A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
137 results for desagregados
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Aktienfonds
(
27
Zeitreihen
),
Anleihefonds
(
27
Zeitreihen
),
gemischte
Fonds
(
27
Zeitreihen
),
Immobilienfonds
(
15
Zeitreihen
),
sonstige
Fonds
(
27
Zeitreihen
):
Bilanzen
der
nach
der
Art
der
Investition
aufgegliederten
Investmentfonds
werden
nach
Sektor
'MFI/Nicht-MFI'
aufgegliedert
; [EU]
Fundos
de
acções
(27
séries
),
fundos
de
obrigações
(27
séries
),
fundos
mistos
(27
séries
),
fundos
imobiliários
(15
séries
),
outros
fundos
(27
séries
):
dados
de
balanço
de
fundos
de
investimento
por
tipo
de
investimento
desagregados
por
sector
IFM/SNM
.
Alle
Datenpositionen
werden
nach
Gebietsansässigkeit
und
Teilsektor
des
Kreditschuldners
gemäß
den
Spaltenüberschriften
von
Tabelle
5
untergliedert
. [EU]
Todos
os
dados
devem
ser
desagregados
segundo
a
residência
e
subsector
do
mutuário
,
conforme
se
indica
nos
cabeçalhos
das
colunas
do
quadro
5.
Als
Beitrag
für
die
jährliche
Bewertung
der
internationalen
Rolle
des
Euro
werden
statistische
,
nach
Währung
gegliederte
Daten
über
Transaktionen
und
Bestände
in
Schuldverschreibungen
benötigt
,
um
die
Rolle
des
Euro
als
Anlagewährung
beurteilen
zu
können
. [EU]
São
igualmente
necessários
dados
estatísticos
sobre
as
transações
e
posições
referentes
aos
títulos
de
dívida
,
desagregados
por
moeda
para
se
elaborar
a
apreciação
anual
do
papel
do
euro
enquanto
moeda
de
investimento
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Daten
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
übermitteln
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Investmentfonds
begeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
,
agindo
como
prestadores
de
informação
sobre
transacções
realizadas
entre
residentes
e
não
residentes
envolvendo
acções/unidades
de
participação
de
um
FI
residente
,
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
e
sector
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
,
emitidas
por
FI
residentes
,
que
os
mesmos
negoceiem
por
conta
de
um
detentor
ou
de
outro
intermediário
que
também
participe
na
operação
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Geldmarktfondsanteile
verwahren
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
que
prestem
serviços
de
custódia
de
acções/unidades
de
participação
de
FMM
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
dos
titulares
das
acções/unidades
de
participação
,
emitidas
por
FMM
residentes
de
que
detenham
a
custódia
,
quer
por
conta
do
titular
quer
de
outro
intermediário
que
também
preste
serviços
de
custódia
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Investmentfondsanteile
verwahren
,
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliederte
Daten
,
soweit
es
sich
um
Anteile
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
handelt
,
und
die
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
que
prestem
serviços
de
custódia
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
e
sector
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
de
FI
,
emitidas
por
FI
residentes
,
que
guardem
por
conta
do
titular
ou
de
outro
intermediário
que
também
actue
como
prestador
de
serviços
de
custódia
.
Als
Berichtspflichtige
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
melden
MFIs
und
SFIs
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
agindo
como
prestadores
de
informação
sobre
operações
entre
residentes
e
não
residentes
envolvendo
acções/unidades
de
participação
de
um
FMM
residente
,
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
dos
titulares
das
acções/unidades
de
participação
emitidas
por
FMM
residentes
,
que
os
mesmos
negoceiem
por
conta
de
um
titular
ou
de
outro
intermediário
que
também
participe
na
operação
.
Asset-Backed
Securities
,
bei
denen
die
Meldepflichten
für
die
Daten
auf
Einzelkreditebene
nicht
erfüllt
werden
,
weil
sie
mit
einem
Mischbestand
heterogener
Vermögenswerte
besichert
sind
und/oder
nicht
in
einem
der
Schemata
für
Daten
auf
Einzelkreditebene
erfasst
werden
können
,
bleiben
bis
zum
31
.
März
2014
notenbankfähig
." [EU]
Os
instrumentos
de
dívida
titularizados
que
não
cumpram
os
requisitos
de
reporte
dos
empréstimos
por
serem
constituídos
por
conjuntos
mistos
de
ativos
subjacentes
heterogéneos
e/ou
não
serem
conformes
com
um
dos
modelos
de
reporte
de
dados
desagregados
permanecerão
elegíveis
até
31
de
março
de
2014
.
"auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen"
erfolgende
Datenerhebung
die
Erhebung
von
Daten
,
die
nach
einzelnen
Wertpapieren
gegliedert
sind
. [EU]
Recolha
de
dados
«título-a-título»
(security
by
security
), a
recolha
de
dados
desagregados
por
título
individual
.
Aufschlüsselung
nach
Größenklassen:
Die
Daten
sind
nach
der
Beschäftigtenzahl
in
folgende
Klassen
aufzuschlüsseln:
[EU]
Desagregação
segundo
a
classe
de
dimensão:
os
dados
devem
ser
desagregados
segundo
as
seguintes
classes
de
dimensão
em
função
do
número
de
pessoas
empregadas:
"ausführliche
Überwachungsdaten":
die
in
der
zweiten
Tabelle
in
Anhang
II
Teil
C
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
443/2009
angegebenen
ausführlichen
Daten
,
aufgeschlüsselt
nach
Hersteller
,
Fahrzeugserie
,
Typ
,
Variante
und
Version
; [EU]
os
dados
pormenorizados
especificados
no
segundo
quadro
da
parte
C
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
443/2009
,
que
são
desagregados
por
fabricante
e
série
de
veículos
,
por
tipo
,
variante
e
versão
; 4.
«Veículo
de
base»
"Auslandsvermögensstatus":
die
sachgemäß
gegliederte
statistische
Aufstellung
der
Bestände
an
grenzüberschreitenden
finanziellen
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
zu
einem
Stichtag
; [EU]
«posição
de
investimento
internacional»:
o
balanço
que
dá
conta
dos
stocks
de
activos
e
passivos
financeiros
transfronteiriços
,
devidamente
desagregados
,
numa
data
de
referência
, e
"Auslandsvermögensstatus"
die
sachgemäß
gegliederte
statistische
Aufstellung
der
Bestände
an
internationalen
finanziellen
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
zu
einem
Stichtag
; 4. [EU]
«Posição
de
investimento
internacional»
, o
balanço
que
dá
conta
dos
stocks
de
ativos
e
passivos
financeiros
internacionais
,
devidamente
desagregados
,
numa
data
de
referência
.
Bei
auf
den
eingetragenen
Inhaber
lautenden
Anteilen
melden
emittierende
Geldmarktfonds
oder
ihre
Vertreter
in
der
monatlichen
Bilanz
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
ausgegebenen
Anteile
der
emittierten
Geldmarktfonds
untergliedert
sind
. [EU]
No
que
respeita
às
acções/unidades
de
participação
nominativas
,
os
FMM
emissores
,
ou
as
pessoas
que
legalmente
os
representem
,
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
emitidas
no
balanço
mensal
.
Bei
auf
den
eingetragenen
Inhaber
lautenden
Anteilen
melden
emittierende
Investmentfonds
oder
ihre
Vertreter
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
begebenen
Anteile
aufgegliedert
sind
. [EU]
No
que
respeita
às
acções/unidades
de
participação
nominativas
,
os
FI
emissores
,
ou
as
pessoas
singulares
que
legitimamente
os
representem
,
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
e
sector
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
por
si
respectivamente
emitidas
.
Bei
Inhaberanteilen
melden
die
Berichtspflichtigen
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Geldmarktfondsanteile
untergliedert
sind
,
gemäß
dem
von
der
entsprechenden
NZB
im
Einvernehmen
mit
der
EZB
festgelegten
Verfahren
. [EU]
No
que
se
refere
às
acções/unidades
de
participação
ao
portador
,
os
agentes
inquiridos
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
dos
titulares
das
acções/unidades
de
participação
de
FMM
segundo
o
método
determinado
pelo
competente
BCN
,
de
acordo
com
o
BCE
.
Bei
Inhaberanteilen
melden
die
Berichtspflichtigen
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Investmentfondsanteile
aufgegliedert
sind
,
gemäß
dem
von
der
entsprechenden
NZB
festgelegten
Verfahren
. [EU]
No
que
se
refere
às
acções/unidades
de
participação
ao
portador
,
os
agentes
inquiridos
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
e
sector
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
de
FI
segundo
o
método
determinado
pelo
BCN
relevante
.
Bei
nach
der
Art
der
Investition
aufgegliederten
Investmentfonds
werden
Sachanlagen
getrennt
nur
für
die
Positionen
'Immobilienfonds'
,
'gemischte
Fonds'
und
'sonstige
Fonds'
ausgewiesen
,
da
diese
drei
Arten
von
Fonds
Immobilienbestände
für
Investitionszwecke
halten
müssen
. [EU]
No
caso
dos
fundos
de
investimento
desagregados
por
investimento
, o
activo
imobilizado
só
deve
ser
identificado
separadamente
no
que
respeita
aos
fundos
de
investimento
imobiliário
,
aos
fundos
mistos
e
aos
outros
fundos
,
dado
que
só
estes
três
tipos
de
fundos
estão
vocacionados
para
deter
bens
imóveis
para
fins
de
investimento
.
Das
SIPRI
entwickelt
in
Absprache
mit
den
zuständigen
Ratsgremien
und
unter
Aufsicht
des
Hohen
Vertreters
ein
Softwarepaket
,
Risikomanagementinstrumente
,
sowie
ein
Paketsystem
zum
Austausch
von
Informationen
und
aufgeschlüsselten
Daten
,
wobei
die
entsprechenden
Möglichkeiten
der
Informationstechnologie
(
IT
)
genutzt
werden
. [EU]
O
SIPRI
,
em
concertação
com
as
instâncias
competentes
do
Conselho
e
sob
a
supervisão
do
AR
,
desenvolverá
um
pacote
de
programas
informáticos
,
instrumentos
de
gestão
de
riscos
e
um
sistema
integrado
de
informação
e
divulgação
de
dados
desagregados
,
utilizando
para
tal
opções
relevantes
no
domínio
das
tecnologias
da
informação
(TI).
Datenerhebung
"auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen":
die
Erhebung
von
Daten
,
die
nach
einzelnen
Wertpapieren
gegliedert
sind
. [EU]
«recolha
de
dados»«título
a
título»
(security
by
security
)
significa
a
recolha
de
dados
desagregados
por
título
individual
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desagregados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners