A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for desembraiado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Am
Ende
des
oben
beschriebenen
Verfahrens
wird
unter
denselben
Bedingungen
wie
bei
der
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
die
wiedererreichte
Bremswirkung
des
Betriebsbremssystem
ermittelt
(
jedoch
gegebenenfalls
bei
anderen
Temperaturbedingungen
),
wobei
eine
mittlere
Betätigungskraft
ausgeübt
wird
,
die
nicht
größer
als
die
bei
der
entsprechenden
Prüfung
Typ-0
ausgeübte
durchschnittliche
Betätigungskraft
ist
. [EU]
No
final
do
procedimento
de
recuperação
, a
eficácia
de
recuperação
do
sistema
de
travagem
de
serviço
é
medida
nas
mesmas
condições
que
para
o
ensaio
de
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
(mas
as
condições
de
temperatura
podem
ser
diferentes
),
com
uma
força
média
exercida
sobre
os
comandos
não
superior
à
força
média
utilizada
no
correspondente
ensaio
de
tipo
0.
Am
Schluss
der
Bremsprüfung
Typ
I (
Prüfung
nach
Absatz
1.5.1
oder
1.5.2
dieses
Anhangs
)
wird
unter
den
Bedingungen
der
Prüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
(
und
insbesondere
mit
einer
gleichförmigen
Betätigungskraft
,
die
nicht
größer
als
die
tatsächlich
benutzte
mittlere
Kraft
ist
)
die
Heißbremswirkung
der
Betriebsbremsanlage
ermittelt
(u. U.
jedoch
bei
anderen
Temperaturbedingungen
). [EU]
No
fim
do
ensaio
do
tipo
I (ensaio
descrito
nos
pontos
1.5.1
ou
1.5.2
do
presente
anexo
), o
desempenho
a
quente
do
sistema
de
travagem
de
serviço
deve
ser
medido
nas
mesmas
condições
(e
em
especial
a
uma
força
constante
sobre
o
comando
inferior
ou
igual
à
força
média
efectivamente
utilizada
)
do
ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
(mas
podendo
as
condições
de
temperatura
ser
diferentes
).
bei
Benutzung
des
Betriebsbremssystems
in
solcher
Weise
,
dass
es
,
in
unbeladenem
Zustand
und
bei
ausgekuppeltem
Motor
,
bei
Prüfbedingungen
des
Typs-0
nach
Anhang
3
eine
Verzögerung
von
bzw
.
über
6
m/s2
erreichen
würde
[EU]
O
sinal
pode
ser
activado
pela
aplicação
do
sistema
de
travagem
de
serviço
por
forma
a
produzir
,
sem
carga
e
com
motor
desembraiado
,
nas
condições
de
ensaio
do
tipo
0,
conforme
descrito
no
anexo
3,
uma
desaceleração
de
6
m/s2
,
ou
superior
Bei
einem
Kraftfahrzeug
,
das
zum
Ziehen
eines
ungebremsten
Anhängers
zugelassen
ist
,
muss
die
für
die
entsprechende
Kraftfahrzeugklasse
vorgeschriebene
Mindestbremswirkung
(
bei
der
Prüfung
Typ
0
bei
ausgekuppeltem
Motor
)
erreicht
werden
,
wenn
der
ungebremste
Anhänger
an
das
Kraftfahrzeug
angekuppelt
und
bis
zu
dem
vom
Kraftfahrzeughersteller
angegebenen
maximalen
Gewicht
beladen
ist
. [EU]
No
caso
dos
veículos
a
motor
autorizados
a
rebocar
um
reboque
destravado
, o
desempenho
da
travagem
mínimo
previsto
para
a
categoria
de
veículos
a
motor
em
questão
(no
ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
)
deve
ser
alcançado
com
um
reboque
destravado
,
carregado
com
a
massa
máxima
declarada
pelo
fabricante
do
veículo
a
motor
,
atrelado
ao
veículo
a
motor
.
Bei
einer
einzelnen
elektrischen
Funktionsstörung
,
von
der
nur
die
ABV
betroffen
ist
,
was
durch
das
obengenannte
gelbe
Warnsignal
angezeigt
wird
,
darf
die
restliche
Bremswirkung
der
Betriebsbremse
nicht
weniger
als
80
%
der
für
die
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
vorgeschriebenen
Bremswirkung
betragen
. [EU]
No
caso
de
uma
só
disfunção
eléctrica
que
afecte
apenas
a
função
antibloqueio
,
indicada
pelo
avisador
amarelo
supramencionado
, a
subsequente
eficácia
do
travão
de
serviço
não
deve
ser
inferior
a
80
%
da
eficácia
prescrita
em
conformidade
com
o
ensaio
de
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
.
Bei
Kraftfahrzeugen
darf
diese
Heißbremswirkung
nicht
unter
80
%
der
für
die
betreffende
Klasse
vorgeschriebenen
Bremswirkung
und
nicht
unter
60
%
des
bei
der
Bremsprüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
ermittelten
Wertes
liegen
. [EU]
Em
relação
aos
veículos
a
motor
,
este
desempenho
a
quente
não
deve
ser
inferior
a
80
%
do
prescrito
para
a
categoria
em
questão
,
nem
inferior
a
60
%
do
número
registado
no
ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
.
Bei
Motoren
mit
Ladeluftgebläse
,
das
mit
dem
Motor
mechanisch
gekuppelt
oder
von
diesem
mechanisch
angetrieben
wird
und
auskuppelbar
ist
,
sind
zwei
vollständige
Messreihen
mit
vorhergehenden
Beschleunigungen
durchzuführen
,
wobei
das
Ladeluftgebläse
einmal
eingekuppelt
und
das
andere
Mal
ausgekuppelt
ist
. [EU]
Para
os
motores
com
sobrealimentador
de
ar
acopulado
ou
movido
mecanicamente
pelo
motor
e
desembraiável
,
procede-se
a
dois
processos
completos
de
medida
com
acelerações
preliminares
,
com
o
sobrealimentador
embraiado
num
caso
e
desembraiado
no
outro
.
Bremsprüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
[EU]
Ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
Das
Signal
muss
eingeschaltet
werden
bei
Benutzung
des
Betriebsbremssystems
in
solcher
Weise
,
dass
es
,
in
unbeladenem
und
bei
ausgekuppeltem
Motor
,
bei
Prüfbedingungen
des
0
nach
Anhang
4
eine
Verzögerung
wie
folgt
erreichen:
[EU]
O
sinal
pode
ser
activado
quando
o
sistema
de
travagem
de
serviço
for
utilizado
de
maneira
a
produzir
,
sem
carga
e
com
o
motor
desembraiado
,
nas
condições
de
ensaio
de
tipo
0
descritas
no
anexo
4,
uma
desaceleração
do
seguinte
modo:
Der
Rollwiderstand
der
Fahrzeugkombination
ist
zu
bestimmen
,
indem
die
Zeit
,
in
der
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
von
55
km/h
auf
45
km/h
zurückgeht
,
und
der
zurückgelegte
Weg
gemessen
werden
,
wobei
das
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
und
abgeschaltetem
Dauerbremssystem
in
derselben
Fahrtrichtung
wie
bei
der
Nachprüfung
geprüft
wird
. [EU]
A
resistência
do
conjunto
veículo-reboque
ao
rolamento
deve
ser
determinada
através
da
medição
do
tempo
necessário
para
que
a
velocidade
do
veículo
passe
de
55
para
45
km/h
,
bem
como
da
distância
percorrida
,
quando
o
ensaio
se
realizar
na
mesma
direcção
que
o
ensaio
de
verificação
e
com
o
motor
desligado
e
qualquer
sistema
auxiliar
de
travagem
desembraiado
.
Die
Bremsprüfung
ist
bei
ausgekuppeltem
Motor
des
Zugfahrzeugs
durchzuführen
. [EU]
O
motor
do
veículo
tractor
deve
ser
desembraiado
durante
o
ensaio
de
travagem
.
Die
Bremsprüfung
ist
mit
beladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
im
Leerlauf
durchzuführen
. [EU]
O
ensaio
de
travagem
deve
ser
efectuado
com
o
motor
desembraiado
a
rodar
em
marcha
lenta
e
com
o
veículo
em
carga
.
Die
Bremsprüfung
ist
mit
beladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
und
im
Leerlauf
durchzuführen
. [EU]
O
ensaio
de
travagem
deve
ser
efectuado
com
o
motor
desembraiado
a
rodar
em
marcha
lenta
sem
carga
e
com
o
veículo
em
carga
.
Die
Bremswirkung
der
Fahrzeugkombination
wird
anhand
von
Berechnungen
nachgeprüft
,
bei
denen
die
maximale
Bremswirkung
zu
Grunde
gelegt
wird
,
die
das
Kraftfahrzeug
allein
(
beladen
)
während
der
Prüfung
Typ
0
bei
ausgekuppeltem
Motor
tatsächlich
erreicht
,
wobei
folgende
Formel
zu
verwenden
ist
(
es
sind
keine
praktischen
Prüfungen
mit
einem
angekuppelten
,
ungebremsten
Anhänger
erforderlich
): [EU]
O
desempenho
do
conjunto
veículo-reboque
deve
ser
verificado
através
do
cálculo
do
desempenho
da
travagem
máximo
alcançado
na
prática
unicamente
pelo
veículo
a
motor
(em
carga
),
durante
o
ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
,
utilizando
a
seguinte
fórmula
(não
são
exigidos
ensaios
práticos
com
um
reboque
destravado
atrelado
ao
veículo
):
Die
Bremswirkung
der
Fahrzeugkombination
wird
anhand
von
Berechnungen
nachgeprüft
,
bei
denen
die
maximale
Bremswirkung
zugrunde
gelegt
wird
,
die
das
Kraftfahrzeug
allein
(
beladen
)
während
der
Prüfung
Typ-0
mit
ausgekuppeltem
Motor
tatsächlich
erreicht
,
wobei
folgende
Formel
zu
verwenden
ist
(
es
sind
keine
praktischen
Prüfungen
mit
einem
angekuppelten
,
ungebremsten
Anhänger
erforderlich
): [EU]
A
eficácia
de
travagem
do
conjunto
veículo-reboque
é
verificada
através
do
cálculo
da
eficácia
de
travagem
máxima
atingida
efectivamente
pelo
veículo
a
motor
sem
reboque
(com
carga
),
num
ensaio
do
tipo
0
com
o
motor
desembraiado
. A
fórmula
a
utilizar
é a
seguinte
(não
são
necessários
ensaios
com
um
reboque
sem
travões
atrelado
ao
veículo
):
Die
Bremswirkung
muss
dem
Wert
entsprechen
,
der
bei
einer
Prüfung
Typ
0
bei
kalter
Bremse
und
ausgekuppeltem
Motor
an
Fahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
nach
dem
in
der
Regelung
Nr
.
13
oder
13-H
beschriebenen
Verfahren
bestimmt
wird:
[EU]
O
desempenho
da
travagem
deve
corresponder
ao
método
de
ensaio
indicado
no
Regulamento
n.o
13
ou
13-H
para
veículos
das
categorias
M1
e
N1
para
o
ensaio
a
frio
do
Tipo
O
com
o
motor
desembraiado
:
Die
folgenden
Zusatzprüfungen
müssen
mit
beladenem
und
mit
unbeladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
durchgeführt
werden:
[EU]
As
verificações
complementares
a
seguir
enumeradas
devem
ser
efectuadas
com
o
motor
desembraiado
e o
veículo
em
carga
e
sem
carga
.
Die
folgenden
Zusatzprüfungen
müssen
mit
beladenem
und
mit
unbeladenem
Fahrzeug
bei
ausgekuppeltem
Motor
durchgeführt
werden
. [EU]
As
verificações
suplementares
a
seguir
enumeradas
devem
ser
efectuadas
com
o
motor
desembraiado
e o
veículo
em
carga
e,
em
seguida
,
sem
carga:
Die
nachstehenden
Prüfungen
sind
bei
voll
beladenem
Fahrzeug
auf
ebener
Fahrbahn
durchzuführen
,
wobei
alle
Bremsungen
bei
ausgekuppeltem
Motor
erfolgen
müssen
. [EU]
Nos
ensaios
em
seguida
referidos
, o
veículo
deve
apresentar-se
com
a
carga
máxima
e
todas
as
aplicações
dos
travões
devem
ser
efetuadas
com
o
motor
desembraiado
numa
pista
horizontal
.
Die
nachstehenden
Prüfungen
sind
bei
voll
beladenem
Fahrzeug
auf
ebener
Fahrbahn
durchzuführen
,
wobei
alle
Bremsungen
bei
ausgekuppeltem
Motor
erfolgen
müssen
. [EU]
Nos
ensaios
em
seguida
referidos
, o
veículo
deve
apresentar-se
com
a
carga
máxima
e
todas
as
aplicações
do
travão
serão
efectuadas
com
o
motor
desembraiado
numa
pista
horizontal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desembraiado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners