A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for dato
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
1992
wurde
die
belgische
Post
,
die
bis
dato
eine
staatliche
Behörde
(
"La
Régie
des
Postes"
)
war
,
ein
eigenständiges
öffentliches
Unternehmen
(
"entreprise
publique
autonome"
). [EU]
Em
1992
, a
empresa
de
correios
belga
,
até
então
um
serviço
público
(«La
Régie
des
Postes»
)
tornou-se
uma
entidade
jurídica
(
«enterprise
publique
autonome»
).
Ab
22
.10.2009-bis
dato
:
[EU]
De
22
.10.1999
até
à
presente
data:
Allerdings
ergeben
sich
aus
dieser
Klärung
in
Bezug
auf
die
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
keine
neuen
Pflichten
für
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Zulassungsinhaber
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
,
nem
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
de
autorizações
,
mais
obrigações
do
que
as
previstas
nas
directivas
adoptadas
até
agora
que
alteram
o
anexo
I.
Allerdings
erlegt
diese
Erläuterung
in
Bezug
auf
die
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
weder
den
Mitgliedstaaten
noch
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
auf
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
,
nem
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
de
autorizações
,
mais
obrigações
do
que
as
previstas
nas
directivas
adoptadas
até
agora
que
alteram
o
anexo
I.
Allerdings
erlegt
diese
Erläuterung
in
Bezug
auf
die
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
weder
den
Mitgliedstaaten
noch
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
auf
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
novas
obrigações
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
das
autorizações
,
ao
contrário
das
directivas
que
foram
adoptadas
até
agora
e
que
alteram
o
anexo
I.
Allerdings
erlegt
diese
Erläuterung
in
Bezug
auf
die
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
weder
den
Mitgliedstaaten
noch
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
auf
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
novas
obrigações
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
das
autorizações
em
comparação
com
as
directivas
que
foram
adoptadas
até
agora
e
que
alteram
o
anexo
I.
Aus
den
gleichen
Gründen
und
aufgrund
der
Regeln
für
die
Verwaltung
und
der
Überweisung
an
den
Haushalt
,
die
im
Haushaltsgesetz
seit
1997
vorgesehen
sind
und
bis
heute
umgesetzt
werden
,
können
die
Behauptungen
und
Berechnungen
Frankreichs
,
die
zeigen
sollen
,
dass
die
Reform
von
1996
bis
dato
zu
einem
erheblichen
Einnahmenüberschuss
für
den
Staat
geführt
hat
,
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Pelas
mesmas
razões
,
devido
às
regras
de
gestão
e
de
transferência
para
o
orçamento
previstas
na
Lei
das
Finanças
desde
1997
, e
aplicadas
até
agora
,
não
podem
ser
aceites
as
alegações
e
os
cálculos
da
República
Francesa
para
demonstrar
que
a
reforma
de
1996
teve
até
agora
como
resultado
um
excedente
de
receitas
considerável
para
o
Estado
.
Bis
dato
wurden
von
den
griechischen
Gerichten
keine
Unregelmäßigkeiten
bei
der
Ausschreibung
festgestellt
,
daher
wurden
die
verschiedenen
Anträge
von
CA
zu
dem
Thema
zurückgewiesen
. [EU]
Até
à
data
,
os
órgãos
jurisdicionais
nacionais
não
identificaram
quaisquer
irregularidades
no
concurso
e,
como
tal
,
julgaram
improcedentes
todos
os
requerimentos
apresentados
pelo
CA
sobre
o
assunto
[23].
Da
bis
dato
keine
weiteren
Informationen
eingegangen
sind
,
sollten
die
betreffenden
Bezeichnungen
nicht
eingetragen
werden
. [EU]
Dado
que
as
informações
não
foram
fornecidas
,
os
pedidos
não
podem
ser
registados
.
Dänisch
Tilskud
for
ris
Réunion
forudfastsat
den
... (
dato
for
forudfastsættelsen
) [EU]
Em
língua
dinamarquesa
Tilskud
for
ris
Réunion
forudfastsat
den
... (dato
for
forudfastsættelsen
)
Dänisch
Tilskud
ris
Réunion
forudfastsat
den
... (
dato
for
indgivelsen
af
ansøgningen
om
dokumentet
) [EU]
Em
língua
dinamarquesa
Tilskud
ris
Réunion
forudfastsat
den
... (dato
for
indgivelsen
af
ansøgningen
om
dokumentet
)
Dänisch
Tilskud
til
ris
for
Réunion
gældende
den
... (
dato
for
antagelsen
af
angivelsen
om
forsendelse
) [EU]
Em
língua
dinamarquesa
Tilskud
til
ris
for
Réunion
gældende
den
... (dato
for
antagelsen
af
angivelsen
om
forsendelse
)
Dänisch
»UDFØRSEL:
EAD-nr
.: ...
af
[dato]« [EU]
Em
dinamarquês
»UDFØRSEL:
EAD-nr
.: ... af [dato]«
Denn
da
die
öffentliche
Einrichtung
La
Poste
bis
dato
einem
EPIC
gleichzustellen
war
,
wies
diese
Sache
(
nachstehend
"Sache
La
Poste"
genannt
)
große
Ähnlichkeiten
mit
der
fraglichen
Maßnahme
auf
,
so
dass
die
französischen
Behörden
in
ihren
jeweiligen
Stellungnahmen
entsprechend
die
gleichen
Argumente
vorbrachten
. [EU]
Uma
vez
que
La
Poste
era
uma
entidade
pública
que
beneficiara
,
até
então
,
de
um
estatuto
equiparável
ao
de
um
EPIC
[9], o
processo
que
lhe
dizia
respeito
(a
seguir
designado
«processo
La
Poste»
ou
«processo
postal»
)
tinha
grandes
semelhanças
com
a
medida
em
causa
,
pelo
que
as
autoridades
francesas
apresentaram
os
mesmos
argumentos
,
mutatis
mutandis
,
nas
suas
observações
relativas
aos
dois
processos
.
Die
Belastung
,
von
der
France
Télécom
befreit
wurde
,
war
somit
weder
neu
,
da
das
Gesetz
von
1990
die
bis
dato
geltende
Haushaltspraxis
fortführte
,
noch
unvorhersehbar
,
da
das
Unternehmen
zu
diesem
Zweck
Rückstellungen
gebildet
hatte
,
noch
vom
allgemeinen
Sozialversicherungssystem
abweichend
,
da
dieses
für
die
von
France
Télécom
gezahlte
Gegenleistung
nicht
gilt
. [EU]
Assim
, o
encargo
de
que
a
France
Télécom
foi
libertada
não
era
nem
novo
,
uma
vez
que
a
Lei
de
1990
retomava
a
prática
orçamental
anterior
,
nem
imprevisível
,
dado
que
a
empresa
constituía
provisões
para
esse
efeito
,
nem
derrogatório
do
direito
comum
da
segurança
social
uma
vez
que
este
não
se
aplica
à
contrapartida
paga
pela
France
Télécom
.
Die
Kommission
merkt
schließlich
an
,
dass
Frankreich
in
der
seiner
Antwort
beiliegenden
Aufstellung
von
Argumenten
(
siehe
Randnummer
(
12
)
der
vorliegenden
Entscheidung
)
anführt
,
dass
die
Angabe
,
dass
ein
Vorschuss
von
12
Mio
.
EUR
beschlossen
wurde
,
nicht
nötig
erscheint
,
weil
bis
dato
die
Vereinbarung
nicht
unterzeichnet
wurde
und
man
sich
nicht
in
eine
Sackgasse
manövrieren
sollte
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
assinala
que
a
França
indica
,
na
argumentação
apensa
à
sua
resposta
(ver
considerando
12
de
presente
decisão
),
que
«não
se
afigura
necessário
informar
que
foi
decidido
efectuar
um
adiantamento
de
12
milhões
de
euros
,
visto
que
a
convenção
ainda
não
foi
assinada
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
bis
dato
die
verschiedenen
Gerichtsurteile
,
die
auf
nationaler
Ebene
gesprochen
wurden
,
die
Ausführungen
des
Beschwerdeführers
hinsichtlich
Unregelmäßigkeiten
und
Ungleichbehandlung
in
dem
Ausschreibungsverfahren
offenbar
nicht
unterstützen
(
siehe
auch
Randnummern
41
bis
46
oben
). [EU]
A
Comissão
nota
que
,
até
à
data
,
as
diversas
decisões
judiciais
a
nível
nacional
parece
não
apoiarem
as
alegações
do
autor
da
denúncia
sobre
irregularidades
e
violação
do
princípio
da
igualdade
de
tratamento
no
processo
de
concurso
(ver
também
pontos
41
a
46
).
Diese
Erläuterung
hat
jedoch
nicht
zur
Folge
,
dass
den
Mitgliedstaaten
oder
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
gegenüber
den
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
auferlegt
werden
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
,
nem
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
de
autorizações
,
mais
obrigações
do
que
as
previstas
nas
directivas
adoptadas
até
agora
e
que
alteram
o
anexo
I.
Diese
Erläuterung
hat
jedoch
nicht
zur
Folge
,
dass
den
Mitgliedstaaten
oder
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
gegenüber
den
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
auferlegt
werden
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
,
nem
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
de
autorizações
,
mais
obrigações
do
que
as
previstas
nas
directivas
adoptadas
até
agora
que
alteram
o
anexo
I.
Diese
Erläuterung
hat
jedoch
nicht
zur
Folge
,
dass
den
Mitgliedstaaten
oder
den
Zulassungsinhabern
neue
Pflichten
gegenüber
den
bis
dato
erlassenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
auferlegt
werden
. [EU]
Contudo
,
esta
clarificação
não
impõe
,
nem
aos
Estados-Membros
nem
aos
titulares
de
autorizações
,
mais
obrigações
do
que
as
previstas
nas
directivas
adoptadas
até
à
data
que
alteram
o
anexo
I.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dato":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners