A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
158 results for contestar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Abgesehen
von
der
grundsätzlichen
Pflicht
,
ihre
Entscheidungen
zu
begründen
,
muss
die
Überwachungsbehörde
auch
der
Notwendigkeit
Rechnung
tragen
,
für
eine
effektive
Anwendung
des
Beihilferechts
zu
sorgen
(
indem
sie
u.a.
den
EFTA-Staaten
,
Begünstigten
und
interessierten
Dritten
die
Möglichkeit
zur
Stellungnahme
oder
Anfechtung
gibt
)
sowie
eine
transparente
Politik
zu
gewährleisten
. [EU]
Para
além
da
obrigação
de
base
de
fundamentar
as
suas
decisões
, o
Órgão
de
Fiscalização
deve
tomar
em
consideração
a
necessidade
de
uma
aplicação
efectiva
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
(nomeadamente
proporcionando
aos
Estados
da
EFTA
,
aos
beneficiários
e
às
partes
interessadas
a
possibilidade
de
comentar
ou
contestar
as
suas
decisões
) e a
necessidade
de
transparência
da
sua
política
.
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
Todavia
, a
indemnização
por
uma
expropriação
não
pode
consistir
numa
medida
concedida
por
tempo
indeterminado
,
mas
deve
ser
fixada
claramente
de
forma
previsível
no
momento
da
expropriação
,
salvo
a
possibilidade
de
a
sociedade
expropriada
contestar
o
montante
proposto
.
alle
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Verpflichtungen
,
die
Gültigkeit
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
über
die
der
Lizenzgeber
im
Gemeinsamen
Markt
verfügt
,
nicht
anzugreifen
. [EU]
Qualquer
obrigação
directa
ou
indirecta
de
o
licenciado
contestar
a
validade
dos
direitos
de
propriedade
intelectual
de
que
o
licenciante
seja
titular
no
mercado
comum
.
Als
Einwand
gegen
die
Anwendung
eines
zusammengesetzten
Zinssatzes
ab
dem
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
berief
sich
Farm
Dairy
auf
die
lange
Verfahrensdauer
und
sein
berechtigtes
Vertrauen
,
dass
die
Angelegenheit
offenbar
abgeschlossen
war
. [EU]
A
Farm
Dairy
invoca
a
duração
do
procedimento
e a
sua
confiança
legítima
no
facto
de
ter
acreditado
que
o
processo
estava
encerrado
para
contestar
a
imposição
de
uma
taxa
de
juros
composta
desde
a
concessão
do
auxílio
.
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
c
gewährleistet
jedoch
,
dass
die
TT-GVO
nicht
für
vertragliche
Verpflichtungen
gilt
,
die
den
Lizenznehmer
verpflichten
,
die
lizenzierte
Technologie
nicht
anzufechten
.
Dies
würde
es
dem
Lizenzgeber
ermöglichen
,
den
Lizenznehmer
wegen
Vertragsbruch
zu
verklagen
und
wäre
damit
eine
weitere
Abschreckung
für
den
Lizenznehmer
,
die
Gültigkeit
der
Technologie
des
Lizenzgebers
anzufechten
. [EU]
Contudo
,
nos
termos
do
disposto
na
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
5.o, o
RICTT
não
abrange
as
obrigações
contratuais
que
impedem
o
licenciado
de
contestar
a
tecnologia
licenciada
, o
que
permitiria
ao
licenciante
intentar
uma
acção
contra
o
licenciado
por
ruptura
de
contrato
e
criaria
um
motivo
suplementar
para
que
o
licenciado
não
contestasse
a
validade
da
tecnologia
do
licenciante
.
Auch
das
Argument
der
französischen
Behörden
,
das
sich
auf
die
fehlende
Unterscheidung
nach
der
Staatsangehörigkeit
der
GIE-Mitglieder
und
der
Endnutzer
stützt
,
stellt
den
selektiven
Charakter
der
Regelung
nach
Artikel
39
CA
des
CGI
nicht
in
Frage
,
da
im
Bericht
Nr
.
413
des
Senats
erklärt
wird
,
dass
das
Kriterium
,
die
Investition
müsse
von
erheblichem
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interesse
sein
,
"ein
Mittel
zur
Förderung
auf
französischem
Gebiet
hergestellter
Wirtschaftsgüter
oder
zugunsten
französischer
Endnutzer
erfolgter
Finanzierungen"
ist
. [EU]
Finalmente
, a
Comissão
entende
que
a
alegação
das
autoridades
francesas
baseada
na
inexistência
de
uma
distinção
fundada
na
nacionalidade
dos
membros
do
AIE
e
dos
utilizadores
tampouco
poderá
contestar
o
carácter
selectivo
do
regime
do
artigo
39
.o
CA
do
CGI
,
tanto
mais
que
o
relatório
do
Senado
n.o
413
indica
que
o
facto
de
a
condição
do
investimento
se
revestir
de
um
interesse
económico
e
social
significativo
é
«uma
forma
de
favorecer
os
bens
produzidos
no
território
nacional
ou
os
financiamentos
realizados
a
favor
de
um
utilizador
francês»
.
Aus
den
genannten
Gründen
sollte
in
dieser
Verordnung
auch
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
gerichtlicher
Vergleiche
und
öffentlicher
Urkunden
sichergestellt
werden
,
ohne
dass
dies
das
Recht
einer
der
Parteien
eines
solchen
Vergleichs
oder
einer
solchen
Urkunde
berührt
,
solche
Instrumente
vor
einem
Gericht
des
Ursprungsmitgliedstaats
anzufechten
. [EU]
Pelas
razões
acima
evocadas
, é
igualmente
conveniente
assegurar
no
presente
regulamento
o
reconhecimento
e a
execução
das
transacções
judiciais
e
dos
actos
autênticos
,
sem
que
tal
afecte
o
direito
de
uma
ou
outra
parte
em
tal
transacção
ou
em
tal
acto
a
contestar
esses
instrumentos
perante
um
tribunal
do
Estado-Membro
de
origem
.
Außerdem
wurde
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
zur
Anfechtung
der
Rechtmäßigkeit
dieser
Verpflichtungen
eingelegt
;
der
Beschwerdeführer
hat
um
Anonymität
ersucht
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
recebeu
uma
queixa
,
cujo
autor
pediu
que
fosse
mantido
o
anonimato
,
que
visa
contestar
a
legalidade
dessas
obrigações
.
Beanstandet
die
Verwaltung
die
Mehrwertsteuerbefreiungen
für
die
betreffenden
Lieferungen
,
sendet
sie
dem
Steuerpflichtigen
einen
im
Allgemeinen
mit
einer
Geldbuße
belegten
Steuerbescheid
zu
. [EU]
No
caso
de
a
administração
contestar
as
isenções
de
IVA
aplicáveis
às
entregas
de
bens
em
questão
,
enviará
ao
sujeito
passivo
um
extracto
de
regularização
[11]
que
é
geralmente
acompanhada
de
uma
multa
.
Bei
Abholung
der
Ware
kann
der
Zuschlagsempfänger
Qualität
und
Beschaffenheit
des
Rohreises
nicht
beanstanden
. [EU]
Aquando
do
levantamento
da
mercadoria
, o
adjudicatário
não
pode
contestar
a
qualidade
nem
as
características
do
arroz
paddy
.
Beide
Gruppen
von
Unternehmen
fochten
die
Feststellungen
der
Kommission
zwar
an
,
brachten
jedoch
keine
neuen
Argumente
vor
,
die
eine
Änderung
der
MWB-Feststellungen
erforderlich
gemacht
hätten
. [EU]
Os
dois
grupos
de
empresas
voltaram
a
contestar
as
conclusões
da
Comissão
,
não
tendo
,
contudo
,
sido
adiantados
argumentos
susceptíveis
de
alterar
as
conclusões
sobre
o
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
.
Bei
zusätzlichen
Genehmigungen
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
nationalen
Vorschriften
zu
den
offenen
Punkten
ohne
Bezug
zur
technischen
Kompatibilität
zwischen
Fahrzeug
und
Netz
nicht
in
Frage
stellen
. [EU]
No
que
respeita
às
autorizações
complementares
,
os
Estados-Membros
não
deverão
contestar
as
normas
nacionais
que
abranjam
os
pontos
em
aberto
sem
relação
com
a
compatibilidade
técnica
do
veículo
com
a
rede
.
Beschließt
der
für
Haushaltsfragen
zuständige
Ausschuss
,
die
finanzielle
Vereinbarkeit
des
Vorschlags
in
Frage
zu
stellen
,
so
berichtet
er
dem
Parlament
über
seine
Schlussfolgerungen
,
das
darüber
abstimmt
. [EU]
Se
a
comissão
competente
para
as
questões
orçamentais
decidir
contestar
a
compatibilidade
financeira
da
proposta
,
comunicará
as
suas
conclusões
ao
Parlamento
, o
qual
,
por
sua
vez
,
as
submeterá
a
votação
.
Beschließt
der
für
Haushaltsfragen
zuständige
Ausschuss
,
die
finanzielle
Vereinbarkeit
des
Vorschlags
in
Frage
zu
stellen
,
so
berichtet
er
dem
Parlament
über
seine
Schlussfolgerungen
;
das
darüber
abstimmt
. [EU]
Se
a
comissão
competente
para
as
questões
orçamentais
decidir
contestar
a
compatibilidade
financeira
da
proposta
,
comunicará
as
suas
conclusões
ao
Parlamento
,
que
as
porá
à
votação
.
Beschließt
der
für
Rechtsfragen
zuständige
Ausschuss
,
die
Richtigkeit
oder
Angemessenheit
der
Rechtsgrundlage
in
Frage
zu
stellen
,
so
berichtet
er
dem
Parlament
über
seine
Schlussfolgerungen
. [EU]
Caso
a
comissão
competente
para
as
questões
jurídicas
decida
contestar
a
validade
ou
a
pertinência
da
base
jurídica
,
comunicará
as
suas
conclusões
ao
Parlamento
.
Beschließt
der
für
Rechtsfragen
zuständige
Ausschuss
,
die
Richtigkeit
oder
Angemessenheit
der
Rechtsgrundlage
in
Frage
zu
stellen
,
so
teilt
er
dem
Parlament
seine
Feststellung
mit
. [EU]
Se
a
comissão
competente
para
os
assuntos
jurídicos
decidir
contestar
a
validade
ou
a
pertinência
da
base
jurídica
,
comunicará
as
suas
conclusões
ao
Parlamento
.
Beschwerde
gegen
INPS-Entscheidungen
(
Krankheit
und
Mutterschaft
) [EU]
O
segurado
que
queira
contestar
uma
decisão
do
INPS
pode
apresentar
um
recurso
administrativo
à
comissão
provincial
competente
no
prazo
Bestreitet
das
Land
(
Mitgliedstaat
oder
Schweiz
),
das
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
die
ihm
gemeldete
Nichtübereinstimmung
,
so
bemühen
sich
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
und
die
Schweiz
darum
,
die
Unstimmigkeiten
auszuräumen
. [EU]
Se
o
Estado
homologador
–
;
Estado-Membro
ou
Suíça
–
;
contestar
a
não
conformidade
que
lhe
foi
notificada
,
os
Estados-Membros
em
causa
e a
Suíça
procuram
resolver
o
diferendo
.
Bestreitet
der
Mitgliedstaat
,
der
die
EG-Bauartzulassung
erteilt
hat
,
dass
der
ihm
gemeldete
in
Absatz
2
genannte
Fall
gegeben
ist
,
oder
dass
die
nach
Absatz
4
getroffenen
Maßnahmen
gerechtfertigt
sind
,
so
bemühen
sich
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
um
die
Beilegung
des
Streitfalls
. [EU]
Se
o
Estado-Membro
que
tiver
concedido
a
aprovação
CE
de
modelo
contestar
a
existência
do
caso
previsto
no
n.o 2
de
que
foi
informado
,
ou
o
fundamento
das
medidas
tomadas
ao
abrigo
do
disposto
no
n.o 4,
os
Estados-Membros
interessados
esforçam-se
por
resolver
o
diferendo
.
Bestreitet
der
Mitgliedstaat
,
der
die
EG-Typgenehmigung
erteilt
hat
,
die
ihm
gemeldete
Nichtübereinstimmung
,
so
bemühen
sich
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
um
die
Beilegung
des
Streitfalls
. [EU]
Se
o
Estado-Membro
que
concedeu
a
homologação
CE
contestar
a
falta
de
conformidade
de
que
foi
notificado
,
os
Estados-Membros
em
causa
esforçam-se
por
resolver
o
diferendo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners