A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
714 results for demnach
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Allerdings
nahmen
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
nicht
in
demselben
Maße
zu
wie
der
Unionsverbrauch
;
ihr
Marktanteil
verringerte
sich
demnach
im
Bezugszeitraum
. [EU]
No
entanto
,
as
importações
chinesas
não
aumentaram
ao
mesmo
ritmo
que
o
consumo
da
União
e a
parte
de
mercado
das
importações
chinesas
diminuiu
ao
longo
do
período
considerado
.
Als
anfechtbarer
Vorteil
gelten
demnach
der
Erlass
der
normalerweise
bei
der
Einfuhr
fälligen
Abgaben
(
Regelzoll
,
Bildungsabgabe
auf
den
Zoll
und
Bildungsabgabe
Sekundarstufe
II
)
sowie
die
Rückerstattung
der
landesweiten
Verkaufsteuer
im
UZ
. [EU]
Consequentemente
, a
vantagem
passível
de
medidas
de
compensação
consiste
na
devolução
dos
direitos
de
importação
,
do
(direito
aduaneiro
de
base
,
taxa
de
educação
sobre
o
direito
aduaneiro
,
taxa
de
educação
sobre
o
ensino
secundário
)
normalmente
devidos
pela
importação
,
bem
como
no
reembolso
do
imposto
nacional
sobre
as
vendas
,
durante
o
PI
.
Als
anfechtbarer
Vorteil
gelten
demnach
der
Erlass
der
normalerweise
bei
der
Einfuhr
zu
entrichtenden
Eingangsabgaben
,
des
Regelzolls
,
der
Bildungsabgabe
auf
den
Zoll
und
der
Bildungsabgabe
Sekundarstufe
II
sowie
die
Rückerstattung
der
landesweiten
Umsatzsteuer
im
UZ
. [EU]
Consequentemente
, a
vantagem
passível
de
medidas
de
compensação
consiste
na
devolução
dos
direitos
de
importação
,
do
direito
aduaneiro
de
base
,
da
taxa
de
educação
sobre
o
direito
aduaneiro
e
da
taxa
de
educação
sobre
o
ensino
secundário
normalmente
devidos
pela
importação
,
bem
como
no
reembolso
do
imposto
nacional
sobre
as
vendas
,
durante
o
PI
.
Als
erstes
bräuchte
man
demnach
eine
Schätzung
der
Anzahl
der
Zuschauer
,
die
zusätzlich
beim
digitalen
terrestrischen
Fernsehen
und
Kabelfernsehen
,
die
Bezahlprogramme
anbieten
,
zu
registrieren
war
. [EU]
Por
conseguinte
, o
primeiro
elemento
de
que
é
necessário
dispor
é
uma
estimativa
do
número
de
espectadores
suplementares
registado
pela
televisão
terrestre
e
por
cabo
mediante
pagamento
.
Als
nächstes
ist
demnach
die
Frage
zu
beantworten
,
ob
die
Beteiligung
des
griechischen
Staates
die
zusätzliche
"Belastung"
der
OTE
,
die
auf
den
Wert
von
390
,4
Mio
.
EUR
geschätzt
wird
,
übersteigt
. [EU]
A
questão
seguinte
a
que
é
preciso
dar
resposta
é
saber
se
a
contribuição
do
Estado
grego
supera
o
«encargo»
suplementar
suportado
pela
OTE
,
estimado
em
390
,4
milhões
de
EUR
.
Als
notwendig
gilt
demnach
die
Festlegung
eines
hierarchischen
Herangehens
auf
der
Grundlage
des
Konzepts
der
"Vorrüstungsstufen"
. [EU]
Considera-se
,
pois
,
necessário
adoptar
uma
abordagem
hierarquizada
para
a
pré-instalação
,
baseada
no
conceito
de
«fases
de
pré-instalação»
.
Als
staatliche
Beihilfen
gelten
demnach
Maßnahmen
,
die
die
vier
folgenden
Kriterien
erfüllen:
[EU]
Para
que
uma
medida
seja
identificada
como
auxílio
estatal
,
devem
estar
reunidas
quatro
condições:
Anhang
I
des
Erlasses
enthält
eine
besondere
Ausnahmeregelung
für
eine
Reihe
hoch
spezifischer
Anwendungen
(
wie
medizinische
Aerosole
und
Laborausrüstungen
)
sowie
einige
gängigere
Anwendungen
,
wobei
die
Menge
der
im
jeweiligen
System
verwendeten
fluorierten
Gase
zugrunde
gelegt
wird
;
demnach
kommen
für
eine
Ausnahmeregelung
Kühlaggregate
,
Wärmepumpen
oder
Klimaanlagen
mit
Lasten
zwischen
0,15
kg
und
10
kg
sowie
Kühlsysteme
zur
Wärmerückgewinnung
mit
einer
Last
von
weniger
oder
gleich
50
kg
in
Frage
. [EU]
O
anexo
I
do
diploma
contém
derrogações
específicas
que
dizem
respeito
a
certas
aplicações
muito
específicas
(por
exemplo
,
aerossóis
para
uso
médico
,
equipamentos
de
laboratório
,
etc
.) e,
relativamente
a
outras
mais
comuns
,
derrogações
determinadas
em
função
da
quantidade
de
gás
com
efeito
de
estufa
utilizada
nos
diferentes
sistemas
,
de
que
resulta
a
derrogação
a
instalações
de
refrigeração
,
bombas
de
calor
ou
aparelhos
de
ar
condicionado
com
uma
carga
do
fluido
de
refrigeração
compreendida
entre
0,15
kg
e
10
kg
,
bem
como
a
sistemas
de
refrigeração
com
recuperação
de
calor
com
uma
carga
inferior
ou
igual
a
50
kg
.
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3699/93
wurde
demnach
nicht
eingehalten
. [EU]
A
condição
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
3699/93
não
foi
,
pois
,
respeitada
.
Artikel
1
des
Gesetzes
Nr
.
18
.331
über
den
Schutz
personenbezogener
Daten
und
den
"Habeas-data"-Rechtsbehelf
(
LPDP
) (
Ley
No
18
.331
de
Protección
de
Datos
Personales
y
de
Acción
de
"Habeas
Data"
)
vom
11
.
August
2008
sieht
ausdrücklich
vor
,
dass
"der
Mensch
ein
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
hat
und
demnach
dieses
Recht
in
Artikel
72
der
Verfassung
der
Republik
enthalten
ist"
. [EU]
O
artigo
1.o
da
Lei
n.o
18
.331
de
proteção
de
dados
pessoais
e
ação
de
habeas
data
,
de
11
de
agosto
de
2008
(Ley n.o
18
.331
de
protección
de
datos
personales
y
acción
de
habeas
data
)
prevê
expressamente
que
«o
direito
à
proteção
dos
dados
pessoais
é
inerente
ao
ser
humano
,
pelo
que
se
encontra
abrangido
pelo
artigo
72
.o
da
Constituição
da
República»
.
Artikel
3
der
Entscheidung
2002/994/EG
sollte
demnach
dahingehend
angepasst
werden
,
dass
Aquakulturerzeugnisse
auch
auf
das
Vorhandensein
dieser
Substanzen
untersucht
werden
. [EU]
O
artigo
3.o
da
Decisão
2002/994/CE
deve
,
pois
,
ser
alterado
a
fim
de
incluir
a
análise
de
produtos
de
aquicultura
no
sentido
de
detectar
a
presença
dessas
substâncias
.
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2076/2005
sollte
demnach
gestrichen
und
Anhang
III
Abschnitt
X
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
O
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2076/2005
deve
,
pois
,
ser
suprimido
e a
secção
X
do
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
deve
ser
alterada
em
conformidade
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
bezeichnet
als
Kernbeschränkung
demnach
Output-Beschränkungen
,
die
die
Parteien
einander
auferlegen
,
sowie
Output-Beschränkungen
,
die
dem
Lizenzgeber
in
Bezug
auf
seine
eigene
Technologie
auferlegt
werden
. [EU]
O n.o 1,
alínea
b),
do
artigo
4.o
identifica
como
restrições
graves
as
limitações
da
produção
recíprocas
impostas
às
partes
e
as
limitações
da
produção
impostas
ao
licenciante
no
que
se
refere
à
sua
própria
tecnologia
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
c
Ziffer
vii
ist
demnach
nur
anwendbar
,
wenn
sich
die
Lizenz
darauf
beschränkt
,
einem
bestimmten
Kunden
eine
alternative
Bezugsquelle
zu
bieten
. [EU]
Constitui
,
portanto
,
uma
condição
para
a
aplicação
do
ponto
vii
)
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
4.o
que
a
licença
se
limite
a
criar
uma
fonte
de
abastecimento
alternativa
para
esse
cliente
específico
.
Auch
die
Deutsche
Bank
selbst
(d. h.
ohne
ihren
in
die
Eurohypo
eingebrachten
Geschäftsanteil
)
liegt
demnach
noch
vor
der
BGB
,
die
in
dieser
Entscheidung
unter
den
führenden
Wettbewerbern
mit
jeweiligen
Marktanteilen
größer
oder
gleich
5 %
nicht
gelistet
wird
. [EU]
O
Deutsche
Bank
por
si
só
(ou
seja
,
sem
a
sua
participação
no
capital
social
da
Eurohypo
)
situa-se
,
por
conseguinte
,
ainda
antes
da
BGB
,
que
na
presente
decisão
não
é
incluída
no
grupo
dos
concorrentes
que
lideram
o
mercado
e
que
detêm
quotas
de
mercado
superiores
ou
iguais
a
5%
.
Auch
die
Deutsche
Bank
selbst
(d. h.
ohne
ihren
in
die
Eurohypo
eingebrachten
Geschäftsanteil
)
liegt
demnach
noch
vor
der
BGB
,
die
in
dieser
Entscheidung
unter
den
führenden
Wettbewerbern
nicht
gelistet
wird
. [EU]
O
Deutsche
Bank
por
si
só
(ou
seja
,
sem
a
sua
participação
no
capital
social
da
Eurohypo
)
situa-se
,
por
conseguinte
,
ainda
antes
da
BGB
,
que
na
presente
decisão
não
é
incluída
no
grupo
dos
concorrentes
que
lideram
o
mercado
.
Auch
wenn
die
Maßnahmen
bislang
scheinbar
keine
gravierenden
Auswirkungen
auf
seine
wirtschaftliche
Situation
hatten
,
beklagte
das
Unternehmen
demnach
die
Einschränkung
seiner
Bezugsquellen
sowie
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
es
sich
nun
nicht
immer
auf
kurzfristige
RBM-Lieferungen
verlassen
könne
. [EU]
Apesar
de
,
até
à
data
,
as
medidas
parecerem
não
ter
afectado
significativamente
a
sua
situação
económica
,
esta
empresa
deplorou
a
limitação
das
suas
fontes
de
abastecimento
e,
em
especial
, o
facto
de
actualmente
nem
sempre
poder
contar
com
prazos
curtos
para
a
entrega
de
MAE
.
Auffanglösungen
"erben"
demnach
eine
Reihe
struktureller
Mängel
und
benötigen
substanzielle
Veränderungen
,
um
in
einer
Marktwirtschaft
tätig
sein
zu
können
. [EU]
Em
consequência
,
as
empresas
de
acantonamento
«herdam»
uma
série
de
deficiências
estruturais
e
necessitam
de
alterações
substanciais
para
conseguirem
operar
numa
economia
de
mercado
.
Aufgrund
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
ist
demnach
der
Vergleich
zwischen
der
Zinsmarge
der
PI
und
der
der
anderen
privaten
Geschäftsbanken
nicht
relevant
,
da
einzig
und
allein
der
der
PI
vom
Staat
gewährte
Zinssatz
für
die
eingelegten
Gelder
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist
. [EU]
Assim
,
com
base
na
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
, a
comparação
entre
as
margens
de
juro
da
PI
e
as
de
outros
bancos
do
sector
privado
é
irrelevante
,
pelo
que
o
único
aspecto
a
tomar
em
consideração
na
presente
decisão
é a
taxa
de
juro
paga
pelo
Estado
à
PI
pelos
fundos
depositados
.
Auf
Netzebene
waren
die
Ausschreibungsverfahren
demnach
durch
ein
hohes
Maß
an
Unsicherheit
und
mangelnde
Transparenz
verbunden
mit
einer
starken
Position
des
etablierten
terrestrischen
Sendernetzbetreibers
T-Systems
gekennzeichnet
. [EU]
Ao
nível
das
redes
,
os
processos
de
concurso
estavam
assim
rodeados
de
incerteza
e
falta
de
transparência
,
associadas
a
uma
posição
de
força
do
operador
de
rede
terrestre
já
estabelecido
, a
T-Systems
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "demnach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners