|
|
|
German |
Portuguese |
|
0-00-0 Zwischenkonzentrat, gewonnen aus einer Fermentationskultur von genetisch modifiziertem E. coli, humanes Interferon alpha-2b enthaltend, zur Herstellung von Arzneimitteln der HS-Position 3002 [EU] |
concentrados intermédios obtidos a partir de um meio de fermentação de Micromonospora purpúrea utilizados no fabrico dos antibióticos sulfato de gentamicina (DCIM) e isepamicina (DCI) | |
|
0,01 bei Reifen der Klasse C2, [EU] |
0,01 para os pneus da classe C2 | |
|
0,01 g der Probe durch Schütteln mit 0,15 ml 0,1 n Natriumhydroxid möglichst vollständig lösen, 1 ml saure Eisen(III)-Sulfat-Lösung hinzufügen. [EU] |
Dissolver o mais completamente possível 0,01 g da amostra, com agitação, em 0,15 ml de hidróxido de sódio 0,1 N e adicionar 1 ml de uma solução ácida de sulfato férrico. | |
|
0,01g der Probe in 100 ml Wasser lösen, erwärmen und bei Raumtemperatur die Lösung abkühlen lassen. [EU] |
Dissolver, com aquecimento, 0,01 g da amostra em 100 ml de água e deixar a solução arrefecer à temperatura ambiente. | |
|
0,01 % der gesamten Jahresproduktion, aber keinesfalls weniger als 2 und nicht unbedingt mehr als 10. [EU] |
0,01 % da produção anual total, mas em caso algum menos de 2, embora não obrigatoriamente mais de 10. | |
|
0,01 g der Probe unter Erwärmen in 100 ml Wasser auflösen und die Lösung auf Raumtemperatur abkühlen lassen. [EU] |
Dissolver, com aquecimento, 0,01 g da amostra em 100 ml de água e deixar a solução arrefecer à temperatura ambiente. | |
|
0,01 % in Mitteln, die abgespült werden, müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden. [EU] |
0,01 % nos produtos enxaguados | |
|
0,01 % in 'Rinse-off'-Produkten müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden [EU] |
0,01 % em produtos destinados a serem enxaguados | |
|
0, 0,25, 0,5, 0,75 und 1,0 ml der Apo-Carotin-Ester-Standardlösung (4.1.2) werden in fünf 100-ml-Messkolben pipettiert. [EU] |
Pipetar 0, 0,25, 0,5, 0,75 e 1,0 ml de solução-padrão de éster apo-caroténico (4.1.2) para cinco balões aferidos de 100 ml. | |
|
0,03 m2 im Falle von Niederflurfahrzeugen der Klasse I. [EU] |
0,03 m2 no caso de veículos da Classe I com piso rebaixado. | |
|
0,05 m .rad bis zum kleineren der Winkel φ;max oder φ;f [EU] |
0,05 m·;rad até ao menor dos ângulos φ;max ou φ;f | |
|
0,062633 bei den Lizenzanträgen für den Kontingentsteil gemäß Artikel 20a Absatz 4 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 174/1999. [EU] |
0,062633 para os pedidos apresentados para a parte do contingente referida no n.o 4, alínea b), do artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999. | |
|
0,06 EUR für Erzeugnisse der KN-Codes 121291, 12129920 und 1703 [EU] |
0,06 euros para os produtos dos códigos NC 121291, 12129920 e 1703 | |
|
006: Nachname: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Hauptdaten bei der Ausschreibung im SIS verwendet wird; [EU] |
006: Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS. | |
|
006 Name: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Haupterfassung bei der Ausschreibung in das SIS verwendet wird [EU] |
006 Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS | |
|
0,07 EUR pro 100 NT Der vorstehenden Tabelle ist zu entnehmen, dass die isländische Regelung eine wesentlich niedrigere Besteuerungsgrundlage als in den vier anderen EWR-Staaten vorsieht. [EU] |
0,07 euros por 100 TL | |
|
010639 andere: andere Vögel als solche der Positionen bzw. Unterpositionen 0105, 010631, 010632 und 010633, einschließlich Tauben [EU] |
010639 (outras): abrange aves, excepto as das posições 0105, 010631, 010632 e 010633, incluindo pombos. | |
|
0,10 EUR je Tonne und Tag der vertraglichen Lagerhaltung für die Lagerhaltungskosten [EU] |
0,10 EUR por tonelada e por dia de armazenagem contratual para as despesas de armazenagem | |
|
011: Aliasname: In dieser Rubrik wird der erste Aliasname ganz ausgeschrieben sowie die gesamte Anzahl der festgestellten Aliasnamen vermerkt. [EU] |
011: Alcunhas: indica-se a primeira alcunha por extenso e o número total de alcunhas identificadas. | |
|
0, 1, 2, 3: Anzahl der moribunden oder toten Tiere in jedem Schiin [EU] |
0, 1, 2, 3: número de animais moribundos ou mortos em cada etapa | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|