A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for desencadeado
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
A
Ein
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
kann
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bereits
bestehen
oder
durch
ein
künftiges
Ereignis
ausgelöst
werden
(
so
kann
der
Anspruch
beispielsweise
durch
das
Eintreten
eines
künftigen
Ereignisses
wie
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
einer
der
Gegenparteien
entstehen
oder
durchsetzbar
werden
). [EU]
A
Um
direito
de
compensação
pode
estar
atualmente
disponível
ou
pode
depender
de
um
acontecimento
futuro
(por
exemplo
, o
direito
pode
ser
desencadeado
ou
só
poder
ser
exercido
quando
ocorrer
um
determinado
acontecimento
futuro
,
como
o
incumprimento
, a
insolvência
ou
a
falência
de
uma
das
contrapartes
).
Als
Schwellensatz
,
der
die
Einführung
von
Ad-hoc-Schließungen
von
Fischereien
gemäß
Artikel
51
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
auslöst
,
gilt
ein
Anteil
von
10
%
Jungfischen
(
nach
Gewicht
)
an
den
vier
in
Artikel
2
genannten
Arten
insgesamt
pro
Hol
. [EU]
O
encerramento
em
tempo
real
de
pescarias
previsto
no
artigo
51
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1224/2009
é
desencadeado
por
um
nível
de
capturas
de
10
%,
em
peso
,
de
juvenis
em
relação
ao
total
das
quatro
espécies
referidas
no
artigo
2.o
presentes
num
lanço
.
Angestoßen
werden
könnte
dies
durch
den
Nachweis
des
HPAI-Virus
des
Subtyps
H5N1
bei
Geflügel
und/oder
Wildvögeln
in
benachbarten
Mitgliedstaaten
und
Drittländern
oder
in
Ländern
,
die
durch
die
Bewegung
von
Zugvögeln
,
vor
allem
solcher
Vögel
,
die
zur
Zielgruppe
gehören
,
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
verknüpft
sind
. [EU]
O
alerta
pode
ser
desencadeado
pela
detecção
do
vírus
da
GAAP
H5N1
em
aves
de
capoeira
e/ou
em
aves
selvagens
nos
Estados-Membros
e
países
terceiros
limítrofes
ou
em
países
que
estão
ligados
através
dos
movimentos
das
aves
selvagens
migratórias
,
especialmente
das
EA
,
para
o
Estado-Membro
em
causa
.
Auf
Grundlage
einer
Regierungsvorlage
beschloss
der
Reichstag
1997
,
dass
das
digitale
terrestrische
Fernsehen
in
mehreren
Teilen
des
Landes
eingeleitet
werden
und
der
Staat
sukzessiv
darüber
entscheiden
solle
,
ob
und
wie
das
Netz
im
Weiteren
auszubauen
sei
. [EU]
Com
base
numa
proposta
do
Governo
, o
Parlamento
decidiu
em
1997
que
o
desenvolvimento
de
uma
rede
digital
terrestre
deveria
ser
desencadeado
em
diversas
partes
do
país
e
que
o
Estado
deveria
progressivamente
decidir
se
a
expansão
da
rede
deveria
prosseguir
e,
em
caso
afirmativo
,
os
meios
para
o
efeito
.
Außerdem
ebnet
sie
den
Weg
für
neue
zusätzliche
Sicherheitsfunktionen
und
Reisedienste
wie
den
automatischen
Unfallnotruf
mit
Positionsangabe
des
Fahrzeugs
und
Echtzeit-Informationen
über
die
Verkehrsbedingungen
,
das
Verkehrsaufkommen
oder
Fahrtzeiten
. [EU]
Estas
tecnologias
abrem
igualmente
caminho
a
novos
serviços
adicionais
de
segurança
e
de
informação
adicionais
dirigidos
aos
viajantes
,
como
o
alerta
automático
desencadeado
por
um
veículo
envolvido
num
acidente
que
indicará
a
sua
posição
,
informações
em
tempo
real
sobre
as
condições
de
circulação
, a
intensidade
do
tráfego
ou
o
tempo
de
percurso
.
Bei
stillstehendem
Motor
und
einem
vom
Hersteller
anzugebenden
Anfangsdruck
,
der
jedoch
nicht
größer
sein
darf
als
der
Einschaltdruck
,
darf
die
Warneinrichtung
nach
zwei
vollen
Betätigungen
der
Betriebsbremse
nicht
ausgelöst
werden
. [EU]
Com
o
motor
imobilizado
e
partindo
de
uma
pressão
eventualmente
indicada
pelo
fabricante
,
mas
que
não
deve
exceder
a
pressão
de
conjunção
, o
dispositivo
de
alarme
não
deve
ser
desencadeado
após
dois
accionamentos
a
fim
de
curso
do
comando
da
travagem
de
serviço
.
Bei
stillstehendem
Motor
und
einem
vom
Hersteller
anzugebenden
Ausgangsdruck
,
der
jedoch
nicht
höher
sein
darf
als
der
Einschaltdruck
,
darf
die
Warneinrichtung
nach
zwei
vollständigen
Betätigungen
des
Betriebsbremssystems
nicht
ausgelöst
werden
. [EU]
Com
o
motor
parado
e
partindo
de
uma
pressão
eventualmente
indicada
pelo
fabricante
mas
que
não
deve
exceder
a
pressão
de
conjunção
, o
dispositivo
de
alarme
não
deve
ser
desencadeado
após
dois
accionamentos
a
fim
de
curso
do
comando
do
sistema
de
travagem
de
serviço
.
Bezeichnung
des
oder
der
Beklagten
; [EU]
A
designação
da
parte
ou
das
partes
contra
a
qual
ou
as
quais
o
processo
é
desencadeado
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
die
Kommission
ihre
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
Artemis
kündigt
. [EU]
O
processo
de
dissolução
é
automaticamente
desencadeado
caso
a
Comissão
se
retire
da
empresa
comum
ARTEMIS
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
die
Kommission
ihre
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
ENIAC
kündigt
. [EU]
O
processo
de
dissolução
é
automaticamente
desencadeado
caso
a
Comissão
se
retire
da
empresa
comum
ENIAC
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
eines
der
Gründungsmitglieder
seine
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
IMI
kündigt
. [EU]
O
processo
de
dissolução
é
automaticamente
desencadeado
caso
um
dos
membros
fundadores
se
retire
da
empresa
comum
IMI
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
eines
der
Gründungsmitglieder
seine
Mitgliedschaft
kündigt
,
es
sei
denn
,
mit
der
Kündigung
wird
gleichzeitig
ein
Vorschlag
für
die
Übertragung
der
Mitgliedschaft
auf
eine
Rechtsperson
vorgelegt
,
die
das
verbleibende
Gründungsmitglied
akzeptieren
kann
. [EU]
O
procedimento
de
dissolução
é
automaticamente
desencadeado
caso
um
dos
membros
fundadores
se
retire
da
empresa
comum
, a
não
ser
que
o
pedido
de
retirada
seja
acompanhado
de
uma
proposta
de
transferência
da
qualidade
de
membro
para
uma
entidade
jurídica
que
possa
ser
aceite
pelo
outro
membro
fundador
.
Das
Ereignis
"Datenfehler
Weg
und
Geschwindigkeit"
wird
von
der
FE
bei
einer
Unterbrechung
des
normalen
Datenflusses
zwischen
dem
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
der
FE
und/oder
bei
einem
Datenintegritäts-
oder
Datenauthentizitätsfehler
während
des
Datenaustauschs
zwischen
dem
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
der
FE
ausgelöst
(
067
). [EU]
O
incidente
«erro
nos
dados
de
movimento»
é
desencadeado
pela
VU
em
caso
de
interrupção
no
fluxo
normal
de
dados
entre
o
sensor
de
movimentos
incorporado
e a
VU
e/ou
em
caso
de
erro
na
integridade
ou
na
autenticação
de
dados
durante
o
intercâmbio
destes
entre
o
sensor
de
movimentos
incorporado
e a
VU
.
Das
Ereignis
"Unterbrechung
der
Stromversorgung"
wird
,
sofern
sich
das
Kontrollgerät
nicht
in
der
Betriebsart
Kalibrierung
befindet
,
von
der
FE
bei
einer
200
Millisekunden
überschreitenden
Unterbrechung
der
Stromversorgung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ausgelöst
(
066
). [EU]
O
incidente
«interrupção
da
alimentação
energética»
é
desencadeado
pela
VU
,
fora
do
modo
de
calibração
,
no
caso
de
uma
interrupção
superior
a
200
milésimos
de
segundo
na
alimentação
eléctrica
do
sensor
de
movimentos
incorporado
(066),
Das
Ereignis
"Versuch
Sicherheitsverletzung"
wird
,
sofern
sich
das
Kontrollgerät
nicht
in
der
Betriebsart
Kalibrierung
befindet
,
von
der
FE
bei
jedem
anderen
die
Sicherheit
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
berührenden
Ereignis
ausgelöst
(
068
). [EU]
O
incidente
«tentativa
de
violação
da
segurança»
é
desencadeado
pela
VU
na
eventualidade
de
qualquer
outro
incidente
que
afecte
a
segurança
do
sensor
de
movimentos
incorporado
,
fora
do
modo
de
calibração
(068),
Der
Immunmechanismus
(
zellständige/humorale
,
lokale/allgemeine
Immunglobulinklassen
),
der
nach
der
Verabreichung
des
immunologischen
Tierarzneimittels
an
Zieltiere
auf
dem
empfohlenen
Verabreichungsweg
einsetzt
,
ist
,
wenn
möglich
,
zu
spezifizieren
und
zu
dokumentieren
. [EU]
Se
possível
,
deve
especificar-se
e
documentar
o
mecanismo
imunológico
(celular/humoral,
classes
locais/gerais
de
imunoglobulinas
)
desencadeado
pela
administração
do
medicamento
imunológico
veterinário
aos
animais-alvo
através
da
via
de
administração
recomendada
.
Die
angebotene
Unterstützung
,
die
von
den
italienischen
Behörden
nochmals
als
Ad-hoc-
und
Ausnahmemaßnahme
bezeichnet
wurde
,
könnte
auch
dazu
beitragen
,
dass
das
gesamte
im
Jahr
1999
eingeleitete
Umstrukturierungsprojekt
,
das
erhebliche
Investitionen
in
Industrie
und
Landwirtschaft
vorsieht
(
siehe
Maßnahme
4.9 N
des
von
der
Kommission
genehmigten
regionalen
operationellen
Programms
für
Sardinien
),
zu
Ende
geführt
werden
kann
,
was
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
gesamten
Region
von
Nutzen
wäre
. [EU]
O
apoio
concedido
,
qualificado
uma
vez
mais
como
contingente
e
excepcional
pelas
autoridades
italianas
,
permitiria
também
que
o
conjunto
do
projecto
de
reestruturação
desencadeado
em
1999
com
importantes
investimentos
a
nível
industrial
[21] e
agrícola
(ver
medida
4.9 N
do
POR
Sardenha
aprovado
pela
Comissão
)
fosse
concluído
com
benefícios
para
o
desenvolvimento
económico
da
região
no
seu
conjunto
.
Die
Kontaktstellen
,
die
von
der
Angelegenheit
,
deretwegen
die
Amtshilfe
gemäß
den
Artikeln
18
und
20
eingeleitet
worden
ist
,
betroffen
sind
,
unterrichten
einander
unverzüglich
[EU]
As
autoridades
de
contacto
interessadas
na
questão
que
tiver
desencadeado
o
processo
de
assistência
mútua
referido
nos
artigos
18
.o e
20
.o
informar-se-ão
reciprocamente
e
sem
demora:
Diese
teilweise
,
auf
Initiative
der
Kommission
eingeleitete
Interimsüberprüfung
stützte
sich
auf
vom
oben
genannten
Unternehmen
übermittelte
Anscheinsbeweise
. [EU]
O
presente
reexame
intercalar
parcial
foi
desencadeado
por
iniciativa
da
Comissão
e
baseia-se
em
elementos
de
prova
prima
facie
apresentados
pela
empresa
.
Die
Untersuchung
ergab
indessen
,
dass
die
individuelle
Behandlung
,
die
einem
ausführenden
Hersteller
in
China
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
gewährt
worden
war
,
anschließend
widerrufen
werden
musste
,
wie
bereits
unter
den
Randnummern
19
bis
23
dargelegt
wurde
,
und
zwar
wegen
der
verstärkten
staatlichen
Intervention
aufgrund
der
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
nach
dem
UZ
. [EU]
No
entanto
, o
inquérito
mostrou
que
o
tratamento
individual
concedido
a
um
produtor-exportador
chinês
na
fase
provisória
teve
de
ser
retirado
subsequentemente
,
como
indicado
nos
considerandos
19
a
23
,
devido
ao
nível
acrescido
da
intervenção
estatal
,
desencadeado
pelo
agravamento
da
situação
económica
após
o
PI
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desencadeado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners