A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
78 results for contestadas
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Alle
Entscheidungen
der
zuständigen
Behörden
sollten
jedoch
gerichtlich
angefochten
werden
können
. [EU]
Contudo
,
todas
as
decisões
tomadas
pelas
autoridades
competentes
deverão
poder
ser
contestadas
perante
os
tribunais
.
Am
30
.
Januar
2003
teilten
die
griechischen
Behörden
der
Kommission
schriftlich
mit
,
dass
die
griechische
Regierung
die
Aufhebung
der
beiden
beanstandeten
Maßnahmen
beschlossen
habe
,
und
ersuchten
um
eine
Fristverlängerung
um
weitere
drei
Monate
für
die
Durchführung
dieses
Beschlusses
. [EU]
Por
carta
de
30
de
Janeiro
de
2003
,
as
autoridades
gregas
informaram
a
Comissão
de
que
o
Governo
grego
tinha
decidido
revogar
as
duas
medidas
contestadas
e
solicitavam
uma
nova
prorrogação
de
três
meses
para
a
aplicação
da
referida
decisão
.
Auf
dem
in
Rede
stehenden
Markt
war
die
Beschwerdeführerin
somit
derjenige
Marktteilnehmer
,
der
von
den
beanstandeten
Maßnahmen
am
stärksten
betroffen
war
. [EU]
Por
conseguinte
,
no
mercado
em
causa
, o
autor
da
denúncia
era
o
principal
operador
afectado
pelas
medidas
contestadas
.
Auf
der
Grundlage
der
Kommissionspraxis
und
der
einschlägigen
Gesetzgebung
zieht
Spanien
den
Schluss
,
dass
die
streitige
Maßnahme
nicht
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
AEUV
eingestuft
werden
könne
. [EU]
À
luz
da
prática
da
Comissão
e
da
jurisprudência
pertinente
,
as
autoridades
espanholas
concluem
que
as
medidas
contestadas
não
podem
ser
consideradas
auxílios
estatais
na
acepção
do
artigo
107
.o
do
TFUE
.
Auf
dieser
Grundlage
prüft
die
Kommission
nachstehend
,
ob
die
zugunsten
von
Nitrogénmű
;vek
ergriffenen
streitigen
Maßnahmen
staatliche
Beihilfen
darstellen
. [EU]
À
luz
do
disposto
neste
artigo
, a
Comissão
irá
analisar
de
seguida
se
as
medidas
contestadas
em
benefício
da
Nitrogénmű
;vek
constituem
auxílios
estatais
.
Auf
Grundlage
dieser
Bestimmung
wird
die
Kommission
anschließend
eine
Würdigung
dahingehend
vornehmen
,
ob
die
angefochtenen
Maßnahmen
zugunsten
von
Aluminium
of
Greece
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
À
luz
desta
disposição
, a
Comissão
irá
analisar
de
seguida
se
as
medidas
contestadas
, a
favor
da
AoG
,
constituem
auxílios
estatais
.
Außerdem
behauptet
das
Unternehmen
,
dass
verschiedene
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässige
konkurrierende
Silberproduzenten
an
dieselben
italienischen
und
schweizerischen
Zwischenhändler
unter
denselben
Umständen
und
Bedingungen
geliefert
haben
wie
es
selbst
,
ohne
dass
jene
Lieferungen
von
den
jeweiligen
Steuerverwaltungen
beanstandet
worden
seien
. [EU]
A
Umicore
afirma
igualmente
que
outros
produtores
de
prata
concorrentes
,
estabelecidos
noutros
Estados-Membros
,
procederam
a
entregas
aos
mesmos
intermediários
suíços
e
italianos
em
circunstâncias
e
condições
idênticas
às
das
entregas
efectuadas
por
ela
própria
,
sem
que
estas
entregas
tenham
sido
contestadas
por
parte
das
suas
administrações
fiscais
.
Außerdem
schloss
sich
Griechenland
offenbar
der
Analyse
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
Unvereinbarkeit
der
beanstandeten
Maßnahmen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
an
und
verpflichtete
sich
aus
diesem
Grund
wiederholt
die
beiden
beanstandeten
Maßnahmen
durch
ein
Gesetz
aufzuheben
. [EU]
Além
disso
, a
Grécia
parece
ter
concordado
com
a
análise
da
Comissão
relativamente
à
incompatibilidade
das
medidas
contestadas
com
o
mercado
comum
e
por
esta
razão
comprometeu-se
repetidamente
[15] a
revogar
por
via
legislativa
as
duas
medidas
contestadas
.
Beide
Entscheidungen
wurden
von
Deutschland
und
von
der
begünstigten
Werft
nicht
angefochten
. [EU]
Ambas
as
decisões
não
foram
contestadas
pela
Alemanha
nem
pelo
estaleiro
beneficiário
.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
kommen
staatliche
Mittel
zum
Einsatz
[EU]
A
medida
contestadas
afecta
os
recursos
estatais
Da
die
beanstandeten
Maßnahmen
in
einem
Gesetz
vorgesehen
sind
,
das
bereits
am
12
.
September
2001
in
Kraft
trat
,
und
bisher
nicht
aufgehoben
wurden
,
werden
sie
als
rechtswidrige
Beihilfe
betrachtet
. [EU]
Uma
vez
que
as
medidas
contestadas
são
disposições
de
uma
lei
,
que
já
entrou
em
vigor
em
12
de
Setembro
de
2001
, e
como
as
medidas
não
foram
entretanto
suspensas
,
são
consideradas
auxílios
ilegais
.
Da
die
Behörde
auf
der
Grundlage
der
ihr
vorliegenden
Informationen
die
umstrittenen
Beihilfemaßnahmen
vorläufig
als
neue
Beihilfen
einstufte
,
verabschiedete
sie
am
21
.
Juni
2006
die
Entscheidung
Nr
.
185/06/KOL
zur
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
im
Hinblick
auf
das
HFF-System
. [EU]
Tendo
concluído
preliminarmente
,
com
base
na
informação
disponível
,
que
as
medidas
de
auxílio
contestadas
constituíam
um
novo
auxílio
, o
Órgão
de
Fiscalização
adoptou
,
em
21
de
Junho
de
2006
, a
Decisão
n.o
185/06/COL
que
dá
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
relativamente
ao
regime
FFH
.
Da
die
in
Erwägung
42
bis
46
der
Einleitungsentscheidung
genannten
Einschätzungen
weder
von
Deutschland
noch
von
Beteiligten
bestritten
wurden
,
konzentriert
sich
die
folgende
Erörterung
auf
den
Umfang
,
in
dem
die
Rahmenvereinbarung
und
die
Patronatserklärung
DHL
begünstigen
. [EU]
Uma
vez
que
as
estimativas
referidas
nos
considerandos
42
a
46
da
decisão
de
início
do
procedimento
não
foram
contestadas
pela
Alemanha
nem
pelas
partes
interessadas
,
as
considerações
que
se
seguem
limitam-se
a
analisar
em
que
medida
o
acordo-quadro
e a
carta
de
conforto
conferem
vantagens
à
DHL
.
Da
die
Mitarbeiter
,
denen
die
betreffenden
Pensionsmaßnahmen
zu
Gute
kamen
,
zum
Zeitpunkt
der
Entstehung
der
Kosten
der
Belegschaft
der
Mesta
AS
angehörten
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
strittigen
Maßnahmen
daher
eine
Minderung
der
normalen
finanziellen
Belastung
der
Mesta
AS
zur
Folge
hatten
. [EU]
Dado
que
os
trabalhadores
que
beneficiavam
das
medidas
relevantes
em
matéria
de
pensões
faziam
parte
dos
efectivos
da
Mesta
AS
à
data
em
que
os
custos
foram
contabilizados
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
o
efeito
das
medidas
contestadas
consistiu
,
portanto
,
em
reduzir
os
encargos
orçamentais
normais
da
Mesta
AS
.
Daher
hatte
die
Kommission
daher
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
zu
prüfen
,
ob
die
beanstandeten
Maßnahmen
den
Wettbewerb
im
zivilen
Schiffbau
und
in
der
zivilen
Schiffsreparatur
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
teve
de
apreciar
as
medidas
contestadas
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1540/98
na
medida
em
que
falseiem
ou
ameacem
falsear
a
concorrência
na
construção
e
reparação
naval
civil
.
Danach
unterzieht
die
Kommission
insbesondere
diejenigen
Maßnahmen
einer
Bewertung
,
deren
Bewertung
Polen
beanstandet
. [EU]
Avalia
depois
as
medidas
contestadas
pela
Polónia
.
Daraus
ergibt
sich
im
Sinne
des
Urteils
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
C-458/98
P (
"IPS-Berufung"
)
auch
die
Möglichkeit
,
in
der
Änderungsverordnung
nur
diejenigen
Mängel
zu
beseitigen
,
die
zu
ihrer
Nichtigerklärung
geführt
hatten
,
und
die
unstreitigen
Punkte
,
die
durch
das
Urteil
des
Gerichtshofs
nicht
berührt
werden
,
unverändert
zu
lassen
. [EU]
Esta
disposição
implica
igualmente
a
possibilidade
de
corrigir
os
aspectos
do
regulamento
de
alteração
que
estão
na
base
da
sua
anulação
,
deixando
inalteradas
as
partes
não
contestadas
que
não
sejam
afectadas
pelo
acórdão
do
Tribunal
de
Justiça
–
;
como
sustentado
no
Processo
C-458/98
P [11] («recurso
de
decisão
IPS»
).
Das
Recht
auf
Gegendarstellung
ist
insbesondere
im
Online-Bereich
eine
angemessene
Abhilfemaßnahme
,
da
auf
angefochtene
Informationen
umgehend
reagiert
werden
kann
und
Gegendarstellungen
der
Betroffenen
technisch
einfach
angefügt
werden
können
. [EU]
O
direito
de
resposta
é
uma
via
de
recurso
particularmente
adequada
ao
ambiente
em
linha
dada
a
possibilidade
de
resposta
instantânea
às
informações
contestadas
e a
facilidade
técnica
com
que
as
respostas
das
pessoas
visadas
podem
ser
aditadas
às
mesmas
.
Dennoch
möchte
die
Kommission
sie
darauf
hinweisen
,
dass
alle
Beihilfebeträge
,
die
aufgrund
der
beanstandeten
Bestimmungen
ausgezahlt
wurden
,
unverzüglich
in
vollem
Umfang
zurückzufordern
sind
. [EU]
Contudo
, a
Comissão
deseja
chamar
a
atenção
das
autoridades
gregas
para
o
facto
de
,
no
caso
de
terem
sido
pagos
quaisquer
auxílios
no
âmbito
das
disposições
contestadas
,
estes
deverem
ser
recuperados
na
totalidade
e
sem
mais
demoras
.
Die
Angaben
,
die
den
amtlichen
Verzeichnissen
bzw
.
der
Zertifizierung
zu
entnehmen
sind
,
können
nicht
ohne
Begründung
in
Zweifel
gezogen
werden
. [EU]
As
informações
susceptíveis
de
ser
retiradas
da
inscrição
em
lista
oficial
ou
da
certificação
não
podem
ser
contestadas
sem
justificação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners