A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for descrever-se
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Alle
weiteren
bekannten
Wechselwirkungen
mit
irgendeinem
anderen
Tierarzneimittel
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Devem
descrever-se
quaisquer
outras
interacções
conhecidas
com
outros
medicamentos
veterinários
.
Alle
weiteren
bekannten
Wechselwirkungen
mit
Tierarzneimitteln
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Devem
descrever-se
quaisquer
outras
interacções
conhecidas
com
medicamentos
veterinários
.
Auch
ungeplante
amtliche
Kontrollen
sollten
im
Bericht
aufgeführt
werden
-
insbesondere
wenn
sie
zum
Abzug
von
Ressourcen
von
geplanten
amtlichen
Kontrollen
geführt
haben
-,
und
die
Gründe
für
die
ungeplanten
amtlichen
Kontrollen
sollten
kurz
erläutert
werden
. [EU]
Devem
igualmente
descrever-se
os
controlos
oficiais
não
programados
[4] -
em
especial
quando
tiverem
desviado
recursos
dos
controlos
oficiais
programados
- e
deve
ser
dada
uma
breve
explicação
da
razão
para
a
sua
realização
.
Aufbereitungsverfahren:
Das
zur
Aufbereitung
der
Daten
für
die
vorliegende
Statistik
verwendete
Verfahren
muss
kurz
erläutert
werden
, z. B.
Aggregationen
von
Daten
über
einzelne
Wertpapieremissionen
,
Regelungen
für
bestehende
,
veröffentlichte
oder
nicht
veröffentlichte
Zeitreihen
. [EU]
Procedimentos
de
compilação:
deve
descrever-se
sucintamente
o
método
utilizado
para
compilar
os
dados
no
âmbito
deste
processo
,
por
exemplo
,
agregação
de
informação
sobre
as
várias
emissões
de
títulos
,
organização
das
séries
cronológicas
existentes
,
quer
sejam
publicadas
ou
não
.
Bedarf
es
zur
klinischen
Anwendung
von
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
einer
besonderen
Begleittherapie
und
sind
damit
chirurgische
Eingriffe
verbunden
,
ist
das
gesamte
Therapieverfahren
zu
untersuchen
und
zu
beschreiben
. [EU]
Se
a
aplicação
clínica
dos
medicamentos
de
terapia
avançada
exigir
uma
terapia
específica
concomitante
e
implicar
intervenções
cirúrgicas
,
deve
analisar-se
e
descrever-se
o
procedimento
terapêutico
no
seu
conjunto
.
Beispiele
für
die
unterschiedlichen
Schweregrade
der
einzelnen
Befunde
sollen
beschrieben
werden
. [EU]
Devem
descrever-se
exemplos
para
os
diferentes
graus
de
gravidade
das
várias
lesões
.
Bei
zellbasierten
Produkten
,
die
von
genetisch
veränderten
Tieren
gewonnen
werden
,
sind
die
durch
die
genetische
Veränderung
bedingten
spezifischen
Zelleigenschaften
zu
beschreiben
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
medicamentos
baseados
em
células
derivadas
de
animais
geneticamente
modificados
,
devem
descrever-se
as
características
específicas
das
células
atinentes
à
modificação
genética
.
Darüber
hinaus
ist
für
den
Lehrgang
Folgendes
zu
beschreiben
und
zu
begründen:
[EU]
Deve
ainda
descrever-se
e
justificar-se:
Das
Prüfsystem
für
sämtliche
Zusatzstoffe
(
Gerüst-
oder
Bindesubstanzen
,
Medizinprodukte
,
Biomaterialien
,
Biomoleküle
und/oder
andere
Bestandteile
),
die
mit
biotechnologisch
bearbeiteten
Zellen
kombiniert
sind
und
einen
integralen
Bestandteil
davon
bilden
,
ist
zu
beschreiben
und
zu
begründen
. [EU]
Deve
descrever-se
e
fundamentar-se
o
regime
de
análise
de
quaisquer
outras
substâncias
(suportes,
matrizes
,
dispositivos
,
biomateriais
,
biomoléculas
ou
outros
componentes
)
que
sejam
combinadas
com
células
de
engenharia
e
delas
façam
parte
integrante
.
Der
Absorptionsgrad
des
Tierarzneimittels
ist
unter
Berücksichtigung
der
Verabreichungsart
genau
zu
beschreiben
. [EU]
Deve
descrever-se
de
modo
exacto
o
grau
de
absorção
do
medicamento
veterinário
,
tendo
em
conta
o
método
de
administração
.
Die
in
den
Studien
über
den
Abbau
von
Rückständen
verwendeten
Analyseverfahren
sind
ausführlich
zu
beschreiben
. [EU]
Deve
descrever-se
pormenorizadamente
o
método
ou
métodos
de
análise
utilizados
no
(s)
estudo
(s)
de
depleção
de
resíduos
,
bem
como
a
respectiva
validação
.
Die
mit
der
Reaktivität
eines
Stoffs
oder
Gemischs
verbundenen
Gefahren
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Devem
descrever-se
os
perigos
da
substância
ou
da
mistura
em
termos
de
reactividade
.
Diese
Prüfungen
sollen
unter
den
nachfolgenden
Bedingungen
durchgeführt
werden
. [EU]
Passam
a
descrever-se
as
condições
em
que
este
exame
deve
ser
efectuado:
Die
Wechselwirkung
und
Kompatibilität
zwischen
Genen
,
Zellen
und/oder
Geweben
und
strukturellen
Bestandteilen
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Deve
descrever-se
a
interacção
e a
compatibilidade
entre
genes
,
células
e/ou
tecidos
e
os
componentes
estruturais
.
Die
Wege
,
über
die
das
Tierarzneimittel
von
dem
Zieltier
ausgeschieden
wird
,
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Devem
descrever-se
as
vias
de
excreção
do
produto
no
animal-alvo
.
Die
zur
Gewährleistung
eines
einheitlichen
Produktes
angewandten
Techniken
und
die
Testverfahren
für
die
Standardisierung
,
Haltbarkeit
und
Reinheit
des
Mikroorganismus
sind
zu
beschreiben
und
zu
spezifizieren
(z. B.
HACCP-Konzept
). [EU]
Devem
descrever-se
e
especificar-se
as
técnicas
utilizadas
para
assegurar
a
uniformidade
do
produto
e
os
métodos
de
ensaio
respeitantes
à
sua
normalização
e
conservação
e à
pureza
do
microrganismo
(por
exemplo
,
HACCP
).
Es
ist
zu
beschreiben
,
unter
welchen
Bedingungen
diese
gefährlichen
Reaktionen
auftreten
können
. [EU]
Devem
descrever-se
as
condições
em
que
podem
ocorrer
as
reacções
perigosas
.
Es
sind
die
Anfangssymptome
bei
niedriger
Exposition
bis
hin
zu
den
Folgen
einer
schweren
Exposition
zu
beschreiben
,
beispielsweise
mit
folgendem
Hinweis:
'Es
kann
zu
Kopfschmerzen
und
Schwindel
,
ja
sogar
zu
Ohnmacht
oder
Bewusstlosigkeit
kommen
.
Hohe
Dosen
können
Koma
und
Tod
zur
Folge
haben
.' [EU]
Devem
descrever-se
desde
os
primeiros
sintomas
, a
níveis
de
exposição
baixos
,
até
às
consequências
de
uma
exposição
mais
grave
,
por
exemplo
"podem
ocorrer
dores
de
cabeça
e
tonturas
,
seguidas
de
desmaio
ou
perda
de
consciência
;
doses
elevadas
podem
conduzir
ao
estado
de
coma
e à
morte"
.
Etwaige
Stabilisatoren
,
die
verwendet
werden
oder
unter
Umständen
verwendet
werden
müssen
,
um
die
chemische
Stabilität
des
Stoffs
oder
des
Gemischs
aufrechtzuerhalten
,
sind
anzugeben
. [EU]
Devem
descrever-se
eventuais
estabilizantes
que
sejam
ou
possam
vir
a
ser
necessários
para
conservar
a
estabilidade
química
da
substância
ou
da
mistura
.
Folgende
Merkmale
sind
zu
beschreiben:
[EU]
Devem
descrever-se
as
seguintes
características:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "descrever-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners