A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for debitado
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
der
jährlichen
Übersicht
über
die
Grundlage
für
die
MwSt
.-Eigenmittel
nach
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1553/89
werden
jedem
Mitgliedstaat
der
Betrag
,
der
sich
unter
Zugrundelegung
des
im
vorhergehenden
Haushaltsjahr
geltenden
einheitlichen
Satzes
aus
den
Angaben
in
der
genannten
Übersicht
errechnet
,
angelastet
und
die
im
Laufe
dieses
Haushaltsjahres
erfolgten
zwölf
Gutschriften
gutgeschrieben
. [EU]
Com
base
no
relatório
anual
da
base
dos
recursos
IVA
previsto
no
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE,
Euratom
) n.o
1553/89
, a
cada
Estado-Membro
é
debitado
o
montante
que
resultar
dos
dados
constantes
do
referido
relatório
,
mediante
a
aplicação
da
taxa
uniforme
adoptada
para
o
exercício
anterior
e
creditados
os
doze
lançamentos
efectuados
,
durante
esse
exercício
.
Auf
der
Grundlage
der
jährlichen
Übersicht
über
die
Grundlage
für
die
MwSt
.-Eigenmittel
nach
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1553/89
werden
jedem
Mitgliedstaat
der
Betrag
,
der
sich
unter
Zugrundelegung
des
im
vorhergehenden
Haushaltsjahr
geltenden
einheitlichen
Satzes
aus
den
Angaben
in
der
genannten
Übersicht
errechnet
,
angelastet
und
die
im
Laufe
dieses
Haushaltsjahres
erfolgten
zwölf
Gutschriften
gutgeschrieben
. [EU]
Com
base
no
relatório
anual
sobre
a
base
dos
recursos
IVA
,
previsto
no
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CEE,
Euratom
) n.o
1553/89
, a
cada
Estado-Membro
será
debitado
o
montante
que
resultar
dos
dados
constantes
do
referido
relatório
,
mediante
a
aplicação
da
taxa
uniforme
adoptada
para
o
exercício
anterior
,
sendo-lhe
creditados
os
12
lançamentos
efectuados
durante
esse
exercício
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1287/2003
übermittelten
Zahlen
für
das
Aggregat
BNE
zu
Marktpreisen
und
seine
Bestandteile
des
vorhergehenden
Haushaltsjahres
werden
jedem
Mitgliedstaat
der
Betrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
für
das
vorhergehende
Haushaltsjahr
festgesetzten
Satzes
auf
das
BNE
ergibt
,
angelastet
und
die
im
Laufe
dieses
Haushaltsjahres
erfolgten
Gutschriften
gutgeschrieben
. [EU]
Com
base
nos
dados
do
agregado
RNB
a
preços
de
mercado
e
seus
componentes
do
exercício
anterior
fornecidos
pelos
Estados-Membros
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
1287/2003
, a
cada
Estado-Membro
é
debitado
o
montante
que
resulta
da
aplicação
ao
RNB
da
taxa
aprovada
para
o
exercício
anterior
e
creditados
os
lançamentos
efectuados
durante
esse
exercício
.
Bei
ankommenden
Anrufen
,
für
die
ein
Eurotarif
gilt
,
ist
dagegen
keine
Mindestabrechnungsdauer
gerechtfertigt
,
weil
die
entsprechenden
Kosten
auf
der
Großkundenebene
sekundengenau
abgerechnet
werden
und
etwaige
besondere
Kosten
für
den
Verbindungsaufbau
bereits
in
den
Mobilfunkzustellungsentgelten
enthalten
sind
. [EU]
Contudo
,
no
caso
das
chamadas
recebidas
,
em
regime
de
eurotarifa
,
não
se
justifica
qualquer
período
inicial
mínimo
de
facturação
,
visto
que
o
custo
grossista
subjacente
é
debitado
ao
segundo
e
os
eventuais
custos
específicos
de
estabelecimento
da
comunicação
estão
já
cobertos
pelas
taxas
de
terminação
móvel
.
Besteht
eine
vertragliche
Vereinbarung
oder
eine
ausgewiesene
Richtlinie
,
die
leistungsorientierten
Nettokosten
des
gesamten
,
gemäß
dem
vorliegenden
Standard
bewerteten
Plans
einzelnen
Unternehmen
der
Gruppe
anzulasten
,
so
hat
das
Unternehmen
die
angelasteten
leistungsorientierten
Nettokosten
in
seinem
separaten
Einzelabschluss
oder
dem
Jahresabschluss
zu
erfassen
. [EU]
Se
houver
um
acordo
contratual
ou
uma
política
expressa
para
debitar
às
entidades
individuais
do
grupo
o
custo
líquido
dos
benefícios
definidos
do
plano
como
um
todo
mensurado
de
acordo
com
a
presente
Norma
, a
entidade
deve
,
nas
suas
demonstrações
financeiras
separadas
ou
individuais
,
reconhecer
o
custo
líquido
dos
benefícios
definidos
assim
debitado
.
Debitfunktion:
Sie
ermöglicht
Karteninhabern
,
dass
ihre
Konten
direkt
und
unmittelbar
mit
ihren
Käufen
belastet
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
vom
Kartenemittenten
gehalten
werden
. [EU]
Função
de
débito:
permite
aos
titulares
de
cartões
que
o
valor
das
suas
compras
seja
directa
e
imediatamente
debitado
nas
respectivas
contas
,
mantidas
ou
não
na
entidade
emitente
do
cartão
.
den
Betrag
,
der
Gegenstand
des
Zahlungsvorgangs
ist
,
in
der
Währung
,
in
der
das
Zahlungskonto
des
Zahlers
belastet
wird
,
oder
in
der
Währung
,
die
im
Zahlungsauftrag
verwendet
wird
[EU]
O
montante
da
operação
de
pagamento
na
moeda
em
que
é
debitado
na
conta
do
ordenante
ou
na
moeda
utilizada
na
ordem
de
pagamento
Der
Erwerber
setzt
beispielsweise
die
erworbenen
identifizierbaren
immateriellen
Vermögenswerte
,
wie
einen
Markennamen
,
ein
Patent
oder
eine
Kundenbeziehung
an
,
die
das
erworbene
Unternehmen
nicht
als
Vermögenswerte
in
seinem
Abschluss
angesetzt
hatte
,
da
es
diese
intern
entwickelt
und
die
zugehörigen
Kosten
als
Aufwendungen
erfasst
hatte
. [EU]
Por
exemplo
, a
adquirente
reconhece
os
activos
intangíveis
identificáveis
adquiridos
,
tais
como
o
nome
de
uma
marca
,
uma
patente
ou
o
relacionamento
com
clientes
,
que
a
adquirida
não
reconheceu
como
activos
nas
suas
demonstrações
financeiras
porque
os
tinha
desenvolvido
internamente
e
debitado
os
custos
relacionados
como
gastos
.
Der
Wert
der
durch
den
Euro
abgelösten
Währungen
,
der
dem
Nominalwert
der
gemäß
dem
vereinfachten
Verfahren
der
Weitergabe
von
einem
zugelassenen
Geschäftspartner
an
einen
Einzelhändler
weitergegebenen
Euro-Banknoten
und
-Münzen
entspricht
,
wird
auf
dem
Konto
des
Einzelhändlers
bei
dem
zugelassenen
Geschäftspartner
gesperrt
und
am
Termin
der
Bargeldumstellung
belastet
." [EU]
O
valor
em
moeda
nacional
correspondente
ao
valor
facial
das
notas
e
moedas
de
euro
previamente
subfornecidas
por
uma
contraparte
elegível
a
um
retalhista
ao
abrigo
do
procedimento
simplificado
ficará
bloqueado
na
conta
do
retalhista
junto
da
contraparte
elegível
,
sendo
debitado
na
data
da
passagem
para
o
euro
fiduciário
.».
Die
Differenz
zwischen
dem
Gesamtbetrag
der
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
und
den
Beträgen
der
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
,
die
zulasten
der
bei
einer
künftigen
NZB
des
Eurosystems
geführten
Konten
zugelassener
Geschäftspartner
,
an
die
eine
vorzeitige
Abgabe
erfolgt
,
gemäß
den
Bestimmungen
des
Artikels
15
verbucht
werden
,
wird
als
unverzinslicher
,
besicherter
Kredit
behandelt
,
der
an
zugelassene
Geschäftspartner
gewährt
wird
und
von
diesen
gemäß
Artikel
15
zurückzuzahlen
ist
. [EU]
A
diferença
entre
o
valor
total
das
notas
de
euro
pré-fornecidas
e o
valor
das
mesmas
que
tenha
sido
debitado
,
conforme
o
previsto
no
artigo
15
.o,
nas
contas
das
contrapartes
elegíveis
recipientes
junto
de
um
BCN
futuro
membro
do
Eurosistema
,
será
tratada
como
um
empréstimo
garantido
e
não
remunerado
concedido
às
contrapartes
elegíveis
e a
ser
por
estas
reembolsado
de
acordo
com
o
disposto
no
artigo
15
.o.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
das
Datum
der
Wertstellung
einer
Belastung
auf
dem
Zahlungskonto
des
Zahlers
frühestens
der
Zeitpunkt
ist
,
an
dem
dieses
Zahlungskonto
mit
dem
Betrag
belastet
wird
,
der
Gegenstand
des
Zahlungsvorgangs
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
a
data-valor
do
débito
na
conta
de
pagamento
do
ordenante
não
seja
anterior
ao
momento
em
que
o
montante
da
operação
de
pagamento
é
debitado
nessa
conta
de
pagamento
.
Die
Zahlung
gilt
als
an
dem
Tag
geleistet
,
an
dem
das
Konto
des
Organs
belastet
wird
. [EU]
Por
data
de
pagamento
,
entende-se
a
data
em
que
o
montante
é
debitado
na
conta
da
instituição
.
Die
Zahlung
hat
spätestens
bis
zum
zehnten
Geschäftstag
dieses
Monats
auf
das
von
der
Nebensystem-Zentralbank
angegebene
Konto
zu
erfolgen
oder
wird
von
einem
vom
Nebensystem
angegebenen
Konto
abgebucht
. [EU]
O
respetivo
pagamento
deve
ser
efetuado
o
mais
tardar
até
ao
décimo
dia
útil
do
mês
, a
crédito
da
conta
indicada
pelo
BCSP
ou
debitado
na
conta
indicada
pelo
sistema
periférico
para
esse
efeito
.
Die
Zahlung
hat
spätestens
bis
zum
zehnten
Geschäftstag
dieses
Monats
auf
das
von
der
AS-Zentralbank
angegebene
Konto
zu
erfolgen
oder
wird
von
einem
vom
Nebensystem
angegebenen
Konto
abgebucht
. [EU]
O
respectivo
pagamento
deve
ser
efectuado
o
mais
tardar
até
ao
décimo
dia
útil
do
mês
, a
crédito
da
conta
indicada
pelo
BCSP
ou
debitado
da
conta
indicada
pelo
SP
para
esse
efeito
.
Euro-Banknoten
und
-Münzen
,
die
vorzeitig
an
zugelassene
Geschäftspartner
abgegeben
wurden
,
werden
deren
jeweiligen
bei
ihrer
künftigen
NZB
des
Eurosystems
geführten
Konten
zu
ihrem
Nominalwert
gemäß
dem
folgenden
"linearen
Belastungsmodell"
belastet:
Der
Gesamtbetrag
der
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
und
-Münzen
wird
zu
drei
gleichen
Teilbeträgen
am
Abwicklungstermin
der
ersten
,
vierten
und
fünften
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
des
Eurosystems
nach
dem
Termin
der
Bargeldumstellung
belastet
. [EU]
As
notas
e
moedas
de
euro
pré-fornecidas
a
contrapartes
elegíveis
serão
debitadas
nas
suas
contas
junto
dos
respectivos
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
pelo
valor
nominal
,
segundo
o
seguinte
«modelo
linear
de
débito»:
O
valor
total
das
notas
e
moedas
de
euro
pré-fornecidas
será
debitado
em
três
prestações
iguais
,
nas
datas
de
liquidação
da
primeira
,
quarta
e
quinta
operações
principais
de
refinanciamento
do
Eurosistema
que
se
seguirem
à
data
de
passagem
para
o
euro
fiduciário
.
...
Gemäß
Paragraph
61A
wird
die
latente
Steuerschuld
unmittelbar
dem
Buchwert
der
Eigenkapitalkomponente
belastet
. [EU]
...
De
acordo
com
o
parágrafo
61A
, o
imposto
diferido
é
directamente
debitado
à
quantia
escriturada
do
componente
do
capital
próprio
.
In
den
Fällen
,
in
denen
die
Kosten
für
die
Rücksendung
der
Waren
vom
Unternehmer
vernünftigerweise
nicht
im
Voraus
berechnet
werden
können
,
beispielsweise
weil
der
Unternehmer
nicht
anbietet
,
die
Rücksendung
der
Waren
selbst
zu
organisieren
,
sollte
der
Unternehmer
erklären
,
dass
Kosten
zu
entrichten
sind
und
diese
Kosten
hoch
sein
können
,
einschließlich
einer
vernünftigen
Schätzung
der
Höchstkosten
,
die
auf
den
Kosten
der
Lieferung
an
den
Verbraucher
basieren
könnte
. [EU]
Nos
casos
em
que
o
profissional
não
possa
razoavelmente
calcular
com
antecedência
o
custo
da
devolução
dos
bens
,
por
exemplo
por
não
ser
ele
a
ocupar-se
da
sua
devolução
,
deverá
fornecer
uma
declaração
em
que
indique
que
esse
custo
será
debitado
ao
consumidor
e
poderá
ser
elevado
,
juntamente
com
uma
estimativa
do
custo
máximo
,
que
se
poderá
basear
no
custo
da
entrega
ao
consumidor
.
In
den
RTGS-Bestimmungen
und
den
Bestimmungen
für
den
EZB-Zahlungsverkehrsmechanismus
wird
der
Zeitpunkt
angegeben
,
zu
dem
Zahlungsaufträge
unwiderruflich
werden
.
Dies
ist
spätestens
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
RTGS-Konto
des
sendenden
Teilnehmers
bei
der
sendenden
NZB/EZB
mit
dem
entsprechenden
Betrag
belastet
wird
. [EU]
A
regras
do
SLBTR
e
as
regras
do
mecanismo
de
pagamentos
do
BCE
devem
especificar
o
momento
em
que
as
ordens
de
pagamento
se
tornam
irrevogáveis
, o
qual
não
poderá
ser
posterior
ao
momento
em
que
o
montante
em
questão
for
debitado
na
conta
LBTR
do
participante
no
BCE/BCN
ordenante
.
In
Paragraph
52
wird
in
den
Anmerkungen
am
Ende
von
Beispiel
B
und
Beispiel
C
"Paragraph
61"
in
"Paragraph
61A"
und
"direkt
mit
dem
Eigenkapital
verrechnet"
in
"im
sonstigen
Ergebnis
erfasst"
geändert
. [EU]
No
parágrafo
52
,
nas
notas
no
fim
do
Exemplo
B e
do
Exemplo
C,
«parágrafo
61»
é
emendado
para
«parágrafo
61A»
e
«
debitado
directamente
no
capital
próprio»
é
emendado
para
«reconhecido
em
outro
rendimento
integral»
.
Nach
Belastung
des
Kontos
des
Zahlers
mit
dem
Betrag
eines
einzelnen
Zahlungsvorgangs
oder
-
falls
der
Zahler
kein
Zahlungskonto
verwendet
-
nach
Eingang
des
Zahlungsauftrags
teilt
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
diesem
unverzüglich
die
nachstehenden
Angaben
in
der
in
Artikel
41
Absatz
1
vorgesehenen
Weise
mit:
[EU]
Depois
de
o
montante
de
uma
operação
de
pagamento
individual
ter
sido
debitado
na
conta
do
ordenante
,
ou
,
se
o
ordenante
não
utilizar
uma
conta
,
após
a
recepção
da
ordem
de
pagamento
, o
prestador
de
serviços
de
pagamento
do
ordenante
presta
a
este
,
sem
atraso
injustificado
e
nos
termos
previstos
no
n.o 1
do
artigo
41
.o,
as
seguintes
informações:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "debitado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners