A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for deckenden
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Aus
den
Stellungnahmen
Polens
sowie
der
Beteiligten
geht
deutlich
hervor
,
dass
die
Entscheidung
,
ein
Programm
aufzulegen
,
mit
dem
Investoren
für
den
Energiesektor
gewonnen
werden
sollten
,
auf
eine
Modernisierung
dieses
Sektors
,
die
Anpassung
der
Kraftwerke
an
die
gemeinschaftlichen
Normen
und
die
Sicherstellung
einer
die
Nachfrage
vollständig
deckenden
Energieversorgung
abzielte
. [EU]
Das
observações
apresentadas
pela
Polónia
e
pelas
partes
interessadas
resulta
claramente
que
a
decisão
de
lançar
um
programa
para
atrair
investidores
para
o
sector
da
energia
eléctrica
se
destinava
a
promover
a
modernização
do
sector
, a
actualizar
as
centrais
eléctricas
de
modo
a
cumprirem
as
normas
da
UE
e a
assegurar
que
os
fornecimentos
de
energia
cobrissem
inteiramente
a
procura
.
den
voraussichtlichen
Kosten
für
den
Aufbau
der
Verwaltung
und
des
Vertreternetzes
sowie
den
hierfür
vorgesehenen
finanziellen
Mitteln
;
ferner
zu
den
Mitteln
,
über
die
das
Versicherungsunternehmen
für
die
versprochene
Beistandsleistung
verfügt
,
wenn
die
zu
deckenden
Risiken
unter
den
Zweig
18
von
Anhang
I
Teil
A
eingestuft
sind
. [EU]
As
previsões
relativas
às
despesas
de
instalação
dos
serviços
administrativos
e
da
rede
comercial
,
os
meios
financeiros
destinados
a
fazer
face
a
tais
despesas
e,
caso
os
riscos
a
cobrir
sejam
classificados
no
ramo
18
da
Parte
A
do
anexo
I,
os
meios
de
que
a
empresa
de
seguros
dispõe
para
a
prestação
da
assistência
prometida
.
Die
neue
Obergrenze
umfasst
einerseits
einen
festen
,
die
Nachfrage
auf
dem
Sammlermarkt
deckenden
Anteil
,
um
exzessive
numismatische
Spekulationen
mit
monegassischen
Münzen
zu
vermeiden
,
und
andererseits
einen
variablen
Anteil
,
der
der
in
Frankreich
im
Jahr
n-1
pro
Kopf
ausgegebenen
durchschnittlichen
Anzahl
von
Münzen
entspricht
,
die
mit
der
Einwohnerzahl
von
Monaco
multipliziert
wird
. [EU]
O
novo
limite
máximo
deve
ser
calculado
com
base
num
método
que
combine
uma
parte
fixa
destinada
a
evitar
a
especulação
numismática
excessiva
sobre
as
moedas
monegascas
,
mediante
a
satisfação
da
procura
do
mercado
de
coleccionadores
, e
uma
parte
variável
,
calculada
como
o
produto
da
emissão
média
per
capita
em
França
no
ano
n-1
pelo
número
de
habitantes
do
Mónaco
.
Die
neue
Obergrenze
umfasst
einerseits
einen
festen
,
die
Nachfrage
auf
dem
Sammlermarkt
deckenden
Anteil
,
um
exzessive
numismatische
Spekulationen
mit
Münzen
aus
der
Republik
San
Marino
zu
vermeiden
,
und
andererseits
einen
variablen
Anteil
,
der
der
in
der
Republik
Italien
im
Jahr
n-1
pro
Kopf
ausgegebenen
durchschnittlichen
Anzahl
von
Münzen
entspricht
,
die
mit
der
Einwohnerzahl
der
Republik
San
Marino
multipliziert
wird
. [EU]
O
novo
limite
máximo
deve
ser
calculado
com
base
num
método
que
combine
uma
parte
fixa
destinada
a
evitar
a
especulação
numismática
excessiva
sobre
as
moedas
da
República
de
São
Marinho
,
ao
satisfazer
a
procura
do
mercado
de
coleccionadores
, e
uma
parte
variável
,
calculada
como
a
emissão
média
per
capita
na
República
Italiana
no
ano
n-1
multiplicada
pelo
número
de
habitantes
da
República
de
São
Marinho
.
Die
neue
Obergrenze
umfasst
einerseits
einen
festen
,
die
Nachfrage
auf
dem
Sammlermarkt
deckenden
Anteil
,
um
exzessive
numismatische
Spekulationen
mit
Münzen
der
Vatikanstadt
zu
vermeiden
,
und
andererseits
einen
variablen
Anteil
,
der
der
in
der
Republik
Italien
im
Jahr
n-1
pro
Kopf
ausgegebenen
durchschnittlichen
Anzahl
von
Münzen
entspricht
,
die
mit
der
Einwohnerzahl
des
Staates
Vatikanstadt
multipliziert
wird
. [EU]
O
novo
limite
máximo
deve
ser
calculado
com
base
num
método
que
combine
uma
parte
fixa
destinada
a
evitar
a
especulação
numismática
excessiva
sobre
as
moedas
do
Estado
da
Cidade
do
Vaticano
,
ao
satisfazer
a
procura
do
mercado
de
coleccionadores
, e
uma
parte
variável
,
calculada
como
a
emissão
média
per
capita
na
República
Italiana
no
ano
n-1
multiplicada
pelo
número
de
habitantes
do
Estado
da
Cidade
do
Vaticano
.
Die
Verpflichtungen
zur
Zahlung
von
Abfindungen
und/oder
Vorruhestandsgeld
,
die
einem
Unternehmen
aufgrund
arbeitsrechtlicher
Vorschriften
oder
tariflicher
Vereinbarungen
mit
den
Gewerkschaften
bei
Entlassungen
obliegen
,
verursachen
Kosten
,
die
zu
den
aus
Eigenmitteln
zu
deckenden
normalen
Kosten
eines
Unternehmens
gehören
. [EU]
As
obrigações
que
uma
empresa
tem
de
assumir
por
força
da
legislação
laboral
ou
de
convenções
colectivas
celebradas
com
os
sindicatos
em
matéria
de
indemnizações
por
despedimento
e/ou
de
reformas
antecipadas
fazem
parte
dos
custos
normais
que
uma
empresa
deve
suportar
com
os
seus
próprios
recursos
.
die
voraussichtlichen
Kosten
für
den
Aufbau
der
Verwaltung
und
des
Vertreternetzes
,
die
hierfür
vorgesehenen
finanziellen
Mittel
und
die
für
die
Beistandsleistung
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
,
wenn
die
zu
deckenden
Risiken
unter
Zweig
18
von
Anhang
I
Teil
A
eingestuft
sind
[EU]
As
previsões
dos
custos
de
instalação
dos
serviços
administrativos
e
da
rede
comercial
,
dos
meios
financeiros
destinados
a
fazer-lhes
face
e,
se
os
riscos
a
cobrir
estiverem
classificados
no
ramo
18
da
Parte
A
do
anexo
I,
os
recursos
disponíveis
para
a
prestação
de
assistência
Die
zu
deckenden
Items
sind:
Betriebskosten
für
RTP
1
und
RTP
2;
besondere
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
,
auf
die
sich
Paragraph
7
Buchstaben
a
bis
l
bezieht
,
und
die
Deckungsdifferenz
. [EU]
Os
items
a
cobrir
são:
o
custo
de
exploração
da
RTP-1
e
RTP-2
;
obrigações
de
prestação
de
serviços
específicos
, a
que
se
refere
a
cláusula
7.a;
alíneas
a) a 1), e o
diferencial
de
cobertura
.
Enthält
das
in
Artikel
128
der
Haushaltsordnung
genannte
jährliche
Arbeitsprogramm
für
die
mit
den
bewilligten
Haushaltsmitteln
zu
deckenden
Finanzhilfen
die
nach
Absatz
2
Buchstabe
a
erforderlichen
Angaben
,
so
gilt
der
Beschluss
zur
Annahme
des
Programms
als
Finanzierungsbeschluss
für
diese
Finanzhilfen
. [EU]
Quando
o
programa
de
trabalho
previsto
no
artigo
128
.o
do
Regulamento
Financeiro
contém
as
informações
previstas
no
n.o 2,
alínea
a),
do
presente
artigo
no
que
respeita
às
subvenções
financiadas
por
dotações
autorizadas
para
o
exercício
financeiro
, a
decisão
que
adota
o
programa
é
considerada
a
decisão
de
financiamento
das
referidas
subvenções
.
es
teilt
Name
und
Anschrift
des
Schadenregulierungsbeauftragten
mit
,
der
in
jedem
Mitgliedstaat
mit
Ausnahme
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Zulassung
beantragt
wird
,
benannt
wird
,
wenn
die
zu
deckenden
Risiken
unter
Zweig
10
von
Anhang
I
Teil
A -
mit
Ausnahme
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-
fallen
. [EU]
Comunique
o
nome
e
endereço
do
representante
para
sinistros
designado
em
cada
Estado-Membro
que
não
seja
o
Estado-Membro
em
que
pretende
obter
a
autorização
,
se
os
riscos
a
cobrir
estiverem
classificados
no
ramo
10
da
Parte
A
do
anexo
I,
com
excepção
da
responsabilidade
do
transportador
.
"Farbe"
ist
ein
flüssiger
,
pastoser
oder
pulverförmiger
pigmenthaltiger
Beschichtungsstoff
,
der
beim
Aufbringen
auf
einen
Untergrund
einen
deckenden
Film
mit
schützender
,
dekorativer
oder
besonderer
funktionaler
Wirkung
bildet
. [EU]
Por
«tinta»
entende-se
um
material
de
revestimento
pigmentado
,
sob
a
forma
de
líquido
,
pasta
ou
pó
,
que
,
quando
aplicado
num
substrato
,
forma
uma
película
opaca
com
propriedades
protectoras
ou
decorativas
ou
com
propriedades
técnicas
específicas
.
Gemäß
Artikel
18
der
Haushaltsordnung
werden
etwaige
Einnahmen
nach
Maßgabe
der
zu
deckenden
Ausgaben
als
zusätzliche
Mittel
bei
Artikel
08
22
04
(
indirekte
Maßnahmen
)
in
den
Ausgabenplan
des
Einzelplans
III
'Kommission'
eingesetzt
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
18
.o
do
Regulamento
Financeiro
,
as
receitas
eventuais
dão
lugar
à
inscrição
de
dotações
suplementares
no
artigo
08
22
04
(acção
indirecta
)
do
mapa
de
despesas
da
secção
III
"Comissão"
,
em
função
das
despesas
a
cobrir
.
Im
Zusammenhang
mit
der
Prüfung
,
ob
es
sich
bei
den
Rentenlasten
für
die
RATP
selbst
um
normale
oder
außergewöhnliche
Belastungen
handelt
,
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
Verpflichtungen
zur
Zahlung
von
Abfindungen
und/oder
Vorruhestandsgeld
,
die
einem
Unternehmen
aufgrund
arbeitsrechtlicher
oder
tariflicher
Vereinbarungen
mit
den
Gewerkschaften
obliegen
,
zu
den
aus
Eigenmitteln
zu
deckenden
Kosten
eines
Unternehmens
gehören
. [EU]
No
contexto
da
análise
da
natureza
normal
ou
anormal
dos
encargos
com
pensões
da
própria
RATP
, a
Comissão
considera
que
as
obrigações
que
uma
empresa
deve
assumir
em
virtude
da
legislação
laboral
ou
das
convenções
colectivas
celebradas
com
os
sindicatos
em
matéria
de
indemnizações
por
despedimento
e/ou
de
reforma
antecipada
fazem
parte
dos
custos
normais
que
a
empresa
tem
de
financiar
com
os
seus
recursos
próprios
[37].
In
Anbetracht
des
zu
deckenden
umfangreichen
Bedarfs
sowie
des
verfügbaren
Angebots
an
Interventionsgetreide
in
Ungarn
,
der
ungenügenden
Kapazitäten
an
zugelassenen
Interventionslagereinrichtungen
in
diesem
Land
und
der
bis
jetzt
getroffenen
unzureichenden
Maßnahmen
zur
Lösung
des
Absatzproblems
für
die
ungarischen
Bestände
empfiehlt
es
sich
,
die
vorliegende
Maßnahme
prioritär
von
Ungarn
aus
abzuwickeln
. [EU]
Em
virtude
da
importância
das
necessidades
e
da
disponibilidade
da
oferta
de
cereais
de
intervenção
na
Hungria
,
da
insuficiência
das
capacidades
de
armazenagem
autorizadas
para
intervenção
neste
país
e
do
carácter
insuficiente
das
medidas
tomadas
até
ao
presente
para
resolver
o
problema
do
escoamento
destas
existências
húngaras
,
convém
organizar
prioritariamente
esta
operação
a
partir
da
Hungria
.
in
Bezug
auf
die
Nichtlebensversicherung
Name
und
Anschrift
sämtlicher
Schadenregulierungsbeauftragten
mitteilen
,
die
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2000/26/EG
in
jedem
Mitgliedstaat
mit
Ausnahme
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Zulassung
beantragt
wird
,
benannt
werden
,
wenn
die
zu
deckenden
Risiken
unter
Zweig
10
von
Anhang
I
Teil
A
dieser
Richtlinie
-
mit
Ausnahme
der
Haftpflicht
des
Frachtführers
-
fallen
. [EU]
Tratando-se
de
seguro
não
vida
,
comuniquem
o
nome
e
endereço
de
todos
os
representantes
para
sinistros
designados
nos
termos
do
artigo
4.o
da
Directiva
2000/26/CE
em
cada
Estado-Membro
que
não
seja
o
Estado-Membro
em
que
pretendem
obter
a
autorização
,
se
os
riscos
a
cobrir
estiverem
classificados
no
ramo
10
da
Parte
A
do
anexo
I
da
presente
directiva
,
com
exclusão
da
responsabilidade
dos
transportadores
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
gehören
die
Kosten
,
die
einem
Unternehmen
aus
Zahlungsverpflichtungen
aufgrund
arbeitsrechtlicher
Vorschriften
oder
tariflicher
Vereinbarungen
mit
den
Gewerkschaften
obliegen
,
also
z. B.
Pensionskosten
,
zu
den
aus
Eigenmitteln
zu
deckenden
normalen
Kosten
eines
Unternehmens
. [EU]
A
Comissão
considera
que
os
custos
suportados
por
uma
empresa
devido
a
obrigações
de
pagamento
ao
abrigo
da
legislação
laboral
ou
de
acordos
coletivos
com
os
sindicatos
,
por
exemplo
,
os
custos
com
pensões
,
fazem
parte
dos
custos
normais
de
uma
empresa
que
devem
ser
cobertos
por
recursos
próprios
[72].
Vor
dem
Hintergrund
des
Belegschaftsabbaus
,
der
Stilllegung
von
Produktionskapazitäten
und
der
Rückläufigkeit
der
Produktionsbeihilfen
haben
die
von
der
spanischen
Regierung
vorgelegten
Informationen
die
Kommission
überzeugt
,
dass
die
zu
deckenden
Kosten
im
Verhältnis
zur
Intensität
des
Umstrukturierungsprozesses
nicht
zu
hoch
sind
. [EU]
Vistas
à
luz
da
redução
do
número
de
trabalhadores
,
da
supressão
de
capacidade
de
extracção
e
da
tendência
degressiva
dos
auxílios
à
produção
,
as
informações
fornecidas
pelas
autoridades
espanholas
persuadiram
a
Comissão
de
que
os
custos
subvencionados
não
são
excessivos
em
relação
à
intensidade
do
processo
de
reestruturação
.
Zweitens
konnte
Teracom
zu
Beginn
keine
vollständig
Kosten
deckenden
Übertragungsgebühren
erheben
,
da
man
die
Fernsehgesellschaften
ermuntern
wollte
,
über
das
digitale
terrestrische
Netz
zu
senden
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
no
intuito
de
incentivar
os
organismos
de
radiodifusão
a
iniciarem
as
transmissões
digitais
terrestres
, a
Teracom
não
podia
inicialmente
facturar
encargos
de
transmissão
que
assegurassem
a
plena
cobertura
dos
seus
custos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deckenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners