A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dedo
dedo do pé
dedos
deduza
deduzido
deduzir
dedução
defasagem
defeito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
341 results for deduzido
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Ausschüttungen
an
die
Anteilseigner
,
die
vorgenommen
werden
,
wenn
das
im
Jahresabschluss
des
Unternehmens
ausgewiesene
Nettoaktivvermögen
bei
Abschluss
des
letzten
Geschäftsjahres
den
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
zuzüglich
der
Rücklagen
,
deren
Ausschüttung
das
Recht
oder
die
Satzung
nicht
gestattet
,
unterschreitet
oder
durch
eine
solche
Ausschüttung
unterschreiten
würde
,
wobei
der
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
um
den
Betrag
des
noch
nicht
eingeforderten
Teils
des
gezeichneten
Kapitals
vermindert
wird
,
falls
Letzterer
nicht
auf
der
Aktivseite
der
Bilanz
ausgewiesen
ist
[EU]
Qualquer
distribuição
aos
accionistas
feita
quando
,
na
data
do
encerramento
do
último
exercício
,
os
activos
líquidos
resultantes
das
contas
anuais
da
empresa
sejam
,
ou
passem
a
ser
por
força
de
uma
tal
distribuição
,
inferiores
à
soma
do
montante
do
capital
subscrito
e
das
reservas
que
a
lei
ou
os
estatutos
não
permitem
distribuir
,
entendendo-se
que
,
caso
a
parte
não
realizada
do
capital
subscrito
não
esteja
contabilizada
no
activo
do
balanço
,
este
montante
será
deduzido
do
montante
do
capital
subscrito
Außerdem
sollte
dieses
Entgelt
zu
Lasten
der
im
Rahmen
der
Regelung
erzielten
Einnahmen
gehen
und
muss
sich
nicht
zwangsläufig
in
den
Garantieprämien
niederschlagen
. [EU]
Todavia
,
este
encargo
deve
deduzido
das
receitas
financeiras
do
regime
,
não
tendo
necessariamente
incidência
sobre
os
prémios
das
garantias
[19].
Bei
den
Programmen
zur
Bekämpfung
der
Rinderbrucellose
,
Rindertuberkulose
sowie
Schaf-
und
Ziegenbrucellose
ist
gegebenenfalls
der
Rückgewinnungswert
von
der
Entschädigung
abzuziehen
. [EU]
Para
os
programas
relativos
à
brucelose
e
tuberculose
bovinas
e à
brucelose
ovina
e
caprina
, o
valor
residual
,
se
existir
,
será
deduzido
da
compensação
.
Bei
den
Programmen
zur
Bekämpfung
der
Rinderbrucellose
,
Rindertuberkulose
sowie
Schaf-
und
Ziegenbrucellose
ist
gegebenenfalls
der
Rückgewinnungswert
von
der
Entschädigung
abzuziehen
. [EU]
Para
os
programas
relativos
à
brucelose
e
tuberculose
bovinas
e à
brucelose
ovina
e
caprina
, o
valor
residual
,
se
existir
,
será
deduzido
da
indemnização
.
Bei
der
Berechnung
der
90
%
wurde
der
Kraftstoffverbrauch
der
Fahrten
zum
Geirangerfjord
vorher
abgezogen
,
woraus
sich
ergibt
,
dass
88
,2 %
der
NOx-Steuer
rückerstattet
wurden
. [EU]
No
cálculo
do
valor
de
90
%, o
consumo
de
combustível
relativo
à
exploração
no
fiorde
de
Geiranger
foi
deduzido
antecipadamente
, o
que
significa
que
foram
reembolsados
88
,2 %
do
montante
pago
a
título
do
imposto
NOx
.
Bei
der
Bestimmung
des
Betrages
der
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
einer
Periode
werden
alle
Anlageerträge
,
die
aus
derartigen
Finanzinvestitionen
erzielt
worden
sind
,
von
den
angefallenen
Fremdkapitalkosten
abgezogen
. [EU]
Ao
determinar
a
quantia
dos
custos
de
empréstimos
obtidos
elegíveis
para
capitalização
durante
um
período
,
qualquer
rendimento
do
investimento
gerado
de
tais
fundos
é
deduzido
dos
custos
incorridos
nos
empréstimos
obtidos
.
Bei
der
Maßnahme
,
die
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist
,
handelt
es
sich
um
eine
Steuergutschrift
auf
die
Körperschaftsteuer
,
die
normalerweise
von
den
Begünstigten
zu
entrichten
wäre
. [EU]
A
medida
objecto
da
presente
decisão
consiste
num
crédito
fiscal
que
é
deduzido
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
normalmente
devido
pelos
beneficiários
.
Bei
Festlegung
des
Werts
von
50
%
der
Anteile
wurde
das
Gesellschafterdarlehen
vom
Unternehmenswert
abgezogen
und
als
Rückzahlung
des
Darlehens
an
die
Componenta
berücksichtigt
. [EU]
O
empréstimo
foi
deduzido
do
valor
da
empresa
para
efeitos
de
cálculo
do
valor
de
50
%
do
seu
capital
social
e
tido
em
conta
a
título
de
reembolso
do
empréstimo
à
Componenta
.
Bei
geschlachteten
Tieren
ist
gegebenenfalls
der
Rückgewinnungswert
von
der
Entschädigung
abzuziehen
. [EU]
No
que
se
refere
a
animais
abatidos
, o
valor
residual
,
se
existir
,
deve
ser
deduzido
da
indemnização
.
Beim
Beitritt
eines
neuen
Mitgliedstaats
zur
Europäischen
Union
wird
der
Zielbetrag
um
einen
auf
der
Grundlage
der
Transaktionen
nach
Artikel
1
Absatz
3
berechneten
Betrag
vermindert
. [EU]
Na
sequência
da
adesão
de
um
novo
Estado-Membro
à
União
Europeia
, o
montante-objectivo
deve
ser
deduzido
de
um
montante
calculado
com
base
nas
operações
referidas
no
terceiro
parágrafo
do
artigo
1.o
Beim
erstmaligen
Ansatz
bewertet
ein
Unternehmen
einen
finanziellen
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
zu
dessen
bzw
.
deren
beizulegendem
Zeitwert
.
Im
Fall
eines
nicht
zum
beizulegenden
Zeitwert
erfolgswirksam
angesetzten
finanziellen
Vermögenswerts
bzw
.
einer
nicht
zum
beizulegenden
Zeitwert
erfolgswirksam
angesetzten
finanziellen
Verbindlichkeit
werden
solche
Transaktionskosten
hinzugefügt
bzw
.
abgezogen
,
die
unmittelbar
dem
Erwerb
des
finanziellen
Vermögenswerts
oder
der
Ausgabe
der
finanziellen
Verbindlichkeit
zuzurechnen
sind
. [EU]
No
reconhecimento
inicial
,
uma
entidade
deve
mensurar
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
pelo
seu
justo
valor
acrescido
ou
deduzido
,
no
caso
de
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
que
não
esteja
avaliado
pelo
justo
valor
por
via
dos
resultados
,
dos
custos
de
transacção
directamente
imputáveis
à
aquisição
ou
à
emissão
do
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
.
Beim
Vergleich
mit
Rentenmarkt
bezogenen
Gesamtvergütungen
ist
hingegen
von
diesen
der
Refinanzierungsaufschlag
(
von
grundsätzlich
ca
.
20
bis
40
Basispunkten
,
abgesehen
von
kurzzeitigen
Abweichungen
weiter
nach
unten
oder
oben
,
im
relevanten
Zeitraum
nach
Angaben
Deutschlands
abzuziehen
,
um
die
spezifische
Haftungsvergütung
für
die
Stille
Einlage
zu
ermitteln
. [EU]
Porém
,
quando
se
faz
a
comparação
com
as
remunerações
totais
em
vigor
no
mercado
das
obrigações
, o
prémio
de
refinanciamento
(de
cerca
de
20
a
40
pontos
de
base
,
sem
contar
com
ulteriores
variações
de
curto
prazo
no
período
de
referência
,
segundo
informação
fornecida
pela
Alemanha
de
ve
ser
deduzido
destas
remunerações
, a
fim
de
dar
conta
da
remuneração
de
garantia
específica
para
a
participação
passiva
.
Belgien
wiederholt
,
dass
in
der
Entscheidung
betreffend
N
9/05
und
N
10/05
hinsichtlich
der
BSE-Tests
festgestellt
worden
sei
,
dass
die
Leistung
in
Form
von
BSE-Tests
eine
staatliche
Beihilfe
darstellte
,
dass
aber
die
Vergütung
(
10
,70
EUR
)
keine
Beihilfe
war
und
von
den
Kosten
der
Tests
abgezogen
werden
musste
. [EU]
A
Bélgica
sublinha
que
,
relativamente
aos
testes
EEB
, a
Decisão
N
9/05
e N
10/05
tinha
concluído
que
o
serviço
constituído
pelos
testes
EEB
era
,
de
facto
,
um
auxílio
estatal
,
mas
que
o
montante
da
remuneração
(isto é,
10
,70
EUR
)
não
constituía
um
auxílio
e
devia
ser
deduzido
dos
custos
dos
testes
.
Bestätigen
Sie
,
dass
die
Wertsteigerung
des
Grundstücks
von
den
beihilfefähigen
Kosten
abgezogen
wird
? [EU]
Confirmar
que
o
aumento
do
valor
do
terreno
foi
deduzido
dos
custos
elegíveis:
Beträgt
die
Überkompensierung
maximal
10
%
der
jährlichen
Ausgleichssumme
,
darf
dieser
Betrag
auf
die
nächstfolgende
Ausgleichsperiode
angerechnet
werden
. [EU]
Quando
o
excesso
de
compensação
não
ultrapassar
10
%
do
montante
da
compensação
anual
,
pode
transitar
para
o
período
anual
seguinte
,
sendo
deduzido
ao
montante
da
compensação
relativa
a
esse
período
.
Bezüglich
der
Bürgschaften
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
gemäß
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
,
dass
das
Zuschussäquivalent
dem
Betrag
der
niedrigeren
Verzinsung
des
Kredites
entspricht
,
der
nach
Gewährung
der
Bürgschaft
aufgenommen
wurde
(
die
Verzinsung
des
von
der
Bürgschaft
abgedeckten
Kredits
ist
niedriger
als
die
marktübliche
Verzinsung
),
oder
es
dem
Betrag
entspricht
,
der
sich
aus
dem
Risikofaktor
des
mit
dem
von
der
Bürgschaft
abgedeckten
Betrag
verbundenen
Risikos
nach
Abzug
der
gezahlten
Bürgschaftsprämien
ergibt
. [EU]
Como
é
esclarecido
na
Comunicação
da
Comissão
relativa
à
aplicação
dos
artigos
87
.o e
88
.o
do
Tratado
CE
aos
auxílios
estatais
sob
a
forma
de
garantias
[82], a
Comissão
é
da
opinião
de
que
o
equivalente
da
subvenção
é
igual
quer
à
subvenção
com
juros
obtida
graças
à
garantia
(quando a
garantia
cobre
um
empréstimo
concedido
a
uma
taxa
inferior
à
praticada
no
mercado
),
quer
ao
montante
que
resulta
do
factor
risco
equacionado
na
garantia
,
deduzido
o
prémio
pago
pela
garantia
.
Da
der
Geschäfts-
oder
Firmenwert
abgeschrieben
werden
kann
,
würde
der
steuerlich
geltend
gemachte
Betrag
bei
Veräußerung
der
betreffenden
ausländischen
Beteiligung
nämlich
eine
Zunahme
des
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
besteuerten
Wertzuwachses
bewirken
. [EU]
Com
efeito
,
ao
permitir
a
amortização
da
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
),
se
a
participação
na
empresa
estrangeira
em
questão
for
revendida
, o
montante
deduzido
dará
origem
a
um
aumento
das
mais-valias
imputadas
pela
venda
.
Da
der
Geschäfts-
oder
Firmenwert
abgeschrieben
werden
kann
,
würde
der
steuerlich
geltend
gemachte
Betrag
bei
Veräußerung
der
betreffenden
ausländischen
Beteiligung
nämlich
eine
Zunahme
des
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
besteuerten
Wertzuwachses
bewirken
. [EU]
Com
efeito
,
ao
permitir
a
amortização
do
goodwill
financeiro
no
caso
da
participação
na
empresa
estrangeira
em
questão
ser
revendida
, o
montante
deduzido
dará
origem
a
um
aumento
das
mais-valias
tributadas
no
momento
da
venda
.
Da
ein
Teil
des
fraglichen
Darlehens
,
wie
in
Ziffer
93
dieser
Entscheidung
dargelegt
wurde
,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
wurde
,
ist
dieser
vom
Beihilfebestandteil
abzuziehen
und
bei
der
Berechnung
des
abgezinsten
Subventionsäquivalents
zu
berücksichtigen
. [EU]
Dado
que
uma
parte
do
empréstimo
em
causa
foi
considerada
compatível
,
conforme
previsto
no
ponto
93
da
presente
decisão
,
tal
deve
ser
deduzido
da
componente
de
auxílio
e
reflectir-se
no
cálculo
do
equivalente-subvenção
actualizado
.
Da
gemäß
Artikel
24
Absatz
1
der
Grundverordnung
und
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
384/96
auf
eine
Ware
nicht
zugleich
Antidumpingzölle
und
Ausgleichszölle
erhoben
werden
dürfen
,
um
ein
und
dieselbe
Situation
zu
bereinigen
,
die
sich
aus
einem
Dumping
oder
der
Gewährung
einer
Ausfuhrsubvention
ergibt
,
ist
der
gemäß
den
Ergebnissen
dieser
Überprüfung
den
Ausfuhrsubventionen
entsprechende
Ausgleichszoll
(
13
,3 %)
von
dem
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1676/2001
für
Garware
eingeführten
Antidumpingzoll
abzuziehen
. [EU]
Uma
vez
que
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
24
.o
do
regulamento
de
base
e
do
n.o 1
do
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
384/96
,
nenhum
produto
deve
estar
sujeito
simultaneamente
a
direitos
anti-dumping
e
de
compensação
para
fazer
face
a
uma
mesma
situação
resultante
de
dumping
ou
de
subvenção
das
exportações
, o
direito
de
compensação
correspondente
à
subvenção
das
exportações
(13,3 %),
apurado
em
resultado
do
presente
inquérito
,
deve
ser
deduzido
do
direito
anti-dumping
instituído
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1676/2001
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deduzido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners