A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
173 results for der/den
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
100
Unternehmen
wird
empfohlen
,
die
in
Paragraph
99
geforderte
Aufgliederung
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
auszuweisen
. [EU]
100
As
entidades
são
encorajadas
a
apresentar
a
análise
referida
no
parágrafo
99
na
(s)
demonstração
(ões)
que
apresenta
(m)
os
resultados
e o
outro
rendimento
integral
.
40
Als
Aufwendungen
eingestufte
Dividenden
können
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
entweder
mit
Zinsaufwendungen
für
andere
Verbindlichkeiten
in
einem
Posten
zusammengefasst
oder
gesondert
ausgewiesen
werden
. [EU]
40
Os
dividendos
classificados
como
um
gasto
podem
ser
apresentados
na
(s)
demonstração
(ões)
dos
resultados
e
de
outro
rendimento
integral
quer
com
juros
sobre
outros
passivos
quer
como
uma
rubrica
separada
.
77
Der
der
gewöhnlichen
Tätigkeit
zuzurechnende
Steueraufwand
(
Steuerertrag
)
ist
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
als
Ergebnisbestandteil
darzustellen
. [EU]
77
O
gasto
(rendimento)
de
impostos
relacionado
com
os
lucros
ou
prejuízos
de
actividades
ordinárias
deve
ser
apresentado
na
qualidade
de
lucro
ou
prejuízo
na
(s)
demonstração
(ões)
dos
resultados
e
de
outro
rendimento
integral
.
85
Ein
Unternehmen
hat
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
zusätzliche
Posten
,
Überschriften
und
Zwischensummen
einzufügen
,
wenn
eine
solche
Darstellung
für
das
Verständnis
der
Erfolgslage
des
Unternehmens
relevant
ist
. [EU]
85
Uma
entidade
deve
apresentar
rubricas
,
títulos
e
subtotais
adicionais
na
(s)
demonstração
(ões)
que
apresenta
(m)
os
resultados
e o
outro
rendimento
integral
quando
essa
apresentação
for
relevante
para
uma
compreensão
do
desempenho
financeiro
da
entidade
.
87
Ein
Unternehmen
darf
weder
in
der/den
Aufstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
noch
im
Anhang
Ertrags-
oder
Aufwandsposten
als
außerordentliche
Posten
darstellen
. [EU]
87
Uma
entidade
não
deve
apresentar
quaisquer
rubricas
de
rendimentos
ou
de
gastos
como
rubricas
extraordinárias
na
(s)
demonstração
(ões)
que
apresenta
(m)
os
resultados
e o
outro
rendimento
integral
nem
nas
notas
94
Ein
Unternehmen
kann
Umgliederungsbeträge
in
der/den
Darstellung(
en
)
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
oder
im
Anhang
darstellen
. [EU]
94
Uma
entidade
pode
apresentar
ajustamentos
de
reclassificação
na
(s)
demonstração
(ões)
dos
resultados
e
de
outro
rendimento
integral
ou
nas
notas
.
a
ändern
wir
das
Ersuchen
um
Beitreibung
und/oder
Sicherungsmaßnahmen
entsprechend
den
Änderungen
in
Feld
8
"Angaben
zur
der/den
Forderung(
en
)": [EU]
a
altero
o
pedido
de
recuperação/adopção
de
medidas
cautelares
como
indicado
na
casa
8
revista
«Informação
sobre
o(s)
crédito
(s)»,
Alle
Interoperabilitätskomponenten
werden
einzeln
untersucht
und
es
werden
geeignete
Prüfungen
gemäß
der/den
einschlägigen
TSI
,
harmonisierten
Norm(
en
)
und/oder
technischen
Spezifikationen
oder
gleichwertige
Prüfungen
durchgeführt
,
um
ihre
Konformität
mit
dem
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
zugelassenen
Baumuster
und
den
Anforderungen
der
TSI
zu
überprüfen
. [EU]
Todos
os
componentes
de
interoperabilidade
devem
ser
examinados
individualmente
e
submetidos
aos
ensaios
adequados
previstos
na
ETI
,
nas
normas
harmonizadas
e/ou
nas
especificações
técnicas
pertinentes
,
ou
a
ensaios
equivalentes
,
para
verificar
a
sua
conformidade
com
o
tipo
aprovado
descrito
no
certificado
de
exame
CE
do
tipo
e
com
as
prescrições
da
ETI
.
Alle
Produkte
sind
einzeln
zu
untersuchen
und
es
sind
entsprechende
Prüfungen
gemäß
der/den
einschlägigen
harmonisierten
Norm/-en
bzw
.
gemäß
den
technischen
Spezifikationen
oder
gleichwertige
Prüfungen
durchzuführen
,
um
ihre
Konformität
mit
den
für
sie
geltenden
Anforderungen
sicherzustellen
. [EU]
Todos
os
produtos
devem
ser
examinados
individualmente
e
submetidos
aos
ensaios
adequados
,
definidos
nas
normas
harmonizadas
e/ou
especificações
técnicas
aplicáveis
,
ou
a
ensaios
equivalentes
, a
fim
de
verificar
a
sua
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
.
Alle
Produkte
werden
einzeln
untersucht
und
es
werden
geeignete
Prüfungen
gemäß
der/den
einschlägigen
harmonisierten
Norm/en
bzw
.
gemäß
den
technischen
Spezifikationen
oder
gleichwertige
Prüfungen
durchgeführt
,
um
ihre
Konformität
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
zugelassenen
Bauart
und
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
zu
überprüfen
. [EU]
Todos
os
produtos
são
examinados
individualmente
e
submetidos
aos
ensaios
adequados
,
definidos
nas
normas
harmonizadas
e/ou
especificações
técnicas
aplicáveis
,
ou
a
ensaios
equivalentes
, a
fim
de
verificar
a
sua
conformidade
com
o
tipo
aprovado
descrito
no
certificado
de
exame
CE
de
tipo
e
com
os
requisitos
previstos
no
acto
normativo
aplicáveis
.
Alle
Teilsysteme
werden
einzeln
untersucht
und
es
werden
geeignete
Prüfungen
gemäß
der/den
einschlägigen
TSI
,
harmonisierten
Norm(
en
)
und/oder
technischen
Spezifikationen
oder
gleichwertige
Prüfungen
durchgeführt
,
um
ihre
Konformität
mit
dem
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
zugelassenen
Baumuster
und
den
Anforderungen
der
TSI
zu
überprüfen
. [EU]
Todos
os
subsistemas
devem
ser
examinados
individualmente
e
submetidos
aos
ensaios
adequados
previstos
na
(s)
ETI
,
nas
normas
harmonizadas
e/ou
nas
especificações
técnicas
pertinentes
,
ou
a
ensaios
equivalentes
,
para
verificar
a
sua
conformidade
com
o
tipo
aprovado
descrito
no
certificado
de
exame
CE
do
tipo
e
com
as
prescrições
da
(s)
ETI
.
Angabe
der
Risikofaktoren
,
die
mit
dem
Emittenten
und
dem
Wertpapiertyp
einhergehen
,
der
von
der/den
Emission/en
abgedeckt
ist
, [EU]
Os
factores
de
risco
ligados
ao
emitente
e
ao
tipo
ou
tipos
de
valores
mobiliários
emitidos
.
ANGABEN
ZU
DER/DEN
FORDERUNG(
EN
) [EU]
INFORMAÇÃO
SOBRE
O(S)
CRÉDITO
(S)
Angaben
zu
der/den
für
die
Qualität
der
Abfallstatistik
zuständigen
Person(
en
) [EU]
Informação
para
contacto
da
(s)
pessoa
(s)
responsável
(eis)
pela
qualidade
das
estatísticas
de
resíduos:
Angaben
zu
der/den
Person/en
,
die
an
Bord
des
gesichteten
Schiffs
kontaktiert
wurde/n:
[EU]
Dados
da
(s)
pessoa
(s)
contactada
(s) a
bordo
do
navio
avistado:
Angaben
zu
der/den
Person(
en
),
die
zu
kontaktieren
ist/sind
[EU]
Dados
da
(s)
pessoa
(s) a
contactar
Angaben
zu
der/den
Person(
en
),
die
zu
kontaktieren
ist/sind
,
wenn
zusätzliche
Informationen
für
die
Zwecke
der
Vollstreckung
der
Einziehungsentscheidung
oder
gegebenenfalls
für
die
Zwecke
der
Koordinierung
der
Vollstreckung
einer
Einziehungsentscheidung
,
die
an
zwei
oder
mehr
Vollstreckungsstaaten
übermittelt
wurde
,
oder
für
die
Zwecke
der
Überweisung
von
Geld
oder
Vermögenswerten
aus
der
Vollstreckung
an
den
Entscheidungsstaat
eingeholt
werden
sollen
(
Name
,
Titel/Dienstrang
,
Tel
.,
Fax
und
-
sofern
vorhanden
-
E-Mail
): [EU]
Contacto
da
(s)
pessoa
(s) a
contactar
a
fim
de
obter
informações
adicionais
para
efeitos
de
execução
da
decisão
de
perda
ou
,
se
for
caso
disso
,
para
efeitos
de
coordenação
da
execução
de
uma
decisão
de
perda
transmitida
a
dois
ou
mais
Estados
de
execução
ou
para
efeitos
de
transferência
para
o
Estado
de
emissão
das
importâncias
ou
dos
bens
resultantes
da
execução
(nome,
título/grau
,
telefone
,
fax
e,
se
disponível
,
e-mail
):
Angaben
zu
der/den
Person(
en
),
die
zu
kontaktieren
ist/sind
,
wenn
zusätzliche
Informationen
für
die
Zwecke
der
Vollstreckung
der
Entscheidung
oder
gegebenenfalls
der
Überweisung
an
den
Entscheidungsstaat
von
Geld
aus
der
Vollstreckung
eingeholt
werden
sollen
(
Name
,
Titel/Dienstrang
,
Tel
.-Nr.,
Fax-Nr
.
und
-
sofern
vorhanden
-
E-Mail
) [EU]
Contacto
da
(s)
pessoa
(s) a
contactar
a
fim
de
obter
informações
adicionais
para
efeitos
de
execução
da
decisão
ou
,
se
for
caso
disso
,
para
efeitos
da
transferência
para
o
Estado
de
emissão
das
importâncias
resultantes
da
execução
(nome,
título/grau
,
telefone
,
fax
e,
se
disponível
,
e-mail
)
Angaben
zu
der/den
Person(
en
),
die
zu
kontaktieren
ist/sind
,
wenn
zusätzliche
Informationen
für
die
Zwecke
der
Vollstreckung
des
Urteils
oder
für
die
Vereinbarung
der
Überstellungsmodalitäten
eingeholt
werden
sollen
(
Name
,
Titel/Dienstrang
,
Tel
.-Nr.,
Fax-Nr
.
und
E-Mail
),
falls
abweichend
von
Nummer
2:
... [EU]
Pessoa
(s) a
contactar
a
fim
de
obter
informações
suplementares
para
efeitos
de
execução
da
sentença
ou
de
determinação
do
procedimento
de
transferência
(nome,
título/grau
,
telefone
,
Telecópia
e
endereço
electrónico
),
se
diferentes
do
ponto
2:
...
Angaben
zu
der/den
Zuwiderhandlung(
en
),
die
zu
der
Einziehungsentscheidung
geführt
hat/haben
[EU]
Dados
sobre
a
ou
as
infracções
que
deram
origem
à
decisão
de
perda
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "der/den":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners