A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
143 results for desmancha
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
126
Tage
bei
Truthähnen
,
die
zum
Zerlegen
bestimmt
sind
[EU]
126
dias
para
os
perus
destinados
a
desmancha
98
Tage
bei
Puten/Truthühnern
,
die
zum
Zerlegen
bestimmt
sind
[EU]
98
dias
para
as
peruas
destinadas
a
desmancha
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
5
und
den
Absätzen
2
bis
5
des
vorliegenden
Artikels
erübrigt
sich
die
Einstufung
von
Geflügelfleisch
in
Handelsklassen
und
seine
Kennzeichnung
entsprechend
den
zusätzlichen
Etikettierungsvorschriften
dieser
Artikel
,
wenn
das
Fleisch
an
Zerlegungs-
und
Verarbeitungsbetriebe
geliefert
wird
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 5
do
artigo
3.o e
aos
n.os 2 a 5
do
presente
artigo
,
não
é
necessário
classificar
a
carne
de
aves
de
capoeira
nem
apor
as
indicações
suplementares
previstas
nos
referidos
artigos
,
nos
casos
de
entregas
a
instalações
de
desmancha
ou
de
transformação
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
und
nach
Genehmigung
durch
die
zuständige
Behörde
dürfen
solche
Schlachtkörper
in
einem
dem
Schlachthof
angegliederten
oder
einem
davon
getrennten
Zerlegebetrieb
zerlegt
werden
,
sofern
[EU]
Em
derrogação
à
alínea
a) e
após
aprovação
da
autoridade
competente
,
tais
carcaças
podem
ser
cortadas
numa
unidade
de
desmancha
anexa
ao
matadouro
ou
dele
separada
,
desde
que:
Abweichend
von
Nummer
8
können
die
Mitgliedstaaten
die
Gewinnung
von
Kopffleisch
aus
Rindern
in
hierzu
speziell
zugelassenen
Zerlegungsbetrieben
gestatten
,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
ponto
8,
os
Estados-Membros
podem
decidir
permitir
a
remoção
da
carne
da
cabeça
de
bovinos
em
instalações
de
desmancha
especificamente
autorizadas
para
este
fim
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
condições
seguintes:
Andererseits
kann
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
für
die
Schlachtbetriebe
und
Zerlegebetriebe
,
die
Importeure
von
nicht
entbeintem
Rind
,
Schweine-
und
Geflügelfleisch
und
die
innergemeinschaftlichen
Marktbeteiligten
, d. h.
für
die
steuerpflichtigen
Händler/Abnehmer
von
nicht
entbeintem
Rind-
und
Schweinefleisch
von
Oktober
2002
bis
Januar
2003
und
in
den
Jahren
2004
und
2005
ein
Vorteil
vorgelegen
hat
. [EU]
Em
contrapartida
, a
Comissão
não
pode
excluir
que
tenha
existido
alguma
vantagem
para
os
estabelecimentos
de
abate
e
as
salas
de
desmancha
,
os
importadores
de
carne
não
desossada
de
bovino
,
de
suíno
e
de
aves
de
capoeira
e
os
operadores
intracomunitários
,
isto
é,
os
operadores/receptores
de
carne
de
bovino
e
de
suíno
não
desossada
sujeitos
passivos
a
partir
de
Outubro
de
2002
até
1
de
Janeiro
de
2003
, e
em
2004
e
2005
.
'angelagertes
Fettgewebe':
das
bei
der
Schlachtung
oder
Zerlegung
entfernte
innere
und
äußere
körpereigene
Fett
,
insbesondere
das
frische
Herz-
,
Netz-
und
Nierenfett
von
Rindern
sowie
das
in
Zerlegungsräumen
anfallende
Fett
[EU]
"Tecido
adiposo
isolado"
,
qualquer
gordura
do
organismo
,
interna
ou
externa
,
removida
durante
o
abate
e a
desmancha
,
nomeadamente
gordura
fresca
proveniente
do
coração
,
grande
epíplon
e
rins
de
bovinos
,
bem
como
a
gordura
proveniente
das
instalações
de
desmancha
Ausgenommen
hiervon
ist
Schweinefleisch
,
sofern
es
auf
einem
anderen
Fließband
bearbeitet
wird
. [EU]
Pode
,
no
entanto
,
haver
carne
de
suíno
na
sala
de
desmancha
simultaneamente
com
carne
de
bovino
,
desde
que
seja
tratada
noutra
linha
de
trabalho
.
Aus
jedem
in
Schlachthöfen
,
Zerlegungsbetrieben
,
Groß-
und
Einzelhandelslagerhäusern
bzw
. -
im
Falle
der
Einfuhr
aus
Drittländern
-
bei
der
Zollabfertigung
zu
prüfenden
Los
wird
eine
Zufallsstichprobe
folgender
Anzahl
Einzelerzeugnisse
gemäß
Artikel
1
entnommen:
[EU]
Uma
amostra
composta
pelas
seguintes
quantidades
dos
diferentes
produtos
,
como
definidos
no
artigo
1.o,
deve
ser
constituída
aleatoriamente
a
partir
de
cada
lote
a
inspeccionar
nos
matadouros
,
instalações
de
desmancha
,
estabelecimentos
de
venda
a
granel
e a
retalho
ou
em
qualquer
outra
fase
da
comercialização
,
inclusive
durante
o
transporte
,
ou
,
no
caso
das
importações
de
países
terceiros
,
aquando
do
desalfandegamento:
Außerdem
dürfen
Frischfleisch
,
Hackfleisch/Faschiertes
,
Fleischzubereitungen
,
Fleischerzeugnisse
und
Separatorenfleisch
nur
dann
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
wenn
sie
aus
Fleisch
hergestellt
wurden
,
das
aus
Schlachthäusern
und
Zerlegungsbetrieben
,
die
in
gemäß
diesem
Artikel
erstellten
und
aktualisierten
Listen
aufgeführt
sind
,
oder
aus
zugelassenen
Gemeinschaftsbetrieben
stammt
. [EU]
Além
disso
, a
carne
fresca
, a
carne
picada
,
os
preparados
de
carne
,
os
produtos
à
base
de
carne
e a
carne
separada
mecanicamente
só
podem
ser
importados
na
Comunidade
se
tiverem
sido
processados
a
partir
de
carne
obtida
em
matadouros
e
instalações
de
desmancha
constantes
das
listas
elaboradas
e
actualizadas
nos
termos
do
presente
artigo
ou
em
estabelecimentos
comunitários
aprovados
.
Behandlung
tierischer
Nebenprodukte
nach
ihrer
Sammlung
,
in
Form
von
Tätigkeiten
wie
Sortieren
,
Zerlegen
,
Kühlen
,
Einfrieren
,
Salzen
,
Entfernen
von
Häuten
und
Fellen
oder
von
spezifiziertem
Risikomaterial
[EU]
Manuseamento
de
subprodutos
animais
após
a
sua
recolha
,
através
de
operações
como
a
separação
,
desmancha
,
refrigeração
,
congelação
,
salga
,
remoção
de
couros
e
peles
ou
de
matérias
de
risco
especificadas
Beihilfen
für
Schlachtbetriebe
und
Zerlegebetriebe
,
Importeure
und
innergemeinschaftliche
Marktbeteiligte
der
Branche
sowie
für
Viehzüchter
[EU]
Auxílio
aos
estabelecimentos
de
abate
e
salas
de
desmancha
,
aos
importadores
e
aos
operadores
intracomunitários
do
sector
,
bem
como
aos
criadores
Beihilfen
für
Schlachtereien
und
Zerlegebetriebe
,
die
im
Besitz
von
SRM
sind
[EU]
Auxílios
aos
talhos
e
salas
de
desmancha
detentores
de
MRE
Beim
Entbeinen
,
Zurichten
und
Verpacken
von
Interventionsrindfleisch
darf
sich
kein
anderes
Fleisch
in
den
Zerlegungsräumen
befinden
. [EU]
No
momento
da
desossa
,
da
limpeza
e
da
embalagem
de
carnes
de
bovino
de
intervenção
,
não
pode
encontrar-se
qualquer
outra
carne
na
sala
de
desmancha
.
Bei
nicht
in
Fertigpackungen
zum
Verkauf
angebotenem
Geflügelfleisch
,
ausgenommen
im
Falle
des
Zerlegens
oder
Entbeinens
am
Verkaufsort
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
,
vorausgesetzt
,
dass
das
Zerlegen
und
Entbeinen
auf
Verlangen
und
in
Gegenwart
des
Verbrauchers
erfolgt
,
gilt
Artikel
14
der
Richtlinie
2000/13/EG
für
die
in
Absatz
4
genannten
Angaben
. [EU]
No
caso
da
carne
de
aves
de
capoeira
vendida
sem
pré-embalagem
,
salvo
se
a
desmancha
e a
desossagem
forem
efectuadas
no
local
de
venda
como
previsto
no
n.o 2,
alínea
d),
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
,
sendo
essas
operações
efectuadas
a
pedido
e
em
presença
do
consumidor
, é
aplicável
o
artigo
14
.o
da
Directiva
2000/13/CE
às
indicações
suplementares
referidas
no
n.o 4.
Bis
zur
Genehmigung
der
Pläne
für
das
Material
der
Kategorie
3
müssen
die
Inhaber
von
Schlachtbetrieben
,
Zerlegebetrieben
,
Brutbetrieben
und
Eierproduktionsbetrieben
weiterhin
die
in
der
Anlage
1
der
Gesetzesverordnung
197/2002
festgelegten
Abgaben
zahlen
.
Davon
ausgenommen
sind
die
Unternehmen
,
die
die
in
dieser
Gesetzesvorschrift
vorgesehen
alternative
Regelung
in
Anspruch
genommen
haben
und
daher
weiterhin
die
in
der
Anlage
2
der
genannten
Gesetzesvorschrift
festgelegten
Abgaben
zu
zahlen
haben
. [EU]
Até
à
aprovação
do
plano
para
as
matérias
da
categoria
3,
os
titulares
dos
estabelecimentos
de
abate
,
salas
de
desmancha
,
centros
de
incubação
e
indústrias
de
ovoprodutos
ficam
obrigados
ao
pagamento
das
taxas
fixadas
no
anexo
1
do
Decreto-Lei
n.o
197/2002
, à
excepção
das
entidades
que
beneficiam
do
regime
alternativo
previsto
naquele
diploma
,
as
quais
ficam
obrigadas
ao
pagamento
das
taxas
fixadas
ao
anexo
2
do
referido
decreto-lei
.
CP
Zerlegungsbetrieb
. [EU]
CP
Instalação
de
desmancha
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
die
Kühl-
und
Zerlegungsanlagen
der
Interventionszentren
von
den
Schlachthöfen
und
den
an
der
Ausschreibung
beteiligten
Zuschlagsempfängern
unabhängig
sind
. [EU]
É
portanto
,
conveniente
exigir
que
as
instalações
frigoríficas
e
de
desmancha
dos
centros
de
intervenção
sejam
independentes
dos
matadouros
e
dos
adjudicatários
implicados
no
processo
de
concurso
.
Das
Entbeinen
kann
nur
in
Zerlegungsbetrieben
erfolgen
,
die
im
Sinne
des
Artikels
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
registriert
oder
zugelassen
sind
und
die
über
einen
oder
mehrere
Gefriertunnels
verfügen
. [EU]
A
desossa
só
pode
ser
efectuada
em
estabelecimentos
de
desmancha
registados
ou
aprovados
nos
termos
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
e
que
disponham
de
um
ou
vários
túneis
de
congelação
in
situ
.
das
Entfernen
des
Rückenmarks
von
Schafen
und
Ziegen
in
Zerlegungsbetrieben
,
die
hierzu
speziell
zugelassen
sind
[EU]
A
remoção
da
espinal
medula
de
ovinos
e
caprinos
em
instalações
de
desmancha
especificamente
autorizadas
para
este
fim
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desmancha":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners