiro
de
2009
,
Portugal
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
FEG
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
dos
têxteis
.
Am
29
.
Dezember
2008
stellte
Spanien
infolge
von
Entlassungen
in
der
Kraftfahrzeugindustrie
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
. [EU]
Em
29
de
Dezembro
2008
, a
Espanha
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
Fundo
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
dos
veículos
automóveis
.
Am
29
.
Dezember
2008
stellte
Spanien
infolge
von
Entlassungen
in
der
Textilbranche
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
EGF
. [EU]
Em
29
de
Dezembro
2008
, a
Espanha
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
FEG
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
dos
têxteis
.
Am
5.
Mai
2010
stellte
Frankreich
einen
Antrag
auf
einen
Finanzbeitrag
aus
dem
EGF
wegen
Entlassungen
bei
dem
Konzern
PSA
Peugeot
Citroën
in
Frankreich
und
ergänzte
ihn
bis
zum
13
.
April
2012
mit
zusätzlichen
Informationen
. [EU]
Em
5
de
maio
de
2010
, a
França
apresentou
uma
candidatura
à
mobilização
do
FEG
relativamente
a
despedimentos
no
grupo
PSA
Peugeot
Citroën
,
em
França
,
tendo-a
complementado
com
informações
adicionais
até
13
de
abril
de
2012
.
Am
6.
Februar
2008
stellte
Spanien
infolge
von
Entlassungen
in
der
Automobilindustrie
,
insbesondere
für
entlassene
Arbeitnehmer
von
Delphi
Automotive
Systems
España
, S.L.U.,
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
. [EU]
Em
6
de
Fevereiro
de
2008
, a
Espanha
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
fundo
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
automóvel
,
especificamente
dos
trabalhadores
despedidos
pela
Delphi
Automotive
Systems
España
, S.L.U.
Am
8.
Mai
2008
stellte
Litauen
infolge
von
Entlassungen
im
Textilsektor
,
insbesondere
für
entlassene
Arbeitnehmer
von
Alytaus
Tekstile
,
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
. [EU]
Em
8
Maio
de
2008
, a
Lituânia
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
fundo
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
têxtil
,
concretamente
os
trabalhadores
despedidos
pela
Alytaus
Tekstile
.
Am
9.
Oktober
2007
hat
Portugal
im
Zusammenhang
mit
Entlassungen
in
der
Kraftfahrzeugbranche
,
insbesondere
von
Arbeitnehmern
bei
Opel
in
Azambuja
,
Alcoa
Fujikura
in
Seixal
und
Johnson
Controls
in
Portalegre
,
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
gestellt
. [EU]
Em
9
de
Outubro
de
2007
,
Portugal
apresentou
uma
candidatura
de
mobilização
do
Fundo
relativamente
aos
despedimentos
verificados
no
sector
automóvel
,
especificamente
dos
trabalhadores
despedidos
pela
Opel
na
Azambuja
,
pela
Alcoa
Fujikura
no
Seixal
e
pela
Johnson
Controls
em
Portalegre
.
Andererseits
könne
die
OTE
nicht
auf
andere
,
weniger
kostenaufwändige
Maßnahmen
zurückgreifen
,
wie
etwa
auf
ein
Entlassungsprogramm
,
da
die
Beschäftigten
der
OTE
ihre
Einwilligung
dazu
geben
müssten
,
dass
sie
ihre
Unkündbarkeit
verlieren
und
im
Gegenzug
dazu
aufgrund
der
Entlassung
eine
niedrigere
Entschädigung
erhalten
würden
. [EU]
Além
disso
, a
OTE
não
podia
recorrer
a
medidas
menos
onerosas
,
como
um
plano
de
despedimentos
,
dado
que
os
seus
trabalhadores
teriam
,
nesse
caso
,
de
renunciar
ao
seu
estatuto
permanente
em
contrapartida
de
uma
indemnização
por
despedimento
mais
baixa
.
Angesichts
der
Abhängigkeit
der
Wirtschaft
und
der
Unternehmensprofitabilität
von
der
Konjunktur
könnte
eine
Lohnsteuer
,
die
kein
regressives
Element
enthält
,
bei
konjunkturellen
Marktschwankungen
oder
in
einer
Depressionsphase
Massenentlassungen
und
Instabilität
bewirken
. [EU]
Dada
a
natureza
cíclica
da
economia
e
da
rendibilidade
das
empresas
,
um
imposto
sobre
o
trabalho
que
não
contenha
um
elemento
regressivo
poderia
desencadear
despedimentos
em
massa
e
instabilidade
em
períodos
de
flutuações
cíclicas
de
mercado
ou
de
depressão
.
Angesichts
der
bedenklichen
Finanzlage
der
SNCM
ist
zudem
unwahrscheinlich
,
dass
ein
Plan
zur
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
ausgearbeitet
worden
wäre
,
der
zur
gerichtlichen
Sanierung
des
Unternehmens
geführt
und
Entlassungen
vermieden
hätte
. [EU]
Além
disso
,
dada
a
situação
financeira
preocupante
da
SNCM
,
seria
improvável
que
um
plano
de
prosseguimento
da
actividade
fosse
elaborado
de
modo
a
que
a
empresa
entrasse
em
processo
de
recuperação
judicial
e
pudessem
evitar-se
despedimentos
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Programme
für
Massenentlassungen
auf
der
Grundlage
griechischer
Gesetzgebung
der
vorherigen
Genehmigung
durch
den
zuständigen
Minister
bedürfen
,
gehen
die
griechischen
Regierungsstellen
von
der
Annahme
aus
,
dass
auch
ein
Privatunternehmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
für
die
Umsetzung
einer
umfassenden
fVRR
großzügigere
Bedingungen
als
das
gesetzlich
vorgesehene
Mindestmaß
anbieten
müssen
. [EU]
Mas
,
uma
vez
que
os
planos
de
despedimentos
colectivos
estão
subordinados
,
em
conformidade
com
a
legislação
grega
, a
uma
autorização
ministerial
prévia
[12], o
Governo
grego
considera
que
uma
empresa
privada
deveria
,
provavelmente
,
oferecer
condições
mais
generosas
do
que
os
requisitos
legais
mínimos
para
proceder
a
um
RRAV
de
grande
alcance
.
Angesichts
der
ungünstigen
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
er
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
Produktionsstätten
schließen
und
Beschäftigte
entlassen
muss
. [EU]
Tendo
em
conta
a
situação
financeira
desfavorável
desta
indústria
,
existe
um
risco
real
de
que
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
seja
levada
ao
encerramento
de
instalações
de
produção
e a
despedimentos
da
mão-de-obra
.
Angesichts
der
ungünstigen
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
hier
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
die
reale
Gefahr
von
Betriebsschließungen
und
Entlassungen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
situação
financeira
desfavorável
desta
indústria
,
existe
um
risco
real
de
que
,
na
ausência
de
medidas
, a
indústria
comunitária
seja
levada
ao
encerramento
de
instalações
de
produção
e a
despedimentos
da
mão-de-obra
.
Arbeitnehmern
,
die
vor
oder
nach
dem
in
Artikel
2
Buchstabe
a
oder
Artikel
2
Buchstabe
c
genannten
Zeitraum
entlassen
wurden
,
wenn
ein
Antrag
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
c
nicht
den
Kriterien
des
Artikels
2
Buchstabe
a
entspricht
,
sofern
es
sich
um
Entlassungen
nach
der
allgemeinen
Ankündigung
der
beabsichtigten
Entlassungen
handelt
und
ein
eindeutiger
ursächlicher
Zusammenhang
mit
dem
Ereignis
hergestellt
werden
kann
,
das
die
Entlassungen
während
des
Bezugszeitraums
bewirkt
hat
." [EU]
Os
trabalhadores
despedidos
antes
ou
depois
do
período
previsto
nas
alíneas
a)
ou
c)
do
artigo
2.o,
nos
casos
em
que
o
pedido
feito
ao
abrigo
da
alínea
c)
do
artigo
2.o
não
cumpra
os
critérios
estabelecidos
na
alínea
a)
do
mesmo
artigo
,
desde
que
os
despedimentos
tenham
ocorrido
após
o
anúncio
público
dos
despedimentos
previstos
e
que
possa
ser
estabelecido
um
vínculo
causal
claro
com
o
facto
que
motivou
os
despedimentos
durante
o
período
de
referência
.».
Auch
die
vier
Unternehmen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
mussten
2003
und
im
UZ
drastisch
umstrukturieren
,
Produktionsstätten
schließen
und
in
größerem
Umfang
Entlassungen
vornehmen
. [EU]
As
quatro
empresas
que
constituem
a
indústria
comunitária
foram
igualmente
obrigadas
a
adoptar
medidas
de
reestruturação
radicais
,
tais
como
o
encerramento
de
instalações
de
produção
e a
aplicação
de
políticas
de
despedimentos
em
larga
escala
durante
2003
e
no
período
de
inquérito
.
Auch
wäre
eine
rückwirkende
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
der
Beschäftigten
der
OTE
nicht
möglich
,
so
dass
die
OTE
ein
Zwangsentlassungsprogramm
umsetzen
könnte
,
erklärten
die
griechischen
Regierungsstellen
,
da
,
wie
bereits
zuvor
dargelegt
,
eine
derartige
Option
für
die
griechischen
Regierungsstellen
ernsthafte
rechtliche
und
verfassungsrechtliche
Probleme
nach
sich
ziehen
würde
,
die
den
gesamten
Versuch
einer
Umstrukturierung
der
OTE
in
Mitleidenschaft
ziehen
würden
. [EU]
A
OTE
também
não
podia
suprimir
retroactivamente
o
estatuto
permanente
para
aplicar
um
plano
de
despedimentos
obrigatórios
,
uma
vez
que
,
como
explicaram
as
autoridades
gregas
,
isso
implicaria
graves
problemas
jurídicos
e
constitucionais
que
teriam
paralisado
a
tentativa
de
reestruturação
da
OTE
.
Auf
dieser
Grundlage
kann
die
Kommission
nicht
feststellen
,
ob
der
Plan
die
Ursachen
und
Folgen
der
geplanten
Entlassungen
ausführlich
darlegt
und
ob
die
Berechnungen
der
Kosten
und
die
Beschreibung
der
Auswirkungen
auf
glaubwürdigen
Annahmen
basieren
. [EU]
Assim
sendo
, a
Comissão
não
pode
concluir
que
o
plano
identifica
de
forma
pormenorizada
os
motivos
e
efeitos
dos
despedimentos
e
que
o
cálculo
de
custos
e
efeitos
se
baseia
em
pressupostos
fidedignos
.
Aufgrund
des
anhaltenden
Abnehmens
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
und
des
demografischen
Wandels
könnten
die
Unternehmen
versuchen
,
ihr
geschultes
Personal
zu
halten
,
so
dass
Entlassungen
meist
zu
Lasten
von
Geringqualifizierten
und
Leiharbeitskräften
gehen
dürften
. [EU]
Dada
a
contracção
contínua
da
população
activa
,
decorrente
da
evolução
demográfica
,
as
empresas
poderão
tentar
manter
o
seu
pessoal
qualificado
,
sendo
por
conseguinte
possível
que
a
maior
parte
dos
despedimentos
afecte
trabalhadores
pouco
qualificados
e
temporários
.
Auf
kleinen
Arbeitsmärkten
oder
unter
außergewöhnlichen
Umständen
,
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
bzw
.
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
in
angemessener
Weise
untermauert
werden
,
kann
ein
Antrag
auf
Beitrag
aus
dem
EGF
auch
als
zulässig
betrachtet
werden
,
wenn
die
Bedingungen
gemäß
Buchstabe
a
oder
b
nicht
vollständig
erfüllt
sind
,
sofern
die
Entlassungen
schwerwiegende
Auswirkungen
für
die
Beschäftigung
und
die
lokale
Wirtschaft
haben
. [EU]
No
caso
dos
mercados
de
trabalho
de
pequena
dimensão
,
ou
em
circunstâncias
excepcionais
devidamente
justificadas
pelos
Estados-Membros
interessados
,
um
pedido
de
contribuição
do
FEG
pode
considerar-se
elegível
mesmo
que
as
condições
fixadas
nas
alíneas
a)
ou
b)
não
se
encontrem
totalmente
reunidas
,
desde
que
os
despedimentos
tenham
graves
repercussões
no
emprego
e
na
economia
local
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "despedimentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners